Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kemper MaxiFil Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MaxiFil:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE MaxiFil stationär - Betriebsanleitung (Original)
EN MaxiFil stationary - Operating Instructions
FR MaxiFil stationnaire - Mode d'emploi
NL MaxiFil stationär - Gebruiksaanwijzing
ES MaxiFil estacionario - Manual de instrucciones
PT
MaxiFil estacionário - Manual de operação
IT
MaxiFil stazionario - Manuale d'uso
CZ MaxiFil stacionární - Návod k použití
PL
MaxiFil stacjonarny -
RUS
HU MaxiFil álló berendezés - Használati utasítás
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kemper MaxiFil

  • Seite 1 EN MaxiFil stationary - Operating Instructions FR MaxiFil stationnaire - Mode d'emploi NL MaxiFil stationär - Gebruiksaanwijzing ES MaxiFil estacionario - Manual de instrucciones MaxiFil estacionário - Manual de operação MaxiFil stazionario - Manuale d’uso CZ MaxiFil stacionární - Návod k použití...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Hinweise auf besondere Gefahrenarten ............9 PRODUKTBESCHREIBUNG................10 Unterscheidungsmerkmale der Gerätevarianten ........12 Bestimmungsgemäße Verwendung ............13 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung........14 Kennzeichnungen und Schilder am MaxiFil ..........15 Restrisiko ..................... 16 TRANSPORT UND LAGERUNG ..............17 Transport ...................... 17 Lagerung ...................... 17 MONTAGE ......................
  • Seite 4 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE INSTANDHALTUNG ..................34 Pflege ......................35 Wartung ......................36 Filterwechsel ....................37 Störungsbeseitigung ................... 40 Notfallmaßnahmen..................41 ENTSORGUNG....................42 Kunststoffe ....................42 Metalle......................42 Endgültige Außerbetriebnahme..............43 ANHANG......................44 EG-Konformitätserklärung nach Anhang II 1 A der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG ............
  • Seite 5: Allgemeines

    Diese Betriebsanleitung ist eine wesentliche Hilfe für den richtigen und gefahrlosen Betrieb des Schweißrauchfiltergerätes KEMPER MaxiFil stationär, nachfolgend MaxiFil genannt. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, um den MaxiFil sicher, sachgerecht und wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft, Gefahren zu vermeiden, Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des MaxiFil zu erhöhen.
  • Seite 6: Hinweise Für Den Betreiber

    GmbH festgelegten technischen Anforderungen entsprechen. Dies ist bei Originalersatzteilen immer gewährleistet! Setzen Sie nur geschultes oder unterwiesenes Personal für die Bedienung, Wartung, Instandsetzung und den Transport des MaxiFil ein. Legen Sie die Zuständigkeiten des Personals für die Bedienung, Wartung, Instandsetzung und den Transport klar fest.
  • Seite 7: Sicherheit

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Der MaxiFil ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheits- technischen Regeln entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des MaxiFil können Gefahren für den Bediener bzw. Beeinträchtigungen des MaxiFil sowie anderer...
  • Seite 8: Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen Und Schilder

    Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben – insbesondere Abschnitt 2 Sicherheit. Während des Arbeitseinsatzes ist es zu spät. Dies gilt in besonderem Maße für nur gelegentlich am MaxiFil eingesetztes Personal. Die Betriebsanleitung muss ständig in der Nähe des MaxiFil griffbereit sein.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Zur Instandhaltung Und Störungsbeseitigung Am Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 2.5 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung am MaxiFil Rüst-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten sowie Fehlersuchen dürfen nur bei abgeschalteter Anlage durchgeführt werden. Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubverbindungen stets festziehen! Sofern vorgeschrieben, die dafür vorgesehenen Schrauben mit Drehmomentschlüssel festziehen.
  • Seite 10: Produktbeschreibung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3 Produktbeschreibung Der MaxiFil ist ein kompaktes Schweißrauchfiltergerät, mit dessen Hilfe, die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche nahe der Entstehungsstelle abgesaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99% abgeschieden werden. Dafür ist das Gerät mit einem flexiblen Absaugarm ausgerüstet, dessen Absaughaube leicht beweglich ist und jede Position freitragend beibehält.
  • Seite 11 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Schalldämpfer, NW180 Signalleuchte Übergangsstück Einstellregler für Nachlaufzeit im Start-Stopp-Betrieb Radialventilator Signalhupe Filterelement Anschlüsse für den Service Mitarbeiter Geräterahmen CEE-Netzanschluss Kontrollbox Drehkranz (Absaugarm) Anschluss-Buchse für Tragegestell (Absaugarm) Start-Stopp-Sensor Steckverbinder für Motorkabel,...
  • Seite 12: Unterscheidungsmerkmale Der Gerätevarianten

    Anforderungen und MaxiFil IFA Prüfgrundlagen des IFA. MaxiFil Der MaxiFil IFA wird am Gerät mit dem DGUV-Test Zeichen sowie einer W3- Kennzeichnung (Kennzeichnung der Schweißrauchklasse) in Form eines Aufklebers gekennzeichnet. Die Position dieser Aufkleber entnehmen Sie dem Punkt 3.4 (Kennzeichnungen und Schilder am MaxiFil).
  • Seite 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3.2 Bestimmungsgemäße Verwendung Der MaxiFil ist dazu konzipiert, die Schweißrauche, die beim E-Schweißen entstehen, an der Entstehungsstelle abzusaugen und auszufiltern. Grundsätzlich ist das Gerät bei allen Arbeitsverfahren einsetzbar, bei denen Schweißrauche freigesetzt werden. Es ist jedoch darauf zu achten, dass kein „Funkenregen“...
  • Seite 14: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3.3 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Der Betrieb des MaxiFil in Industriebereichen, in denen Anforderungen zum Ex- Schutz zu erfüllen sind, ist nicht erlaubt. Weiterhin ist der Betrieb untersagt für: Verfahren die nicht in der bestimmungsgemäßen Verwendung aufgeführt sind und bei denen die angesaugte Luft: mit Flüssigkeiten und daraus resultierender Verunreinigung des Luftstromes...
  • Seite 15: Kennzeichnungen Und Schilder Am Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 3.4 Kennzeichnungen und Schilder am MaxiFil Schild Bedeutung Anbringungsort Hinweis Typenschild mit den Angaben: Rechte Seite Gerätegestell KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Kontrollbox oben DE-48691 Vreden Typ MaxiFil IFA Anschlussspannung Baujahr: 07/2016 Masch.-Nr.: 192341 Gewicht: 125 kg...
  • Seite 16: Restrisiko

    Auch bei der Beachtung aller Sicherheitsbestimmungen verbleibt beim Betrieb des MaxiFil ein in der Folge beschriebenes Restrisiko. Alle Personen, die an und mit dem MaxiFil arbeiten, müssen dieses Restrisiko kennen und die Anweisungen befolgen, die verhindern, dass diese Restrisiken zu Unfällen oder Schäden führen.
  • Seite 17: Transport Und Lagerung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Heben, Verladen und Transport des Filtergeräts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die Palette mit dem Filtergerät kippen und herabstürzen! Halten Sie sich niemals unter schwebenden Lasten auf! Für den Transport der Palette mit dem Filtergerät eignet sich ein Gabelhubwagen...
  • Seite 18: Montage

    Die Montage des MaxiFil darf nur im spannungsfreien Zustand erfolgen. HINWEIS Der Betreiber des MaxiFil darf mit der selbstständigen Montage des MaxiFil nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind. Für die Montage des Filtergerätes werden mehrere Mitarbeiter benötigt. Es ist darauf zu achten, dass die Schweißstromrückleitung zwischen Werkstück und Schweißmaschine einen geringen Widerstand...
  • Seite 19: Auspacken Und Montage Des Filtergeräts

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 5.1 Auspacken und Montage des Filtergeräts Öffnen Sie den Karton (Pos. 1) und entnehmen Sie die OSB-Platte (Pos. 4). Entnehmen Sie die Kontrollbox (Pos. 6), das Übergangsstück (Pos. 5), den Schalldämpfer (Pos. 2) und die beiden Kabelkanäle (Pos.3) aus dem Karton (Pos.
  • Seite 20 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Entfernen Sie die 4 Holzschrauben (Pos. 1) und entnehmen Sie die beiden Kanthölzer (Pos. 3). Entfernen Sie die beiden Sicherungsschrauben (Pos. 2). Entfernen Sie den Kunststoffbeutel von dem Filtergerät. - 20 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Seite 21 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Schneiden Sie die hintere Kartonkante mit einem Messer vom Kartonboden (Pos. 1) ab. Schieben Sie das Filtergerät (Pos. 2) ca. 50mm nach hinten über die Palette (Pos. 3). - 21 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Seite 22 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Verschrauben Sie die beiden Kabelverschraubungen (Pos. 3, 4) mit den beiden Gegenmuttern (Pos. 1, 2). Die Verschraubungen befinden sich im unteren Bereich an der Rückseite des Filtergeräts. - 22 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Seite 23 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Kleben Sie die Dichtung 7 x 2 mm (Pos. 3) auf den Flansch des Übergangsstückes (Pos. 6). Dabei nicht die Bohrungen überkleben. Verschrauben Sie das Übergangsstück (Pos. 6) mit 6 Schrauben M6 (Pos. 5) an den Ausblasflansch des Radialventilators (Pos.
  • Seite 24 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE - 24 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Seite 25 Durchmesser grösser/gleich 10mm. Ausreichenden Abstand zwischen Kühlventilator vom Motor zur Decke beachten, mindestens 60mm. Zeichnen Sie die Bohrlöcher für den Maxifil (Pos. 1) und für die Halterung für die Steuerung (Pos. 2) gemäß denn in der Zeichnung/Tabelle gemachten Angaben an.
  • Seite 26 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Hängen Sie die Steuerung (Pos. 1) mit der hinteren Lasche (Pos.2) in die Halterung (Pos. 3) und markieren Sie die Bohrlöcher der unteren Halterung (Pos. 4). Nehmen Sie die Steuerung (Pos. 1) wieder von der Halterung (Pos. 3) und bohren Sie dann die Befestigungslöcher für die Halterung (Pos.4).
  • Seite 27 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Stecken Sie den Stecker des Beleuchtungskabels (Pos. 1) auf die Buchse der Steuerung. Stecken Sie den Stecker des Motorkabels (Pos. 2) auf die Buchse der Steuerung. Stecken Sie den transparenten Messschlauch (Pos. 3) auf die Anschlusstülle der Steuerung.
  • Seite 28: Montage Des Absaugarmes

