Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

CD-Stereoanlage
Sistema stereo CD
Chaîne stéréo CD
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen,
Mode d'emploi
Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese
Anleitung Sie diese Anleitung auf, um sie später zum Nachschlagen griffbereit
zu haben.
SC-PM9
Model No.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l'apparecchio, leggere
completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l'appareil, lire attentivement
tout ce mode d'emploi. Conserver ce manuel.
EG
RQT7358-2D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic SCPM9

  • Seite 1: Alimentazione

    CD-Stereoanlage Sistema stereo CD Chaîne stéréo CD Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Anschließen, Mode d’emploi Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung Sie diese Anleitung auf, um sie später zum Nachschlagen griffbereit zu haben.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Um eine optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die folgenden Bausteine. Anlage SC-PM9 Audio-Zentrum SA-PM9...
  • Seite 3 Caro cliente Cher client La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, Pour en obtenir des performances optimales et pour votre leggere attentamente queste istruzioni. sécurité, veuillez lire attentivement le présent manuel.
  • Seite 4: Sicherheitsmaßnahmen

    Sicherheitsmaßnahmen Precauzioni per la sicurezza Aufstellung Wartung Sistemazione Stellen Sie das Gerät auf einer Versuchen Sie nie, das Gerät selbst Disporre l’unità su una superficie ebenen Fläche so auf, dass es von zu reparieren. Falls der Ton ausfällt, piana non soggetta alla luce diretta del direkter Sonneneinstrahlung, hoher die Anzeigen nicht leuchten, Rauch sole,...
  • Seite 5: Précautions De Sécurité

    Précautions de sécurité Riparazioni Placement Réparation Non tentare di riparare questa unità Placer l’appareil sur une surface Ne pas tenter de réparer cet appareil da soli. Se il suono si interrompe, gli plane exposée à la lumière directe du soi-même. Si le son est interrompu, si indicatori non si accendono, viene soleil, à...
  • Seite 6: Einzelheiten Über Die Fernbedienung

    Einzelheiten über die Fernbedienung I Batterien • Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (+ und –) mit den Bezeichnungen in der Fernbedienung übereinstimmen. • Keine Akkus verwenden. Beachten Sie folgende Hinweise: • Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien gemeinsam. •...
  • Seite 7: Riguardo Al Telecomando

    Riguardo al telecomando A propos de la télécommande I Piles I Pile • Mettre en place les piles de sorte que les pôles (+ et –) • Allineare correttamente le polarità (+ e –) quando si correspondent à ceux de la télécommande. inseriscono le pile.
  • Seite 8: Optionale Antennenanschlüsse

    Anschlüsse a MW-Rahmenantenne Anschließen der MW-Rahmenantenne. Schalten Sie die Anlage nach Befestigung der MW- Rahmenantenne ein und stimmen Sie einen MW-Sender ab. Platzieren Sie die MW-Rahmenantenne an der Stelle, an der die optimale Empfangsqualität erzielt wird. Anschließen der Lautsprecherkabel. A M A N Die Lautsprecherkabel ohne Aufkleber unter Beachtung der E X T richtigen Polarität (+) und (–) an die schwarzen Klemmen...
  • Seite 9 Connessioni Raccordements Collegare l’antenna AM a quadro. Raccorder l’antenne-cadre AM. Dopo aver collegato l’antenna, accendere il sistema e Après avoir fixé l’antenne, mettre la chaîne sous tension sintonizzare una stazione trasmettente. Sistemare l’antenna dove et faire l’accord sur une station. Placez l’antenne là où la la ricezione è...
  • Seite 10: Bedienungselemente An Der Frontplatte

    Bedienungselemente an der Frontplatte Oberseite des Geräts Parte superiore dell’unità Partie supérieure de la chaîne A Hauptgerät PHONES Kopfhörerbuchse (PHONES) ........36 Kassettenfachdeckel Kassettenhalter-Öffnungstaste (OPEN 0) ....32 Display Fernbedienungs-Signalsensor Album oder ............24 Tunerfunktions-/Wellenbereichs-Wahltaste (TUNER/BAND) ............14 Netzstrom-Versorgungsanzeige (AC IN) Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät an eine OPEN Netzsteckdose angeschlossen ist.
  • Seite 11: Comandi Del Pannello Anteriore