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 5.2 Montage des Absaugarmes Der Absaugarm besteht aus den Hauptkomponenten Drehkranz, Tragegestell, ggf. Ausleger/Wandkonsole und Absaughaube. Diese sind jeweils einzeln in einem Karton bzw. Holzkisten verpackt. Dem Karton/Holzkiste mit dem Tragegestell/Ausleger liegt eine eigene Anleitung für die Montage und Einstellung des Absaugarmes bei.
  • Seite 29: Benutzung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 6 Benutzung Jede Person, die sich mit Benutzung, Wartung und Reparatur des MaxiFil befasst, muss diese Betriebsanleitung gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des MaxiFil darf mit der selbstständigen Anwendung des MaxiFil nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Seite 30: Bedienelemente

    Bei Auftreten einer Störung bzw. eines Fehlers erlischt die grüne Leuchte. Der MaxiFil schaltet sich automatisch ab. Signalleuchte (Pos. 2) Die gelbe Signalleuchte zeigt eine Störung bzw. einen Fehler des MaxiFil an. Diese Fehler werden zur optischen Darstellung in verschiedenen Blink-Codes dargestellt.
  • Seite 31 Anschlussbuchse für Start-Stopp-Sensor (Pos. 7) Hier kann optional ein Start-Stopp-Sensor angeschlossen werden. Durch dessen Einsatz wird erreicht, dass der MaxiFil nur während der reinen Schweißzeit (Lichtbogenzeit) sowie der eingestellten Nachlaufzeit in Betrieb ist. Das Vorhandensein des Start-Stopp-Sensors wird vom MaxiFil automatisch erkannt.
  • Seite 32 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Pos. Bezeichnung Gerätetaster mit Betriebsleuchte Signalleuchte Einstellregler für die Nachlaufzeit im Start-Stopp-Betrieb Wartungsbuchse (nur für Servicemitarbeiter) Druckmessöffnung (nur für Servicemitarbeiter) Signalhupe Anschlussbuchse für Start-Stopp-Sensor Druckschalter (nur für Servicemitarbeiter) - 32 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Seite 33: Positionierung Der Absaughaube

    Absaughaube gewährleistet. Gefahrstoffe können so in den Atembereich des Benutzers gelangen und zu Gesundheitsschäden führen! 6.4 Inbetriebnahme Schalten Sie den MaxiFil an dem mit „0“ und „I“ beschrifteten Gerätetaster ein. Der Ventilator läuft an und die grüne Leuchte des Gerätetasters signalisiert den störungsfreien Betrieb des Gerätes.
  • Seite 34: Instandhaltung

    Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforder- lich werden, um den MaxiFil in einem optimalen Zustand zu halten. Die ange- gebenen Zeitintervalle beziehen sich auf einen einschichtigen Betrieb. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt...
  • Seite 35: Pflege

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.1 Pflege Die Pflege des MaxiFil beschränkt sich im Wesentlichen auf das Reinigen aller Oberflächen von Stäuben und Ablagerungen sowie die Kontrolle der Filtereinsätze. WARNUNG Hautkontakt mit Schneidrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und...
  • Seite 36: Wartung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.2 Wartung Eine sichere Funktion des MaxiFil wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung, die mindestens vierteljährlich erfolgen sollte, positiv beeinflusst. - Visuelle Kontrolle - Bis auf ein gelegentliches Nachstellen der Gelenke des Absaugarms und dem bei Bedarf notwendigen Filterwechsel arbeitet der MaxiFil wartungsfrei.
  • Seite 37: Filterwechsel

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.3 Filterwechsel Die Lebensdauer der Filtereinsätze richtet sich nach Art und Menge der abge- schiedenen Stäube. Hinweis Mit zunehmender Staubbeladung des Filterelements steigt dessen Strömungswiderstand und die Absaugleistung nimmt ab. Sobald sie einen Mindestwert unterschreitet, ertönt die Signalhupe und die grüne Betriebsleuchte erlischt.
  • Seite 38 Deichselstapler (Ameise) mit Arbeitskorb auf Höhe des MaxiFil. Entnehmen Sie das gesättigte Filterelement (Pos. 1) aus dem MaxiFil (Pos. 3) indem Sie es etwas anheben und dann nach vorne herausziehen. Verschließen Sie die Einlassöffnung (Pos. 2) des Filterelements (Pos. 1) mit der Verschlusskappe von dem neuen Filterelement.
  • Seite 39 KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE Schieben Sie das neue Filterelement (Pos. 1) in umgekehrter Reihenfolge in die Aufnahme (Pos.5) vom MaxiFil (Pos. 3). Es ist darauf zu achten, dass der Dichtungsring (Pos. 2) nicht am Gehäuseboden (Pos. 4) reibt und evtl.
  • Seite 40: Störungsbeseitigung

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.4 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Es werden nicht Abstand der Absaughaube zur Absaughaube näher alle Rauche Schweißstelle zu groß. heranführen. erfasst. Ausblasöffnung frei Ausblasöffnung verdeckt. halten. Absaugleistung zu gering, Drosselklappe in der Signalhupe ertönt...
  • Seite 41: Notfallmaßnahmen

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 7.5 Notfallmaßnahmen In einem Brandfall des MaxiFil können nachfolgende Maßnahmen hilfreich sein: Brandfall dem zuständigen Sicherheitsbeauftragten melden und seinen Anweisungen folgen. Ggf. Benachrichtigung der örtlichen Feuerwehr. Wenn möglich den MaxiFil durch ziehen des Netzsteckers vom Stromnetz trennen oder die elektrische Spannungsversorgung für den MaxiFil durch eine...
  • Seite 42: Entsorgung

    Die Freisetzung von gefährlichen Stäuben ist bei Demontage- arbeiten zu vermeiden, damit keine nicht mit der Aufgabe beauftragten Personen geschädigt werden. VORSICHT Halten Sie bei allen Arbeiten an und mit dem MaxiFil die gesetzlichen Pflichten zur Abfallvermeidung und ordnungs- gemäßen Verwertung/Beseitigung ein! 8.1 Kunststoffe Die verwendeten Kunststoffe müssen soweit wie möglich sortiert werden.
  • Seite 43: Endgültige Außerbetriebnahme

    Der Arbeitsbereich für die Demontage sollte in einem gut belüfteten Raum mit gefilterter Abluft liegen, abgetrennt/gekennzeichnet werden. Vor Beginn der Demontage ist der MaxiFil zu reinigen und das Filterelement zu entfernen. Alle sich noch am und im MaxiFil befindlichen Stäube sollten abgesaugt werden.
  • Seite 44: Anhang

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 9 Anhang 9.1 EG-Konformitätserklärung nach Anhang II 1 A der EG- Maschinenrichtlinie 2006/42/EG Bauart: stationäres Absaug- und Filtergerät Bezeichnung/Typ: MaxiFil IFA MaxiFil Anlagen-Nr.: 65 850 ( ggf. abweichende Art.-Nr. bei anderer Geräte-Variante) ist entwickelt, konstruiert und gefertigt in Übereinstimmung...
  • Seite 45: Technische Daten

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 9.2 Technische Daten Anschlussspannung siehe Typenschild Motorleistung 1,5 kW Stromaufnahme siehe Typenschild Einschaltdauer 100% Schutzart IP 42 ISO-Klasse Zul. Umgebungstemperatur -10 / +40°C Ventilatorleistung, max. 1.800 m³/h 1.300 m²/h, ohne Absaugarm Geräteleistung, max. 950 m³/h, mit Absaugarm Unterdruck, max.
  • Seite 46: Ersatzteile Und Zubehör

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 9.3 Ersatzteile und Zubehör Nr. Bezeichnung Art.-Nr. Absaughaube 79 103 00 Absaughaube mit LED Lampen und Schalter 79 103 040 Schlauch für Absaugarm 2m 114 0002 Schlauch für Absaugarm 3m 114 0003 Schlauch für Absaugarm 4m...
  • Seite 47: Maßblatt

    KEMPER MaxiFil stationär Betriebsanleitung - DE 9.4 Maßblatt - 47 – Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
  • Seite 48 Markings and Signs to be affixed by the End-user ........53 Safety Instructions for Operators............... 53 Safety notes for maintenance and fault removal on the MaxiFil ..... 54 Notes regarding special types of hazard ........... 54 PRODUCT DESCRIPTION ................55 Distinguishing features of the device variants .........
  • Seite 49 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN MAINTENANCE ....................79 Care of the Device..................80 Servicing....................... 81 Filter change ....................82 Troubleshooting................... 85 Emergency measures.................. 85 WASTE DISPOSAL ..................86 Plastics ......................86 Metal......................86 Final decommissioning ................87 APPENDIX ......................88 EC Declaration of Conformityaccording to Annex II 1 A of the Machinery Directive 2006/42/EC............
  • Seite 50: General Remarks

    MaxiFil. The operating instructions must be kept available at all times and have to be read and applied by every person who is assigned to work on or with MaxiFil. These include amongst others:...
  • Seite 51: Information For The End-User

    Without prior consent by KEMPER GmbH, the operating company may not carry out any changes, conversions or additions to the MaxiFil which may impair safety! Any spare parts used must correspond to the technical requirements set by KEMPER GmbH. This is always guaranteed by using original spare parts! Only use trained and instructed staff for the operation, maintenance, repair and transport of MaxiFil.
  • Seite 52: Safety

    2.1 General Remarks The MaxFil is of state-of-the-art construction and built in accordance with safety- technical rules. When operating the MaxiFil, hazards for the operator or impairment of the MaxiFil as well as other property may occur, if It is not operated by trained or instructed personnel, It is not used for the purpose intended and / or It is not properly maintained.
  • Seite 53: Markings And Signs To Be Affixed By The End-User

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 2.3 Markings and Signs to be affixed by the End-user The operator is obliged to post further notes and signs on the MaxiFil and its surrounding area if necessary. Such markings and signs might be related, for example, to the requirement to wear personal protective equipment.
  • Seite 54: Safety Notes For Maintenance And Fault Removal On The Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 2.5 Safety notes for maintenance and fault removal on the MaxiFil Setting up, maintenance and repair work and troubleshooting must be performed only when the device is switched off. Always tighten bolt connections that have been loosened during repair work! If specified, tighten the relevant bolts with a torque wrench.
  • Seite 55: Product Description

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 3 Product Description The MaxiFil is a compact welding fumes filter unit which is used to extract welding fumes close at the point of origin to be discharged with an efficiency of more than 99%.
  • Seite 56 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Item Name Item Name Sound absorber, NW180 Signal lamp Adapter Adjusting controller for delay time in start/stop operation Radial fan Signal horn Filter component Connections for the service staff Device frame CEE-power connector...
  • Seite 57: Distinguishing Features Of The Device Variants

    IFA. MaxiFil The MaxiFil IFA is marked on the device with the DGUV-test symbol as well as the W3 label (label for the welding fumes class) using a sticker. The position of these stickers can be found in chapter 3.4 (Notes and signs on MaxiFil).
  • Seite 58: Specified Conditions Of Use

    When extracting welding fumes containing carcinogenic ingredients (e.g., chromates, nickel oxides, etc.) the requirements of TRGS 560 (Technical Rules for Hazardous Substances) and TRGS 528 (Welding Works) must be complied with. The technical data includes the dimensions and further details for the MaxiFil which have to be observed. INFORMATION Observe the information in Section 9.1 on Technical Data.
  • Seite 59: Reasonably Foreseeable Misuse

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 3.3 Reasonably foreseeable misuse The operation of MaxiFil in industrial areas, which do not comply the requirements for explosion protection, is not permissible. Furthermore, the operation is prohibited for: Procedures not listed in the intended use and during which the aspirated air:...
  • Seite 60: Notes And Signs On The Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 3.4 Notes and signs on the MaxiFil Sign Meaning Application Information location Identification with information: Right side device Plate frame KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Control box top DE-48691 Vreden Type MaxiFil IFA Power supply...
  • Seite 61: Residual Risk

    Even under compliance with all safety provisions, one risk described below remains when operating the MaxiFil. All persons working on and with the MaxiFil must be aware of these residual risks and follow the instructions that prevent these residual risks from causing accidents or damages.
  • Seite 62: Transport And Storage

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 4 Transport and Storage 4.1 Transport HAZARD Life-threatening contusions possible when lifting, loading and transporting the filter device! Improper lifting and transporting may cause the pallet carrying the filter device to tilt and fall!
  • Seite 63: Assembly

    Please use suitable climbing aid and ensure a secure positioning. Please use lifting gear which is suitable for assembly. Assembly of MaxiFil may only take place when it is not connected to power. INFORMATION The operating company of MaxiFil may only commission persons to independently assemble the MaxiFil if they are well-versed with this task.
  • Seite 64: Unpacking And Assembly Of The Filter Unit

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 5.1 Unpacking and assembly of the filter unit Open the carton (item 1) and remove the OSB-board (item 4). Remove the control box (item 6), the adapter (item 5), the sound absorber (item 2) and both cable ducts (item 3) from the carton (item 1).
  • Seite 65 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Remove the 4 wooden screws (item 1) and remove both squared timber pieces (item 3). Remove the two safety screws (item 2). Remove the plastic bag from the filter unit. - 65 –...
  • Seite 66 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Cut off the back carton edge from the carton bottom using a knife (item 1. Slide the filter unit (item 2) approx. 50mm back across the board (item 3). - 66 – Technical modifications and errors expected.
  • Seite 67 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Screw the two cable screws (item 3, 4) with the two locknuts (item 1, 2). The screw connections are located in the bottom area on the back of the filter unit. - 67 –...
  • Seite 68 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Adhere the seal 7 x 2 mm (item 3) to the flange of the adapter (item 6). Do not glue over the holes. Screw the adapter (item 6) with 6 screws M6 (item 5) to the flange of the centrifugal fan (item 4).
  • Seite 69 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN - 69 – Technical modifications and errors expected.
  • Seite 70 Draw the drill holes for MaxiFil (item 1) and for the controller brackets (item 2) according to specifications in the drawing/table. Drill the holes and fit the 4 screws for MaxiFil (item 1) in such a way that the tabs of the MaxiFil (item 1) can be mounted there. For this purpose, “large”...
  • Seite 71 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Hang the controller (item 1) with the rear tab (item 2) into the bracket (item 3) and highlight the drill holes for the lower bracket (item 4). Remove the controller (item 1) from the bracket (item 3) and then drill the mounting holes for the bracket (item 4).
  • Seite 72 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Insert the plug of the lighting cable (item 1) on the socket of the controller. Insert the plug of the motor cable (item 2) on the socket of the controller. Insert the transparent measuring hose (item 3) on the barb connector of the controller.
  • Seite 73: Assembly Of The Extraction Arm

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 5.2 Assembly of the extraction arm The extraction arm consists of the main components slewing ring, mounting frame, possibly boom/wall bracket and extraction hood. These are all individually packaged in cartons or wooden boxes.
  • Seite 74: Use

    Only let instructed or trained staff use the MaxiFil. This is the only way to ensure safety and hazard awareness of all personnel during work.
  • Seite 75: Operating Elements

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 6.2 Operating elements On the front of the MaxiFil controller, you can find the operating elements as well as connections: Device button (item 1) This button switches the MaxiFil on and off. The green light ring around the button shows the faultfree operation of the MaxiFil or the operational readiness when using a start-stop sensor.
  • Seite 76 Connector socket for start-stop sensor (item 7) An optional start-stop sensor can be connected here. Its use achieves that the MaxiFil is only in operation during the actual welding time (arc time) as well as the set stopping time. The presence of the start-stop sensor is automatically detected by MaxiFil.
  • Seite 77 KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN Item Description Device button with power light Signal light Adjusting controller for delay time in start/stop operation Maintenance socket (for service staff only) Pressure measurement opening (for service staff only) Signal horn Connector socket for start-stop sensor Pressure switch (for service staff only) - 77 –...
  • Seite 78: Positioning Of The Extraction Hood

    6.4 Commissioning Switch on the MaxiFil with the button labeled with “O” and “I”. The fan starts and the green light of the device button signals the fault-free operation of the device.
  • Seite 79: Maintenance

    The instructions in this chapter are intended as minimum requirements. Depending on operating conditions, further instructions may become necessary in order to keep the MaxiFil in an ideal state. The specified time intervals refer to single-shift operation. The maintenance and repair work described in this chapter must only be performed by specially trained repair personnel of the operator.
  • Seite 80: Care Of The Device

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 7.1 Care of the Device The care of the MaxiFil is limited in general to cleaning all surfaces from dust and deposits as well as checking the filter inserts. WARNING Skin contact with cutting fumes, etc. can cause skin irritation in...
  • Seite 81: Servicing

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 7.2 Servicing Safe operation of the MaxiFil is positively influenced by a regular inspection and maintenance which should occur at least quarter-annually. - Visual inspection - The MaxiFil works without the need for maintenance and only needs occasional adjustment of the extraction arm joints and a filter change when necessary.
  • Seite 82: Filter Change

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 7.3 Filter change The life span of a filter insert depends on the type and quantity of discharged particles. Information With increasing dust load to the filter elements, the flow resistance increases and the extraction performance decreases. As soon as it falls below a minimum value, the signal horn sounds and the green operating lamp goes out.
  • Seite 83 (ant) with work basket to the height of the MaxiFil. Remove the old filter element (item 1) from the MaxiFil (item 3) by slightly lifting it and then pull it out to the front. Close the inlet opening (item 2) of the filter element (item 1) with the cap of the new filter element.
  • Seite 84 Push the new filter element (item 1) in reverse order onto the mount (item 5) of the MaxiFil (item 3). Make sure that the sealing ring (item 2) does not rub on the housing base (item 4) and possibly is deformed or destroyed.
  • Seite 85: Troubleshooting

    Start welding process happening yet) 7.5 Emergency measures The following measures may be helpful in the event of a fire in the MaxiFil: Inform the responsible fire safety officer and follow their instructions. If necessary, Inform the local fire brigade.
  • Seite 86: Waste Disposal

    The release of hazardous dust when cleaning is to be avoided, so that people not charged with the task are not harmed. CAUTION For any work with or on the MaxiFil Observe all legal obligations for waste avoidance and proper recycling/disposal! 8.1 Plastics The plastics used must be sorted as far as possible.
  • Seite 87: Final Decommissioning

    8.3 Final decommissioning Dismantling work has to be carried out with greatest care, so that no dusts adhering to the MaxiFil is stirred up which may cause harm to persons performing tasks on the device. In the run-up to disassembly with subsequent disposal the proper disposal of welding smoke contaminated housing parts etc.
  • Seite 88: Appendix

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 9 Appendix 9.1 EC Declaration of Conformityaccording to Annex II 1 A of the Machinery Directive 2006/42/EC Design: Stationary extraction and filtering device Description/type: MaxiFil IFA MaxiFil System No.: 65 850 ( if necessary deviating item no. for other device versions)
  • Seite 89: Technical Data

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 9.2 Technical Data Power supply See type plate Motor performance 1.5 kW Power consumption See type plate Duty cycle 100% Protection class IP 42 ISO classification Approved Ambient temperature -10 / +40°C Fan speed, max.
  • Seite 90: Parts And Accessories

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 9.3 Parts and Accessories Designation Article no. Replacement hood 79103 0 Suction hood with LED lamps and switch 79103040 Hose for exhaust arm 2m 114 2 Hose for exhaust arm 3m 114 3...
  • Seite 91: Dimension Sheet

    KEMPER MaxiFil stationary - operating instructions- EN 9.4 Dimension sheet - 91 – Technical modifications and errors expected.
  • Seite 92 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Sommaire GÉNÉRALITÉS ....................94 Introduction....................94 Indications concernant les droits protégés et les droits de propriété intellectuelle ....................94 Indications pour l'exploitant ............... 95 SÉCURITÉ ......................96 Généralités ....................96 Description des signaux et des symboles..........96 Signalétiques et affiches à...
  • Seite 93 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR ENTRETIEN ....................123 Entretien courant ..................124 Maintenance ....................125 Changement de filtre ................. 126 Dépannage ....................129 Mesures d'urgence ..................130 ÉLIMINATION ....................131 Plastiques....................131 Métaux ......................131 Mise hors service définitive ..............132 ANNEXE ......................
  • Seite 94: Généralités

    économique. Le respect de ce manuel permet d'éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt et d'augmenter la fiabilité et la longévité du MaxiFil. Les instructions de service doivent être constamment disponibles et doivent être lues et appliquées par chaque personne qui soit chargée d'effectuer des tâches dans et avec le MaxiFil.
  • Seite 95: Indications Pour L'exploitant

    GmbH Cette conformité est toujours garantie lors de l'utilisation de pièces d'origine! Utilisez seulement du personnel qualifié ou instruit pour l’utilisation, l’entretien, la réparation et le transport du MaxiFil. Définissez clairement les responsabilités du personnel pour l'opération, la maintenance, les réparations et le transport. - 95 –...
  • Seite 96: Sécurité