    Comandi del pannello anteriore Commandes du panneau avant A Unità principale A Appareil principal Prise pour casque (PHONES) ........37 Presa cuffia (PHONES) ..........37 Couvercle du logement à cassette Sportello cassetta Tasto di apertura cassetta (OPEN 0) ...... 33 Touche d’ouverture du logement à...
  • Seite 12: Demonstrations-Funktion

    Demonstrations-Funktion Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, erscheint u. U. eine Demonstration seiner Funktionen auf dem Display. Wenn die Demo-Einstellung deaktiviert ist, können Sie die Demonstration anzeigen, indem Sie „DEMO ON” wählen. Zur Anzeige einer Demonstration wählen Sie „DEMO ON”. Halten Sie [STOP , –DEMO] gedrückt.
  • Seite 13: Disattivazione Della Funzione Di Dimostrazione

    Disattivazione della funzione di dimostrazione Fonction de démonstration Quando si collega l’unità per la prima volta, viene mostrata La première fois que vous mettez la chaîne sous tension, il est possible qu'une démonstration de ses fonctions soit una dimostrazione dell’unità. Se l’impostazione demo è affichée.
  • Seite 14: Rundfunkempfang: Manuelle Abstimmung

    Rundfunkempfang: Manuelle Abstimmung Betätigen Sie [TUNER/BAND] zur Wahl von „FM“ (UKW) oder „AM“ (MW). Die Anlage schaltet sich automatisch ein. Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt: Drücken Sie [PLAY MODE] an der Fernbedienungzur Wahl der manuellen Abstimmbetriebsart. MANUAL PRESET Betätigen Sie [4 4 4 4 4 /REW/4] oder [3 3 3 3 3 /FF/¢], um die...
  • Seite 15: Radio: Sintonia Manuale

    Radio: sintonia manuale Radio : accord manuel des stations Premere [TUNER/BAND] per selezionare “FM” Appuyer sur [TUNER/BAND] pour sélectionner o “AM”. “FM” ou “AM”. Il sistema si accende automaticamente. L'appareil est automatiquement mis sous tension À chaque pression sur la touche : Ad ogni pressiore del tasto: Appuyer sur la touche [PLAY MODE] de la télé- Premere [PLAY MODE] sul telecomando per se-...
  • Seite 16: Rundfunkempfang: Einspeichern Von Festsendern

    Rundfunkempfang: Einspeichern von Festsendern PROGRAM – CLEAR Zum Einspeichern von Festsendern stehen zwei Verfahren zur Auswahl. Automatische Speichervoreinstellung: Vom Tuner empfangene Sender werden autom- atisch eingestellt. Manuelle Speichervoreinstellung: TUNER/ Sie können die einzuspeichernden Sender in ein- BAND er gewünschten Reihenfolge auswählen. Bis zu jeweils 15 „FM“...
  • Seite 17: Radio: Sintonia Preselezionata

    Radio: sintonia preselezionata Radio: mémorisation des stations Ci sono due metodi di preselezione delle stazioni. Deux méthodes permettent de mémoriser les stations. Preselezione automatica: Mémorisation automatique : Le stazioni che possono essere ricevute dal sin- Les stations que le tuner capte sont automatique- tonizzatore sono preselezionate automatica- ment mémorisées.
  • Seite 18: Cd-Wiedergabe

    CD-Wiedergabe Dieses Gerät kann Audio-CD-Rs und Audio-CD-RWs im CD- DA (digital audio)-Format abspielen, die nach beendeter Aufzeichnung finalisiert worden sind (ein nach der Aufnahme durchgeführter Vorgang, damit dieses Gerät Audio-CD-Rs und -RWs wiedergeben kann) Je nach Aufzeichnungsbedingungen können bestimmte CD-Rs oder CD-RWs u.U.
  • Seite 19 Questa unità può eseguire la lettura dei CD-R e CD-RW au- Cette chaîne lit les CD-R et les CD-RW audio CD-DA (audi- dio del formato CD-DA che sono stati finalizzati (un procedi- onumérique) et finalisés (opération effectuée après mento eseguito dopo la registrazione che consente all’unità l'enregistrement permettant à...
  • Seite 20 A Funktionen des CD-Wiedergabemodus Modus Wiedergabe 1-TRACK eines ausgewählten Titels auf der Disk. RANDOM einer Disk in zufälliger Reihenfolge. Drücken Sie zunächst [CD 3/8] und dann [STOP 7]. Drücken Sie [PLAY MODE], um den gewünschten Modus auszuwählen. 1-TRACK RANDOM ursprüngliche Anzeige •...
  • Seite 21 A Funzione della modalità di lettura CD A Fonctions de lecture de CD Modalità Per leggere Mode Pour lire 1-TRACK un brano selezionalo nel disco. 1-TRACK la plage unique sélectionnée sur le CD. RANDOM un disco in ordine casuale. RANDOM un CD dans un ordre aléatoire.
  • Seite 22: A Umschalten Der Cd-Spielzeitanzeige