    2 Sécurité 2.1 Généralités Le MaxiFil a été développé et construit selon l’état actuel de la technique et des règles techniques de sécurité. Des dangers pour l’opérateur ou des déficiences du MaxiFil ou bien dans d’autres biens matériels peuvent survenir pendant l’opération du MaxiFil, s’il :...
  • Seite 97: Signalétiques Et Affiches À Installer Par L'exploitant

    Cela est particulièrement valable pour le personnel travaillant occasionnellement dans le MaxiFil. Le mode d'emploi doit se trouver en permanence à portée de main près du MaxiFil. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages et les accidents causés par le non-respect du mode d'emploi.
  • Seite 98: Prescriptions De Sécurité Pour L'entretien Et Le Dépannage Dans Le Maxifil

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 2.5 Prescriptions de sécurité pour l'entretien et le dépannage dans le MaxiFil Les travaux d'équipement, de maintenance et de réparation, ainsi que les recherches de pannes, ne doivent être effectués que si l'installation est éteinte.
  • Seite 99: Description Du Produit

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 3 Description du produit Le MaxiFil est un appareil de filtration des fumées de soudage compact, à l’aide du quel les fumées de soudage produites pendant le soudage à proximité du point d'origine sont aspirées et séparées avec un degré...
  • Seite 100 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Pos. Désignation Pos. Désignation Silencieux, NW180 Témoin de signalisation manchon et mamelon Régulateur pour le temps d’amorce en mode de démarrage-arrêt Ventilateur radial Signal avertisseur Élément filtrant Connexions pour le personnel de...
  • Seite 101: Particularités Des Versions De L'appareil

    MaxiFil IFA normes. MaxiFil Le MaxiFil IFA est indiquée sur l’appareil avec le label de contrôle DGUV, ainsi qu’avec un marquage W3 (marquage de la classe de fumée de soudure) sous la forme d’une vignette. La position de cette vignette est détaillée dans le point 3.4 (marquages et panneaux sur le MaxiFil).
  • Seite 102: Utilisation Conforme À La Destination

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 3.2 Utilisation conforme à la destination Le MaxiFil est conçu pour aspirer et filtrer les fumées de soudage dégagées lors d’un soudage à électrodes dans le point de génération. De façon générale, l'appareil est utilisable pour tous types de travaux qui engendrent des fumées de soudage Il faut cependant faire...
  • Seite 103: Utilisation Inadaptée Raisonnablement Prévisible

    Une élimination respectant l'environnement est nécessaire. - Éléments filtrants – Filtres d’autres fabricants qui ne sont pas homologués comme des pièces de rechange par la société Kemper GmbH ne peuvent être utilisés car ils pourraient engendrer des effets inconnus;...
  • Seite 104: Marquages Et Panneaux Sur Le Maxifil

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 3.4 Marquages et panneaux sur le MaxiFil Marquage Signification Position Information Plaque Avec les indications: Côté droit du bâti de signalétique l’appareil KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Boîtier de commande DE-48691 Vreden ci-dessus...
  • Seite 105: Risque Résiduel

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 3.5 Risque résiduel Même en respectant toutes les règles de sécurité, lors du service du MaxiFil, il y a un risque résiduel qui sera décrit plus tard. Toutes les personnes travaillant sur et avec le MaxiFil doivent connaître ces risques résiduels et suivre les instructions qui empêchent ces risques résiduels de causer...
  • Seite 106: Transport Et Stockage

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 4 Transport et stockage 4.1 Transport DANGER Des écrasements mortels lors du levage, chargement et transport du corps du filtre sont possibles ! Lors d'une erreur de transport ou de levage la palette avec...
  • Seite 107: Montage

    Utilisez les aides de levage appropriées conformément aux normes et observez une position stable et sûre. Utilisez des dispositifs de levage appropriés pour le montage. Le montage du MaxiFil doit avoir lieu dans un état hors tension. INFORMATION L’opérateur du MaxiFil doit commanditer le montage autonome du MaxiFil uniquement à...
  • Seite 108: Déballage Et Montage De L'appareil De Filtration

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 5.1 Déballage et montage de l’appareil de filtration Ouvrez le carton (Pos. 1) et retirez la plaque OSB (Pos. 4). Enlevez le boîtier de commande (Pos. 6), la pièce de transition (Pos. 5), l’insonorisation (Pos.
  • Seite 109 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Enlever les 4 vis (Pos. 1) et retirez les deux bois équarris (Pos. 3). Retirez les deux vis de sécurité (Pos. 2). Retirez le sac en plastique de l’appareil de filtration. - 109 –...
  • Seite 110 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Coupez le bord arrière du carton avec un couteau par le bas de la boîte (Pos. 1). Faites glisser l’appareil de filtration (Pos. (2) environ 50mm vers l’arrière au dessus de la palette (POS. 3).
  • Seite 111 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Serrez les deux presse-étoupes (Pos. 3, 4) avec les deux écrous de fixation (Pos. 1, 2). Les vis sont situées en bas à l’arrière de l’appareil de filtration. - 111 – Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Seite 112 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Collez le joint 7 x 2 mm (Pos. 3) sur la bride de la pièce (raccord) de transition (Pos. 6). Faites attention à ne pas coller les trous aussi pendant cette opération.
  • Seite 113 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR - 113 – Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Seite 114 Vous devez avoir une distance d’au moins 60mm entre le ventilateur de refroidissement du moteur et le plafond. Tracez les trous de forage pour le MaxiFil (Pos. 1) et pour le support de la commande (Pos. 2) conformément aux informations réalisées sur le plan / tableau.
  • Seite 115 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Accrochez la commande (Pos. 1) avec la plaque arrière (Pos. 2) dans le support (Pos. 3) et marquez les trous de forage du support inférieur (Pos. 4). Retirez la commande (Pos. 1) à nouveau du support (Pos. 3), puis percer les trous de fixation pour le support (Pos.
  • Seite 116 Montez le canal de câble fourni afin de poser correctement le tuyau flexible sur le mur / la colonne. Branchez l'alimentation électrique du réseau à la prise de connexion (Pos. 4) de la commande, le MaxiFil est maintenant prêt au fonctionnement. MISE EN GARDE Ne jamais toucher l'ouverture d'échappement du ventilateur en raison de la présence de pièces rotatives !
  • Seite 117: Montage Du Bras D'aspiration

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 5.2 Montage du bras d'aspiration Le bras d’aspiration est constitué des composants principaux suivants : couronne rotative, bâti de support, éventuellement flèche/support mural et hotte aspirante. Ceux-ci sont emballés individuellement dans une boîte en carton ou dans des caisses en bois.
  • Seite 118: Utilisation

    à réaliser et qu'elles connaissent le mode d'emploi ainsi que les instructions d'exploitation concernées. Ne confiez l’utilisation du MaxiFil qu'à du personnel qualifié ou instruit. C'est le seul moyen de faire travailler tous les collaborateurs en sécurité et en ayant conscience du danger.
  • Seite 119: Éléments De Commande

    MaxiFil : Bouton de l’appareil (Pos. 1) Ce bouton du MaxiFil sert à allumer et à éteindre l’appareil. L’anneau de lumière verte (témoin) autour du bouton indique le bon fonctionnement du MaxiFil ou l'état prêt pour le fonctionnement lors de l'utilisation d'un capteur de démarrage-arrêt.
  • Seite 120 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Prise de maintenance (Pos. 4) Possibilité de connexion pour le service KEMPER. Grâce à cette interface, le service de KEMPER peut entreprendre des réglages sur le MaxiFil. Ouverture pour mesurer la pression (Pos. 5) Possibilité...
  • Seite 121 Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR Pos. Désignation Touche appareil avec voyant lumineux Témoin de signalisation Régulateur pour le temps d’amorce en mode de démarrage- arrêt Prise de maintenance (seulement pour le personnel de service) Ouverture pour la pression (seulement pour le personnel de...
  • Seite 122: Positionnement De La Hotte D'aspiration

    à sa santé! 6.4 Mise en service Allumez le MaxiFil en appuyant sur la touche marquée avec un «0» et un «I». Le ventilateur démarre et la lumière verte du bouton de l’appareil indique le fonctionnement sans problème de l'appareil.
  • Seite 123: Entretien

    Les prescriptions décrites dans ce chapitre doivent être considérées comme des exigences minimales. En fonction des conditions de fonctionnement, d'autres instructions peuvent être nécessaires pour garder le MaxiFil dans un état optimal. Les intervalles de temps fixés spécifiées se rapportent à une opération avec une seule équipe de travail journalière.
  • Seite 124: Entretien Courant

    Ne nettoyez pas le MaxiFil avec de l'air comprimé ! Ceci pourrait disperser des particules de poussière et / ou de saletés dans l'air environnant. Un soin approprié aide à maintenir le MaxiFil à long terme dans un état correct de fonctionnement. Nettoyez le MaxiFil une fois par mois à fond.
  • Seite 125: Maintenance

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 7.2 Maintenance Un fonctionnement sûr du l'MaxiFil est influencé positivement par une inspection et un entretien réguliers, au moins quatre fois par an. - Contrôle visuel - À l'exception d'un réajustement occasionnelle des articulations du bras d’aspiration et le changement nécessaire du filtre, le MaxiFil n’a pas besoin...
  • Seite 126: Changement De Filtre

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 7.3 Changement de filtre La durée de vie des cartouches filtrantes dépend de la nature et de la quantité des particules séparées. INFORMATION Avec l'augmentation de la teneur en poussières de la cartouche filtrante sa résistance à...
  • Seite 127 Déplacez un employé à l’aide d’un chariot élévateur à fourches ou d’un gerbeur avec nacelle à la hauteur du MaxiFil. Retirez le nouvel élément filtrant (Pos. 1) du MaxiFil (Pos. 3) en levant légèrement et en tirant de lui vers l'avant.
  • Seite 128 (Pos. 2) ne frotte pas le fond du boîtier (Pos. 4) et, éventuellement, ne se déforme ou détruise. Allumez le MaxiFil. La lumière verte du bouton de l'appareil doit s'allumer et afficher le bon fonctionnement de MaxiFil.
  • Seite 129: Dépannage

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 7.4 Dépannage Panne Cause possible Dépannage Toutes les Distance trop importante entre la hotte Rapprocher la hotte fumées ne sont d'aspiration et la soudure d'aspiration. pas absorbées Libérer le soufflage de Ouverture de soufflage caché.
  • Seite 130: Mesures D'urgence

    Alerter le responsable de la sécurité de l'incendie et suivre ses instructions. Si nécessaire Alertez les pompiers locaux Si possible, déconnecter le MaxiFil du réseau électrique en tirant de la fiche connectée à la prise de courant, ou faire couper l'alimentation électrique du MaxiFil par des techniciens formés (électricien, etc.) de la sous-station...
  • Seite 131: Élimination

    Évitez la dispersion de poussières dangereuses lors de travaux de démontage afin d'éviter de porter atteinte aux personnes non concernées par ce travail. ATTENTION Observez lors de tous les travaux dans et avec le MaxiFil les obligations légales concernant la prévention des déchets et le recyclage/l'élimination! 8.1 Plastiques Les plastiques utilisés doivent être triés dans la mesure du possible.
  • Seite 132: Mise Hors Service Définitive

    8.3 Mise hors service définitive Les travaux de démontage doivent être réalisés avec beaucoup de soin afin de ne pas soulever ou agiter la poussière qui est adhérée au MaxiFil et de causer ainsi des problèmes de santé dans les personnes chargées des travaux.
  • Seite 133: Annexe

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 9 Annexe 9.1 Déclarations "CE" de conformité d'après l'annexe II 1 A de la directive "Machines" de la CE 2006/42/ Type de construction: Appareil d’aspiration et de filtration stationnaire Désignation/Type: MaxiFil IFA MaxiFil Installation No.:...
  • Seite 134: Données Techniques

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 9.2 Données techniques Tension d'alimentation voir plaque signalétique Puissance moteur 1,5 kW Puissance absorbée voir plaque signalétique Durée de fonctionnement 100% Type de protection IP 42 Classe ISO Température ambiante autorisée -10 / +40°C Puissance du ventilateur, max.
  • Seite 135: Pièces De Rechange Et Accessoires

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 9.3 Pièces de rechange et accessoires de série Désignation Réf. Art. Hotte d’aspiration 79 103 00 Hotte aspirante avec lampes LED et commutateur 79 103 040 Tuyau pour bras d'aspiration 2 m...
  • Seite 136: Feuille De Mesures

    Instruction d’utilisation du MaxiFil stationnaire KEMPER - FR 9.4 Feuille de mesures - 136 – Sous réserve de modifications techniques et d'erreurs.
  • Seite 137 BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT ............144 Onderscheidende kenmerken van varianten van het apparaat ..... 146 Beoogd gebruik..................147 Redelijkerwijs voorzienbaar verkeerd gebruik ........148 Kenmerken en merkplaatjes op de MaxiFil..........149 Restrisico ....................150 TRANSPORT EN OPSLAG ................151 Transport ....................151 Opslag......................
  • Seite 138 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL ONDERHOUD....................168 Onderhoud ....................169 Onderhoud ....................170 Filter vervangen ..................171 Storingsherstel ..................174 Noodmaatregelen..................175 VERWIJDERING..................... 176 Kunststoffen....................176 Metalen ....................... 176 Definitieve buitenbedrijfstelling..............177 BIJLAGE......................178 De EG-verklaring van overeenstemming overeenkomstig de bijlage II 1A van de Machinerichtlijn 2006/42/EG ........
  • Seite 139: Algemene Informatie

    MaxiFil te verhogen. De gebruiksaanwijzing moet altijd beschikbaar zijn en gelezen en gebruikt worden door elk persoon die met het werken aan of met de MaxiFil opgedragen wordt. Hiertoe behoren onder andere: de bediening en oplossing van problemen tijdens de werking,...
  • Seite 140: Informatie Voor De Exploitant

    Zonder toestemming van de KEMPER GmbH mag de exploitant geen wijzigingen, op- en verbouwingen aan de MaxiFil uitvoeren die de veiligheid kunnen beïnvloeden! De gebruikte onderdelen moeten voldoen aan de door de KEMPER GmbH gestelde technische vereisten.
  • Seite 141: Veiligheid

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 2 Veiligheid 2.1 Algemene informatie De MaxiFil werd in overeenstemming met de huidige stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels ontwikkeld en gebouwd. Tijdens de werking van de MaxiFil kunnen er gevaren voor het bedienende personeel resp.
  • Seite 142: De Door De Exploitant Aangebrachte Markeringen En Etiketten

    2 Veiligheid. Tijdens de werking van het toestel is het al te laat. Dit geldt vooral voor het tijdelijk ingezet personeel die met de MaxiFil werkt. De gebruiksaanwijzing moet altijd in de buurt van de MaxiFil bij de hand zijn. Voor eventuele schade en ongevallen veroorzaakt door de niet naleving van deze gebruiksaanwijzing wordt er geen aansprakelijkheid genomen.
  • Seite 143: Veiligheidsinstructies Voor Het Onderhoud En Storingsherstel Aan De Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 2.5 Veiligheidsinstructies voor het onderhoud en storingsherstel aan de MaxiFil Afstelling, onderhoud en reparaties alsook het zoeken van de storingen mogen alleen bij uitgeschakelde installatie uitgevoerd worden. De bij de onderhouds- en reparatiewerkzaamheden losgemaakte schroefverbindingen altijd terug vastdraaien! Indien voorgeschreven, de daarvoor voorziene schroeven met de draaimomentsleutel vastdraaien.
  • Seite 144: Beschrijving Van Het Product

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3 Beschrijving van het product De MaxiFil is een compacte lasdampafzuiger, met behulp van dewelke de bij het lassen gevormde lasrook aan de bron afgezogen en met een opnamecapaciteit van meer dan 99 % afgescheiden kan worden. Het toestel is met een flexibele afzuigarm uitgerust voorzien van een afzuigkap.
  • Seite 145 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Pos. Benaming Pos. Benaming Geluidsdemper, NW180 Signaallamp Verloopstuk Instelregulateur voor nachttijd in het start-stop-regime Radiaalventilator Signaalclaxon Filterelement Aansluitingen voor de onderhoudsmedewerkers Frame van het apparaat CEE-netaansluiting Schakelkast Draaischijf (afzuigarm) Aansluitbus voor Draagstel (afzuigarm) start-stop-sensor...
  • Seite 146: Onderscheidende Kenmerken Van Varianten Van Het Apparaat

    MaxiFil IFA MaxiFil De standaarduitvoering van de MaxiFil is IFA-getest. Dit betekent dat de MaxiFil aan de door de IFA (Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung - Instituut voor Arbeidsbescherming van de Duitse Gezamenlijke Ongevallenverzekeringen) ingestelde eisen voldoet en deze op basis van inspecties vervult.
  • Seite 147: Beoogd Gebruik

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3.2 Beoogd gebruik De MaxiFil is ontwikkeld om lasrook, die zich bij het E-lassen vormt, aan de bron af te zuigen en te filtreren. In principe kan het toestel bij alle werkprocessen waarin lasrook vrijkomt toegepast worden. Er moet echter op gelet worden dat er geen "vonkenregen"...
  • Seite 148: Redelijkerwijs Voorzienbaar Verkeerd Gebruik

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3.3 Redelijkerwijs voorzienbaar verkeerd gebruik De MaxiFil mag niet ingezet worden in industriële gebieden waarin de eisen voor explosiebescherming nageleefd moeten worden. Verder mag het toestel niet worden gebruikt voor: Toepassingen die niet in het beoogd gebruik worden vermeld en waarbij de...
  • Seite 149: Kenmerken En Merkplaatjes Op De Maxifil

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 3.4 Kenmerken en merkplaatjes op de MaxiFil Plaatje Betekenis*1 Plaats van Aanwijzing aanbrenging Typeplaatje met het opschrift: Rechterzijde raamwerk apparaat KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Schakelkast boven DE-48691 Vreden Type MaxiFil IFA Voedingsspanning Bouwjaar: 07/2016 Machinenr.: 192341...
  • Seite 150: Restrisico

    Ook bij het naleven van alle veiligheidsvoorschriften blijft bij het gebruik van de MaxiFil een hierna beschreven restrisico bestaan. Alle personen die werken met de MaxiFil moeten zich bewust zijn van dit resterend risico en moeten de instructies volgen die voorkomen dat deze resterende risico´s tot ongevallen of schade kunnen leiden.
  • Seite 151: Transport En Opslag

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 4 Transport en opslag 4.1 Transport GEVAAR Levensgevaarlijk letsel bij het heffen, overladen en transport van het filterapparaat mogelijk! Door oneigenlijk tillen en vervoer kan de pallet met het filtertoestel kantelen en omlaag vallen!
  • Seite 152: Montage

    De montage van de MaxiFil mag slechts in spanningsloze toestand plaatsvinden. AANWIJZING De exploitant van de MaxiFil mag alleen personen belasten met de zelfstandige montage van de MaxiFil, die met deze opdracht vertrouwd zijn. Voor de montage van het filterapparaat zijn meerdere werknemers nodig.
  • Seite 153: Uitpakken En Montage Van Het Filterapparaat

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 5.1 Uitpakken en montage van het filterapparaat Open de doos (pos. 1) en neem de OSB-plaat er uit (pos. 4). Haal de schakelkast (pos. 6), het verloopstuk (pos. 5), de geluidsdemper (pos. 2) en de beide kabelgoten (pos. 3) uit de doos (pos. 1).
  • Seite 154 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Verwijder de 4 houtschroeven (pos. 1) en neem de beide zijhoutjes er uit (pos. 3). Verwijder de beide borgschroeven (pos. 2). Haal de kunststofzak van het filterapparaat. - 154 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Seite 155 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Snij de achterkant van de doos met een mes van de bodem (pos. 1) af. Schuif het filterapparaat (pos. 2) ca. 50 mm naar achteren over het pallet (pos. 3). - 155 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Seite 156 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Schroef de beide kabelschroeven (pos. 3,4) met de beide contramoeren (pos. 1, 2). De schroeven bevinden zich onderaan de achterkant van het filterapparaat. - 156 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Seite 157 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Lijm de pakking 7 x 2 mm (pos. 3) op de flens van het verloopstuk (pos. 6). Hierbij niet de geboorde gaten bedekken. Schroef het verloopstuk (pos. 6) met 6 schroeven M6 (pos. 5) op de uitblaasflens van de radiaalventilator (pos.
  • Seite 158 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL - 158 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Seite 159 Geef de boorgaten voor de MaxiFil (pos. 1) en voor de houder voor de besturing (pos. 2) volgens de in de tekening/tabel gemaakte opgaven aan. Boor de gaten en monteer de 4 schroeven voor de MaxiFil (pos. 1) zo, dat de bevestigingslipjes van de MaxiFil (pos. 1 daar in gehangen kan worden.
  • Seite 160 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Hang de besturing (pos. 1) met de achterste naad (pos. 2) in de houder (pos. 3) en markeer de boorgaten van de onderste houder (pos. 4). Neem de besturing (pos. 1) weer van de houder (pos. 3) en boor dan de bevestigingsgaten voor de houder (pos.
  • Seite 161 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Steek de stekker van de verlichtingskabel (pos. 1) in de bus van de besturing. Steek de stekker van de motorkabel (pos. 2) in de bus van de besturing. Steek de transparante meetslang (pos. 3) op de aansluiting van de besturing.
  • Seite 162: Montage Van De Afzuigarm