    CD-Wiedergabe A Umschalten der CD-Spielzeitanzeige Diese Funktion ermöglicht es, die Restspielzeit des laufen-den DISPLAY Titels anzeigen zu lassen. Während der Wiedergabe oder im Pausenzustand [DISPLAY] betätigen. Bei jeder Betätigung der Taste wechselt die Anzeige wie folgt: Verstrichene Spielzeit ↔ Restspielzeit B Programmwiedergabe Mit Hilfe dieser Funktion können bis zu 24 Titel für die Wie- dergabe programmiert werden.
  • Seite 23 A Display CD A Affichage CD Questa funzione consente di visualizzare il tempo di lettura Cette fonction permet d’afficher le temps de lecture restant restante del brano attuale. de la plage actuelle. Durante la modalità di lettura o di pausa Pendant la lecture ou en mode de pause Premere [DISPLAY].
  • Seite 24: Mp3-Wiedergabe

    MP3-Wiedergabe Dieses Gerät kann MP3-Dateien abspielen, die auf CD-R/RWs ALBUM aufgenommen wurden. ( , ) Dabei werden Dateien als Titel behandelt, während Ordner als Alben behandelt werden. ALBUM TRACK Dieses Gerät kann auf bis zu 999 Titel, 400 Alben und 20 4 , ¢...
  • Seite 25: Mp3

    Format audio MP3 Questa unità può eseguire la lettura dei file MP3 registrati su un CD- Cette chaîne lit les fichiers MP3 gravés sur CD-R/RW. Les fichiers sont traités comme des plages et les dossiers comme des albums. R/RW. Cet appareil peut accéder à un maximum de 999 plages, 400 albums et 20 I file vengono trattati come brani e le cartelle come album.
  • Seite 26 MP3-Wiedergabe STOP 7 A INTRO-Funktion (Album-Einleitungsanspielung) Diese Funktion erleichtert Ihnen das Auffinden eines gesuchten Albums, indem jeweils die ersten 10 Sekunden des ersten Titels jedes Albums der aktuellen Disk der Reihe nach wiedergegeben werden. Vorbereitung: Drücken Sie zunächst [CD 3/8] und dann [STOP INTRO Drücken Sie [INTRO].
  • Seite 27 Format audio MP3 A Funzione INTRO (Scansione degli album) A Fonction d’introduction (balayage d’albums) Si può trovare un album ascoltando il primo brano di tutti Vous pouvez effectuer un balayage des albums qui permet gli album del disco attuale per 10 secondi ciascuno. d’écouter les dix premières secondes de la première plage Preparativi: Premere [CD 3/8] e poi [STOP 7].
  • Seite 28: A Eingeben Von Zeichen

    MP3-Wiedergabe Nummern- tasten A Eingeben von Zeichen Tasti numerici Das für die Suche nach einem Album- oder Titelnamen zu ver- wendende Stichwort kann aus bis zu 9 Zeichen bestehen. Touches numériques Betätigen Sie die entsprechenden Zifferntasten zur Wahl der gewünschten Zeichen. Den einzelnen Zifferntasten sind die folgenden Zeichen zugeordnet: 4 /REW/ 4, Zifferntaste...
  • Seite 29 Format audio MP3 A Digitazione dei caratteri A Saisie des caractères Vous pouvez saisir jusqu’à 9 caractères pour la recherche de Per la ricerca dei titoli degli album/brani, si può digitare una titre d’album/plage. parola chiave di un massimo di 9 caratteri. Appuyer sur la touche numérique qui correspond au Premere i tasti numerici per selezionare il carattere desiderato.
  • Seite 30: Wiedergabe Von Kassetten