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 5.2 Montage van de afzuigarm De afzuigarm bestaat uit de hoofdcomponenten draaischijf, draagstel, evt. arm/wandconsole en afzuigkap. Deze zijn allen apart in een doos, resp. houten kist, verpakt. Bij de doos/houten kist met het draagstel/arm is een handleiding voor de montage en afstelling van de afzuigarm bijgesloten.
  • Seite 163: Gebruik

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 6 Gebruik Elke persoon die met het gebruik, onderhoud en de reparatie van de MaxiFil belast is, dient deze gebruiksaanwijzing grondig gelezen en begrepen te hebben. 6.1 Kwalificatie van het bedienend personeel De exploitant van de MaxiFil mag alleen personen belasten met het zelfstandig gebruik van de MaxiFil, die met deze opdracht vertrouwd zijn.
  • Seite 164: Bedieningsinstrumenten

    Bij het optreden van een storing resp. een fout gaat de groene lamp uit. De MaxiFil schakelt zich automatisch uit. Signaallampen (pos. 2) Het gele signaallampje geeft een storing resp. een fout van de MaxiFil aan. Deze fouten worden voor een optische weergave met verschillende knippercodes weergegeven.
  • Seite 165 Aansluitbus voor start-stopsensor (pos. 7) Hier kan optioneel een start-stopsensor worden aangesloten. Door de inzet hiervan wordt bereikt, dat de MaxiFil alleen tijdens de werkelijke lastijd (vlamboogtijd) evenals de ingestelde nalooptijd in bedrijf is. Het beschikbaar zijn van de start-stopsensor wordt door MaxiFil automatisch herkend.
  • Seite 166 KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL Pos. Benaming Apparaatschakelaar met werkverlichting Signaallamp Instelregelaar voor de nawerkingstijd in start-stop-bedrijf Onderhoudsbus (alleen voor onderhoudstechnici) Drukmetingsopening (alleen voor onderhoudstechnici) Signaalhoorn Aansluitbus voor start-stopsensor Drukmetingsopening (alleen voor onderhoudstechnici) - 166 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Seite 167: Positionering Van De Afzuigkap

    Gevaarlijke stoffen kunnen zo in het ademhalingsbereik van de gebruiker terechtkomen en tot gezondheidsschade leiden! 6.4 Inbedrijfname Schakel de MaxiFil met de met "0" en "I" gemarkeerde apparaatschakelaar in. De ventilator draait en het groene licht van de toestelschakelaar signaleert de storingsvrije werking van het toestel.
  • Seite 168: Onderhoud

    De aanwijzingen, beschreven in dit hoofdstuk, moeten als minimale eisen beschouwd worden. Afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden kunnen er verdere aanwijzingen nodig zijn om de MaxiFil in een optimale toestand te handhaven. De aangegeven tijdsintervallen hebben betrekking op een enkelvoudig bedrijf.
  • Seite 169: Onderhoud

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.1 Onderhoud De reiniging van de MaxiFil is in principe beperkt tot het reinigen van alle oppervlakken van stof en vuil en controle van de filterelementen. WAARSCHUWING Huidcontact met snijrook enz. kan bij gevoelige personen tot...
  • Seite 170: Onderhoud

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.2 Onderhoud Een veilig functioneren van de MaxiFil wordt door een regelmatige controle en revisie, die minstens elk kwartaal moet plaatsvinden, positief beïnvloed. - Visuele controle Afgezien van het incidenteel bijstellen van het scharnier van de afzuigarm en het naar behoefte noodzakelijk verwisselen van het filter, is de MaxiFil onderhoudsvrij.
  • Seite 171: Filter Vervangen

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.3 Filter vervangen De levensduur van de filterinzet stelt zich in op de soort en hoeveelheid van de uitgescheiden stoffen. Aanwijzing Met toenemende stofbelasting van het filterelement stijgt zijn stroomweerstand en neemt de afzuigcapaciteit af. Zodra ze onder een minimumwaarde komt, klinkt de signaalhoorn en gaat de groene bedrijfslamp uit.
  • Seite 172 (mier) met werkkooi op de hoogte van de MaxiFil. Neem het verzadigde filterelement (pos. 1) uit de MaxiFil (pos. 3) door het iets op te tillen en het dan naar voren uit te trekken. Sluit de inlaatopening (pos. 2) van het filterelement (pos. 1) met de afsluitkap van het nieuwe filterelement.
  • Seite 173 Schuif het nieuwe filterelement (pos. 1) in omgekeerde volgorde in de opname (pos. 5) van de MaxiFil (pos. 3). Let er op dat de afdichtingsring (pos. 2) niet over de bodem van de behuizing (pos. 4) schuurt en evt. vervormd of beschadigd raakt.
  • Seite 174: Storingsherstel

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.4 Storingsherstel Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Niet alle rook wordt Afstand van de afzuigkap tot de Afzuigkap dichter bij de verwijderd. lasplek te groot. lasplek brengen. Uitblaasopening vrij Uitblaasopening afgedekt. houden. Inlaatklep in de...
  • Seite 175: Noodmaatregelen

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 7.5 Noodmaatregelen In geval van brand van de MaxiFil kunnen de volgende maatregelen van dienst zijn: De brand aan de veiligheidsverantwoordelijke melden en zijn aanwijzingen volgen. Eventueel Melden aan de dienstdoende brandweer. Koppel indien mogelijk de MaxiFil los van het stroomnet, door de netstekker er uit te trekken of de elektrische spanningstoevoer naar de MaxiFil door een afdoend opgeleide vakman (elektricien etc.) bij de plaatselijke herverdeling af...
  • Seite 176: Verwijdering

    LET OP Neem bij alle werkzaamheden aan en met de MaxiFil de wettelijke plichten voor afvalvermijding en verordeningen voor verwijdering/afvoer in acht! 8.1 Kunststoffen De gebruikte kunststoffen moeten zoveel mogelijk gesorteerd worden.
  • Seite 177: Definitieve Buitenbedrijfstelling

    De werkplek voor de demontage dient in een goed geventileerde ruimte met gefilterde luchtuitlaat plaatsvinden, afgescheiden/gekenmerkt worden. Voor het begin van de demontage moet de MaxiFil gereinigd worden en het filterelement worden verwijderd. Alle zich nog op en in de MaxiFil bevindende stoffen moeten worden afgezogen.
  • Seite 178: Bijlage

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 9 Bijlage 9.1 De EG-verklaring van overeenstemming overeenkomstig de bijlage II 1A van de Machinerichtlijn 2006/42/EG Bouwwijze: stationair afzuig- en filterapparaat Markering/Type: MaxiFil IFA MaxiFil Installatie-nr.: 65 850 ( evt. afwijkend art. nr. bij andere apparaatvarianten)
  • Seite 179: Technische Gegevens

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 9.2 Technische gegevens Aansluitspanning Zie typeplaatje Motorvermogen 1,5 kW Stroomverbruik Zie typeplaatje Inschakelduur 100% Beschermingsklasse IP 42 ISO-klasse Toeg. omgevingstemperatuur -10 / +40°C Ventilatiecapaciteit, max. 1.800 m³/h 1.300 m²/h, zonder afzuigarm Apparaatcapaciteit, max. 950 m³/h, met afzuigarm Onderdruk, max.
  • Seite 180: Reserveonderdelen En Toebehoren

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 9.3 Reserveonderdelen en toebehoren Nr. Omschrijving Art.-nr. Afzuigkap 79 103 00 Afzuigkap met LED lampen en schakelaar 79103040 De slang voor de afzuigarm 2 m 114 2 De slang voor de afzuigarm 2 m...
  • Seite 181: Maatblad

    KEMPER MaxiFil stationair gebruiksaanwijzing - NL 9.4 Maatblad - 181 – Technische wijzigingen en vergissingen voorbehouden.
  • Seite 182 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Índice GENERALIDADES ..................184 Introducción ....................184 Indicaciones sobre derechos de autor y propiedad industrial ....184 Indicaciones para el usuario..............185 SEGURIDAD....................186 Generalidades .................... 186 Indicaciones sobre señales y símbolos........... 186 Señales y placas a colocar por el propietario .........
  • Seite 183 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES MANTENIMIENTO ..................213 Cuidados ....................214 Conservación ..................... 215 Cambio de filtro..................216 Eliminación de averías ................219 Medidas de emergencia ................220 E LIMINACIÓN DE RESIDUOS ..............221 Plásticos ..................... 221 Metales......................
  • Seite 184: Generalidades

    1.1 Introducción Este manual de instrucciones supone una ayuda esencial para el funcionamiento correcto y seguro del dispositivo de filtro de humo de soldadura KEMPER MaxiFil estacionario, en adelante nombrado como MaxFil. El manual de uso contiene importantes indicaciones para operar el MaxFil de forma segura, adecuada y económica.
  • Seite 185: Indicaciones Para El Usuario

    El usuario no podrá efectuar sin el permiso de KEMPER GmbH ningún cambio o montajes y acondicionados en el MaxiFil que menoscaben la seguridad. Para utilizar las piezas de repuesto futuras deben cumplir con los requisitos técnicos establecidos...
  • Seite 186: Seguridad

    2 Seguridad 2.1 Generalidades El MaxiFil ha sido desarrollado y fabricado de acuerdo con el nivel tecnológico actual y siguiendo las normas técnicas de seguridad reconocidas. En el funcionamiento del MaxiFil se pueden generar peligros para el usuario y/o producirse deteriores en el MaxiFil, así...
  • Seite 187: Señales Y Placas A Colocar Por El Propietario

    Introduzca cambios relevantes para la seguridad en el MaxiFil, pare de inmediato y asegura la aspiración e informe del procedimiento al lugar/persona responsable. Los trabajos en el MaxiFil solo se llevarán a cabo por personal fiable y formado. ¡Atención a la edad mínima permitida legalmente! El personal que se encuentre en periodo de instrucción, aprendizaje o en el marco...
  • Seite 188: Indicaciones De Seguridad Para La Conservación Y La Eliminación De Averías En El Maxifil

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 2.5 Indicaciones de seguridad para la conservación y la eliminación de averías en el MaxiFil Los trabajos de reparación, conservación y mantenimiento, así como la detección de fallos sólo se pueden llevar a cabo con la máquina desconectada.
  • Seite 189: Descripción Del Producto

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 3 Descripción del producto El MaxiFil es un compacto equipo de filtración de humos de soldadura, con cuya ayuda se pueden extraer cerca del punto de formación los humos de soldadura originados en la soldadura y se pueden separar con un grado de separación de mas...
  • Seite 190 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Pos. Denominación Pos. Denominación Amortiguador, NW180 Indicador luminoso Pieza de transición Control de ajuste para el tiempo total de parada en funcionamiento de arranque- parada Ventilador centrífugo Bocina Elemento filtrante Conexiones para el servicio del...
  • Seite 191: Características Diferenciales De Las Variantes De Los Equipos

    MaxiFil IFA del ensayo de IFA. MaxiFil El MaxiFil IFA se identifica en el equipo con el marcado de la prueba DGUV, así como una identificación W3 (identificación de la clase de humo de soldadura) en forma de pegatina. Puede consultar la posición de esta pegatina en el Punto 3.4 (Señales y placas en el MaxiFil).
  • Seite 192: Uso Correcto

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 3.2 Uso correcto El MaxiFil está diseñado para aspirar y filtrar en el punto de formación los humos de soldadura originados en la soldadura E. El aparato se puede emplear en todos los procesos de trabajo, en los cuales se liberen humos de soldadura.
  • Seite 193: Mal Uso Razonablemente Previsible

    Al respetar el uso correcto en el MaxiFil no es posible ningún mal uso razonablemente previsible que conduzcan a situaciones peligrosas con daños sobre las personas.
  • Seite 194: Señales Y Placas En El Maxifil

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 3.4 Señales y placas en el MaxiFil Placa Significado Lugar de aplicación Indicacion Placa de tipo Con los datos: Lado derecho del soporte del equipo KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Caja de control arriba...
  • Seite 195: Riesgo Residual

    MaxiFil un riesgo residual tal como se describe a continuación. Todas las personas que trabajen en el MaxiFil tiene que conocer este riesgo residual y seguir las instrucciones, que evitan que los riesgos residuales provoquen accidentes o daños.
  • Seite 196: Transporte Y Almacenaje

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 4 Transporte y Almacenaje 4.1 Transporte PELIGRO ¡En la elevación, carga y transporte del equipo de filtración existe la posibilidad de aplastamientos con peligro de muerte! ¡El palé con el aparato de filtrado podría volcar y caerse si se eleva y transporta de manera inadecuada! ¡No se mantenga nunca bajo cargas en suspensión!
  • Seite 197: Montaje

    Utilizar ayudas a la elevación normalizadas adecuadas y asegurar una posición segura. Utilizar para el montaje equipos elevadores adecuados. El montaje del MaxiFil solo puede realizarse en un estado sin tensión. INDICACION El propietario del MaxiFil solo podrá encargar el montaje independiente del MaxiFil a personas que estén familiarizadas con esta tarea.
  • Seite 198: Desembalaje Y Montaje Del Equipo De Filtración

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 5.1 Desembalaje y montaje del equipo de filtración Abrir el embalaje (pos. 1) y sacar las placas OSB (pos. 4) Sacar la caja de control (pos. 6), la pieza de transición (pos. 5), el amortiguador (pos.
  • Seite 199 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Retirar los 4 tornillos de madera (pos. 1) y sacar ambos apoyos de madera (pos. 3). Retirar ambos tornillos de seguridad (pos. 2). Retirar el envoltorio de plástico del equipo de filtración.
  • Seite 200 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Cortar el canto trasero del embalaje con una cuchilla del suelo del embalaje (pos. 1). Deslizar el equipo de filtración (pos. 2) aprox. 50 cm hacia atrás sobre el palet (pos. 3).
  • Seite 201 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Atornillar ambas uniones roscadas pasacables (pos. 3, 4) con ambas contratuercas (pos. 1, 2). Las uniones roscadas están situadas en la zona inferior en la parte trasera del equipo de filtración.
  • Seite 202 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Pegar la junta 7 x 2 mm (pos. 3) sobre la brida de la pieza de transición (pos. 6). Para ello no cubra de adhesivo los orificios. Atornillar la pieza de transición (pos. 6) con 6 tornillos M6 (pos. 5) sobre la brida de la pieza del ventilador radial (pos.
  • Seite 203 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES - 203 – Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y errores.
  • Seite 204 Prever una distancia suficiente entre el ventilador de refrigeración del motor a la cubierta, como mínimo 60 mm. Marcar los orificios a taladrar para el MaxiFil (pos. 1) y para el soporte para el control (pos. 2) según los datos reflejados en los planos/las tablas.
  • Seite 205 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Colgar el control (pos. 1) con la lengüeta trasera (pos.2) en el soporte (pos. 3) y marcar los orificios a taladrar del soporte inferior (pos. 4 Volver a retirar el control (pos. 1) del soporte (pos. 3) y taladrar entonces los orificios de fijación para el soporte (pos.4).
  • Seite 206 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Introducir el conector del cable de iluminación (pos. 1) en el casquillo del control. Introducir el conector del cable del motor (pos. 2) en el casquillo del control. Introducir la manguera de medición (pos. 3) transparente en los manguitos de conexión del control.
  • Seite 207: Montaje Del Brazo De Aspiración

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 5.2 Montaje del brazo de aspiración El brazo de aspiración se compone de los componentes principales de la corona, bastidor portante y en caso necesario de voladizo/consola de pared y cubierta de aspiración.
  • Seite 208: Uso

    Permitir que use el MaxiFil solamente el personal instruido o formado. Solo así se consigue un trabajo seguro y consciente de los peligros.
  • Seite 209: Elementos Operativos

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 6.2 Elementos operativos En la parte delantera del control del MaxiFil se encuentran los elementos operativos y la posibilidades de conexión: Pulsador del equipo (pos. 1. Con este pulsador se conecta y desconecta el MaxiFil. El anillo luminoso verde en el pulsador indican un funcionamiento sin fallos del MaxiFil y/o la disponibilidad operacional con el uso del sensor de arranque-parada.
  • Seite 210 Solo lo puede utilizar el servicio de KEMPER. INDICACION En la primera conexión del MaxiFil a la red de tensión se lleva a cabo un autotest en la cual brevemente suena la bocina y se iluminan la lámparas de señalización. El usuario debería desenchufar y volver a enchufar la instalación regularmente (cada semana) para que el...
  • Seite 211 Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES Pos. Denominación Pulsador del equipo con luz de control Indicador luminoso Control de ajuste para el tiempo total de parada en funcionamiento de arranque-parada Casquillo de mantenimiento (solo para el empleado del servicio) Apertura de medición de presión (solo para el empleado del...
  • Seite 212: Colocación De La Cubierta De Aspiración

    6.4 Puesta en marcha Conectar el MaxiFil con el "0" y "I" rotulado en el pulsador del equipo. El ventilador está en marcha y la lámpara verde del pulsador del equipo indica en funcionamiento sin fallos del equipo.
  • Seite 213: Mantenimiento

    Los trabajos de mantenimiento y reparación descritos en este capítulo, sólo pueden ser llevados a cabo por personal de reparación del usuario especialmente formado. - Para utilizar las piezas de repuesto futuras deben KEMPER GmbH cumplir con los requisitos técnicos establecidos. Ésto está básicamente garantizado con las piezas de repuesto originales.
  • Seite 214: Cuidados

    ¡No limpiar el MaxiFil con aire comprimido! Si lo hiciera podrían esparcirse por el aire partículas de suciedad y polvo. Un cuidado adecuado ayuda a mantener a largo plazo el MaxiFil en un estado correcto de funcionamiento. Limpiar a fondo el MaxiFil una vez al mes.
  • Seite 215: Conservación

    - Controles visuales - Hasta una regulación ocasional de las articulaciones del brazo de aspiración y en caso necesario de un cambio de filtro el MaxiFil trabaja libre de mantenimiento. Para la regulación de las articulaciones tener en cuenta los manuales de montaje y mantenimiento del brazo de aspiración suministrados.
  • Seite 216: Cambio De Filtro

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 7.3 Cambio de filtro La vida útil de los elementos filtrantes se rige por el tipo y la cantidad de polvo separado. Indicacion Con el aumento de la carga de polvo de los elementos filtrantes, aumenta la resistencia al flujo y disminuye la potencia de aspiración.
  • Seite 217 (hormiga) con cesta de trabajo hasta la altura del MaxiFil. Sacar el elemento filtrante saturado (pos. 1) del MaxiFil (pos. 3) mientras se eleva levemente y después se extrae hacia delante. Cerrar el orificio de admisión (pos. 2) del elemento filtrante (pos. 1) con el capuchón obturador del nuevo elemento filtrante.
  • Seite 218 Deslizar el nuevo elemento filtrante (pos. 1) en orden inverso al alojamiento (pos.5) del MaxiFil (pos. 3). Hay que asegurarse de que la junta tórica (pos. 2) no roce en el fondo de la carcasa (pos. 4) y eventualmente se deforme y/o destruya.
  • Seite 219: Eliminación De Averías

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 7.4 Eliminación de averías Fallo Posible causa Solución No se aspiran Mucha distancia a la campana de Acercar la campana de todos los humos. aspiración. aspiración Mantener libre la Apertura de aspiración cubierta.
  • Seite 220: Medidas De Emergencia

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 7.5 Medidas de emergencia En un incendio del MaxiFil las siguientes medidas pueden resultar de ayuda: Informe del fuego informó al agente de seguridad responsable y siga sus instrucciones. En caso necesario Alerte al cuerpo de bomberos local.
  • Seite 221: E Liminación De Residuos

    CUIDADO Respetar en todos los trabajos en o con el MaxiFil las obligaciones legales de prevención de residuos y la recuperación/eliminación adecuada! 8.1 Plásticos Los plásticos utilizados deben ser clasificados dentro de lo posible.
  • Seite 222: Desconexión Definitiva

    Antes del comienzo del desmontaje limpiar el MaxiFil y retirar el elemento filtrante. Todo el polvo que aún se encuentre sobre y en el MaxiFil tiene que ser aspirado. Para ello se usará un aspirador industrial de clase de polvo "H".
  • Seite 223: Anexo

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 9 Anexo 9.1 Declaración de conformidad CE según Anexo II 1 A de la Directiva de máquinas CE 2006/42/CE Diseño: equipo de aspiración y filtración estacionario Denominación/tipo: MaxiFil IFA MaxiFil Dispositivo n.º: 65 850 ( en caso necesario nº.
  • Seite 224: Datos Técnicos