    Oberseite des Geräts Wiedergabe von Kassetten Parte superiore dell’unità Partie supérieure de la chaîne Drücken Sie [OPEN 0], und legen Sie eine Kassette ein. Das Band muss dabei nach innen zeigen. Nach Drücken der Taste schaltet sich die Anlage automatisch ein. Vergewissern Sie sich, dass die Kassette bis zum Anschlag in den Kassettenhalter geschoben wurde, und schließen Sie dann den Kassettenhalter von Hand.
  • Seite 31: Cassette

    Cassette Cassettes Premere [OPEN 0] e inserire una cassetta con Appuyez sur [OPEN 0] puis introduire une cas- il nastro rivolto verso l’interno. sette, la bande dirigée vers l'intérieur. Quando si preme il tasto, l’unità si accende Lorsque vous appuyez sur cette touche, la chaîne est automaticamente.
  • Seite 32: Vor Der Aufnahme

    Vor der Aufnahme Bandsorte für einwandfreie Aufnahmen Verwenden Sie Normalbänder. Kassetten des Typs „high position“ und „metal position“ kön- nen verwendet werden, das Gerät kann jedoch diese Kasset- ten nicht korrekt bespielen und löschen. Einfluss von Veränderungen der Lautstärke und des Klangcharakters auf die Aufnahme Die Aufnahme wird von Veränderungen dieser Einstellungen nicht beeinflusst.
  • Seite 33: Prima Di Registrare

    Prima di registrare Avant d’enregistrer Tipi di nastri che possono essere registrati correttamente Types de cassettes qui seront enregistrés correctement Utiliser des bandes à position normale. Usare nastri di posizione normale. Les cassettes à position élevée ou métal peuvent être uti- È...
  • Seite 34: Aufnahme Von Compact-Disks

    Aufnahme von Compact-Discs Vorbereitungen: • Die Titel einer CD werden in ihrer ursprünglichen Reihenfolge ALBUM aufgezeichnet. ( , ) • Bei Erreichen des Bandendes wird der laufende Titel abgeschnitten. • Die Aufnahme kann an jeder beliebigen Stelle des Bands beginnen. A Aufnehmen bestimmter CDs/Titel Drücken Sie [CD 3/8] und dann [STOP 7].
  • Seite 35: Registrazione Dei Compact Disc

    Registrazione dei Compact Disc Enregistrement de CD Preparativi: Préparation : • I brani vengono registrati nell’ordine in cui sono nel CD. • Les plages sont enregistrées dans l’ordre du disque. • I brani vengono interrotti a metà quando il nastro finisce. •...
  • Seite 36: Klangqualität

    Klangqualität SLEEP –AUTO OFF Gebrauch der vorprogrammierten Klangcharakter-Einstellungen Die PRESET EQ-Funktion bietet Ihnen die Wahl zwischen vier verschiedenen Klangcharakter-Einstellungen, und mit Hilfe der MANUAL EQ-Funktion können Sie die Bässe und die Höhen manuell anheben. VOL –, PRESET EQ-Funktion + VOL Halten Sie [SOUND] zur Wahl von „PRESET EQ“...
  • Seite 37: Qualità Del Suono

    Qualità del suono Qualité du son Uso delle regolazioni della qualità del suono Utilisation des réglages de qualité de son intégrés L’égaliseur préréglé permet de choisir entre quatre types de qualité Si può selezionare uno dei quattro tipi di qualità del suono con Preset sonore, tandis que l’égaliseur manuel permet d’améliorer l'effet des EQ, o migliorare l’effetto degli alti e bassi del suono con Manual EQ.
  • Seite 38: Verwendung Der Zeitschaltuhr-Funktionen

    Verwendung der Zeitschaltuhr-Funktionen Verwendung der Wiedergabe/Aufnahme-Zeitschaltuhr Diese Zeitschaltuhr besitzt zwei Funktionen. Sie kann entweder als Wecker oder zur unbeaufsichtigten Aufnahme von Rundfunksendungen verwendet werden. Die Wiedergabezeitschaltuhr-Funktion kann nicht in Verbindung mit der Aufnahmezeitschaltuhr-Funktion verwendet werden. Vorbereitungen: • Schalten Sie die Stromzufuhr ein und stellen Sie die Uhr ein (\ Seite 12).
  • Seite 39: Uso Dei Timer

    Uso dei timer Utilisation des minuteries Uso del timer di riproduzione/registrazione Utilisation de la minuterie de lecture/d’enregistrement Il timer ha due funzioni. Esso può essere regolato per svegliarsi La minuterie a deux fonctions. Elle peut être réglée pour vous a una certa ora , oppure per registrare dalla radio. réveiller à...
  • Seite 40 Verwendung der Zeitschaltuhr-Funktionen Ausschalten der Zeitschaltuhr CLOCK/ Betätigen Sie [˚PLAY/REC] so oft, bis die Zeitschaltuhr- TIMER Anzeigen vom Display verschwunden sind. Die Zeitschaltuhr-Funktionen werden täglich zu den eingestellten Zeiten aktiviert, bis sie aufgehoben werden. Ändern der Zeitschaltuhr-Einstellungen (bei eingeschalteter Anlage) •...
  • Seite 41 Uso dei timer Utilisation des minuteries Per cancellare il timer Annulation de la minuterie Premere [˚PLAY/REC] per cancellare dal display gli indicatori Appuyer sur [˚PLAY/REC] pour effacer les témoins de del timer. minuterie de l’afficheur. Il timer si accende ogni giorno all’ora regolata se è attivato. Si elle est activée, la minuterie entre en fonction chaque jour à...
  • Seite 42: Technische Daten

    Technische Daten VERSTÄRKERTEIL CD-SPIELERTEIL Ausgangsleistung eff. Abgespielte Disks Klirrfaktor 10 %, CD/MP3 8cm/12cm, CD-R/RW 15 W pro Kanal (an 6 Ω) beide Kanäle ausgesteuert Abtastfrequenz 44,1 kHz Ausgangsimpedanz Decodierung 16 bit linear Kopfhörer 16-32Ω Laseraufnahmekopf Wellenlänge 780 nm UKW-TUNERTEIL Abtaster-Strahlquelle Halbleiterlaser Frequenzbereich 87,50–108,00 MHz...
  • Seite 43: Dati Tecnici

    Dati tecnici SEZIONE AMPLIFICATORE SEZIONE CD Disco riprodotto Potenza di uscita RMS CD/MP3 8cm/12cm, CD-R/RW Distorsione armonica totale del 10% con entrambi i 15 W per canale (6 Ω) Frequenza campione 44,1 kHz canali pilotati Decodifica Lineare di 16 bit Impedenza di uscita 16-32 Ω...
  • Seite 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques SECTION AMPLIFICATEUR SECTION CD Puissance de sortie RMS CD lu DHT 10%, les deux canaux entraînés CD/MP3 8cm/12cm, CD-R/RW 15 W par canal (6 Ω) Fréquence d’échantillonnage 44,1 kHz Impédance de sortie Décodage Linéaire 16 bits Casque 16-32Ω Capteur Longueur d’onde 780 nm...
  • Seite 45 WARNUNG! ATTENZIONE! • UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEIS- • PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, TEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHER- NON INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ REGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN IN UNO SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO ENGEN RAUM INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT INCORPORATO OD ALTRO SPAZIO RISTRETTO.
  • Seite 46: Liste Von Fehlermöglichkeiten

    Liste von Fehlermöglichkeiten Bevor Sie bei einer Funktionsstörung dieser Anlage den Kundendienst in Anspruch nehmen, überprüfen Sie bitte die Hinweise in der folgenden Liste. Falls sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt oder die Störung nicht in der Liste aufgeführt ist, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung, oder suchen Sie das nächste Servicezentrum auf (siehe beiliegende Liste).
  • Seite 47: Consigli Per L'eliminazione Di Eventuali Inconvenienti

    Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, fare i controlli sotto. Se non è possibile correggere il problema usando i rimedi descritti nella tabella, oppure se si è verificato qualcosa che non vi è elencato, riferirsi alla lista dei Centri di Assistenza autoriz- zati per trovarne uno vicino o rivolgersi al rivenditore.
  • Seite 48: Guide De Dépannage

    Attendez environ une heure pour qu’elle disparaisse et essayez de nouveau. Télécommande La télécommande ne Vérifiez si les piles sont insérées correctement. fonctionne pas. Remplacez les piles si elles sont usées. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ RQT7358-2D L1203CP2024...

Inhaltsverzeichnis