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 9.2 Datos técnicos Tensión de alimentación ver placa con tipos Potencia motor 1,5 kW Toma de corriente ver placa con tipos Tiempo de trabajo 100% Grado de protección IP 42 Clase de ISO Temperatura ambiente permitida -10 / +40°C...
  • Seite 225: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 9.3 Piezas de repuesto y accesorios corr. Denominación Nº de art. Campana de aspiración 79103 0 Campana de aspiración con lámparas LED e interruptor 79103040. Manguera para brazo de aspiración 2 m 114 2 Manguera para brazo de aspiración 3m...
  • Seite 226: Hoja De Medidas

    Manual de instrucciones del KEMPER MaxiFil estacionario - ES 9.4 Hoja de medidas: - 226 – Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas y errores.
  • Seite 227 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Índice ASPETOS GERAIS..................229 Introdução ....................229 Indicações em relação aos direitos autorais e de propriedade ..... 229 Avisos ao empreendedor ................230 SEGURANÇA ....................231 Aspetos gerais ................... 231 Avisos sobre sinais e símbolos ............... 231 Identificações e placas a colocar pelo empreendedor ......
  • Seite 228 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT MANUTENÇÃO ....................258 Conservação ....................259 Manutenção preventiva ................260 Troca do filtro..................... 261 Eliminação de falhas ................. 264 Ações de emergência ................265 DESCARTE..................... 266 Plásticos ..................... 266 Metais......................266 Colocação fora de operação definitiva ............ 267 ANEXO......................
  • Seite 229: Aspetos Gerais

    útil do MaxiFil. O manual de instruções deve estar sempre ao alcance e ser lido e cumprido por todas as pessoas que efetuam trabalhos na ou com o MaxiFil.
  • Seite 230: Avisos Ao Empreendedor

    O proprietário não pode efetuar quaisquer alterações, montagens e transformações no MaxiFil que possam interferir na segurança sem autorização da KEMPER GmbH! As peças de reposição usadas devem corresponder aos requisitos técnicos definidos pela KEMPER GmbH.
  • Seite 231: Segurança

    O MaxiFil foi desenvolvido e construído segundo a tecnologia atual e as regras técnicas de segurança conhecidas. Durante o funcionamento do MaxiFil podem surgir perigos para o operador ou prejuízos para o MaxiFil, bem como para os outros valores materiais, se: for operado por pessoal não treinado e instruído,...
  • Seite 232: Identificações E Placas A Colocar Pelo Empreendedor

    2.4 Avisos de segurança para o pessoal de operação O MaxiFil apenas pode ser utilizado em estado técnico impecável, bem como de forma correta, consciente relativamente à segurança e aos perigos, tendo em consideração este manual de instruções! Todas as falhas devem ser imediatamente eliminadas, especialmente aquelas que podem prejudicar a segurança!
  • Seite 233: Instruções De Segurança Relativamente À Conservação E Resolução De Avarias No Maxifil

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 2.5 Instruções de segurança relativamente à conservação e resolução de avarias no MaxiFil Os trabalhos de reequipamento, manutenção e reparação, bem como a localização de falhas apenas podem ser realizados com a instalação desligada.
  • Seite 234: Descrição Do Produto

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 3 Descrição do produto O MaxiFil é um aparelho de filtração de fumos de soldadura compacto, que aspira, durante a soldadura, os fumos de soldadura existentes na proximidade da sua origem e são eliminados a 99%. Para tal o aparelho está equipado com um braço de aspiração, cuja tampa de aspiração é...
  • Seite 235 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Pos. Denominação Pos. Denominação Silenciador, abertura 180 Luz sinalizadora Peça de ligação Regulador de ajuste do tempo de funcionamento por inércia no modo de início/paragem Ventilador radial Buzina sinalizadora Elemento filtrante Ligações para os colaboradores de assistência técnica...
  • Seite 236: Características Distintivas Das Variantes De Aparelhos

    MaxiFil IFA fundamentos de teste do IFA. MaxiFil O MaxiFil IFA está identificado pelo símbolo de teste DGUV, bem como por uma marcação W3 (marcação da classe de fumos de soldadura) na forma de um autocolante. Pode consultar a localização destes autocolantes no ponto 3.4 (identificações e placas no MaxiFil).
  • Seite 237: Utilização Correta

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 3.2 Utilização correta O MaxiFil destina-se à aspiração e filtração dos fumos de soldadura na sua origem que ocorrem durante a soldadura E. Basicamente, o aparelho pode ser utilizado em todos os processos de trabalho, em que são libertadas as fumaças de solda.
  • Seite 238: Utilizações Incorretas Previsíveis

    Ao escolher o dispositivo, deve ser tida em atenção a capacidade de carga máxima. No caso de uma utilização correta do MaxiFil, não são previstos erros de utilização que possam provocar situações perigosas e ferimentos.
  • Seite 239: Identificações E Placas No Maxifil

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 3.4 Identificações e placas no MaxiFil Placa Significado Local de aplicação Observação Placa com as informações: Lado direito da identificação armação do aparelho KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Caixa de comando DE-48691 Vreden...
  • Seite 240: Risco Residual

    Mesmo respeitando todas as normas de segurança permanece, durante a operação do MaxiFil o risco residual descrito em seguida. Todas as pessoas que trabalham no e com o MaxiFil, têm de conhecer estes riscos residuais e cumprir as instruções que evitam, que estes riscos residuais causem acidentes ou danos.
  • Seite 241: Transporte E Armazenamento

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 4 Transporte e armazenamento 4.1 Transporte PERIGO São possíveis esmagamentos com perigo de morte na carga e transporte da instalação de filtro! Devido à elevação e transporte incorretos, o palete com o aparelho de filtragem pode tombar e cair! Nunca permaneça debaixo de cargas suspensas!
  • Seite 242: Montagem

    A montagem do MaxiFil deve ser realizada num estado desligado da tensão. AVISO O proprietário do MaxiFil apenas pode atribuir a montagem autónoma do mesmo a pessoas que estejam familiarizadas com esta tarefa. Para a montagem da instalação de filtro são necessários vários colaboradores.
  • Seite 243: Desembalar E Montar A Instalação De Filtro

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 5.1 Desembalar e montar a instalação de filtro Abra a embalagem de papelão (item 1) e retire a placa OSB (item 4 Retire a caixa de comando (item 6), a peça de ligação (item 5), o silenciador (item 2) e ambos os canais de cabos (item 3) da embalagem (item 1).
  • Seite 244 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Retire os 4 parafusos de madeira (item 1) e retire ambas as vigas de madeira (item 3). Retire ambos os parafusos de fixação (item 2 Retire o saco de plástico da instalação de filtro.
  • Seite 245 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Corte a aresta traseira da embalagem do fundo da mesma, com uma lâmina (item 1). Empurre a instalação de filtro (item 2) aprox. 50 mm para trás, sobre a palete (item 3).
  • Seite 246 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Aparafuse ambas as uniões roscadas de cabos (item 3, 4) com ambas as contraporcas (item 1, 2). As uniões roscadas encontram-se na zona inferior, no lado traseiro da instalação de filtro. - 246 –...
  • Seite 247 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Cole a vedação 7 x 2 mm (item 3) no flange da peça de ligação (item 6). Nesse processo, não cole por cima dos orifícios. Aparafuse a peça de ligação (item 6) com 6 parafusos M6 (item. 5) ao flange de sopro do ventilador radial (item 4) Encaixe o silenciador (item 1) na abertura redonda da peça de ligação...
  • Seite 248 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT - 248 – Reservado o direito a alterações técnicas e possibilidades de erros.
  • Seite 249 Assinale os orifícios para o MaxiFil (item 1) e para o suporte para o comando (item 2) de acordo com as informações no desenho/na tabela. Perfure os orifícios e monte os 4 parafusos para o MaxiFil (item 1) de modo a que as linguetas de retenção do MaxiFil (item 1) possam ser aí penduradas.
  • Seite 250 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Pendure o comando (item 1) com a lingueta traseira (item 2) no suporte (item 3) e assinale os orifícios do suporte inferior (item 4 Volte a retirar o comando (item 1) do suporte (item 3) e perfure os orifícios de fixação do suporte (item 4).
  • Seite 251 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Encaixe a ficha do cabo de iluminação (item 1) no casquilho do comando. Encaixe a ficha do cabo do motor (item 2) no casquilho do comando. Encaixe o tubo flexível de medição transparente (item 3) na manga de ligação do comando.
  • Seite 252: Montagem Do Braço De Sucção

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 5.2 Montagem do braço de sucção O braço de aspiração é composto pelos componentes principais, anel giratório, armação de suporte, eventualmente ejetor/consola de parede e tampa de aspiração. Cada um destes componentes está embalado individualmente numa caixa.
  • Seite 253: Utilização

    O MaxiFil só deve ser usado por pessoas formadas ou instruídas. Somente assim é obtido um trabalho consciente da segurança e dos perigos para todos os funcionários.
  • Seite 254: Elementos De Operação

    (pos. 1) O MaxiFil é ligado e desligado com este botão. O anel luminoso verde em torno do botão indica o funcionamento correto do MaxiFil ou a prontidão durante a utilização de um sensor de Start/Stop.
  • Seite 255 A ser utilizado somente pela assistência KEMPER. AVISO Ao ligar o MaxiFil à tensão elétrica pela primeira vez, é efetuado um autoteste, onde a buzina de sinalização é acionada brevemente e as luzes de sinalização acendem também brevemente. A conexão do mesmo deveria ser realizada em intervalos regulares (semanalmente) por um usuário, inserindo e retirando o plugue.
  • Seite 256 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Pos. Denominação Botão do aparelho com luz de operação Luz sinalizadora Regulador de ajuste para o período residual na operação Start/Stop (pos. Tomada de manutenção (somente para o pessoal da assistência) Abertura de medição de pressão (somente para o pessoal da assistência)
  • Seite 257: Posicionamento Da Coifa De Sucção

    à área de respiração do usuário causando danos à saúde! 6.4 Colocação em operação Ligue o MaxiFil no botão com a inscrição "0" e "I". O ventilador liga-se e a luz verde do botão do aparelho sinaliza a operação sem falhas do mesmo.
  • Seite 258: Manutenção

    As instruções descritas neste capítulo devem ser entendidas como requisitos mínimos. Consoante as condições de funcionamento, podem ser necessárias mais instruções para manter o MaxiFil num estado perfeito. Os intervalos indicados referem-se a uma operação durante um turno. Os trabalhos de manutenção preventiva e corretiva descritos nestes capítulos somente podem ser executados por pessoal de manutenção especialmente treinado...
  • Seite 259: Conservação

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 7.1 Conservação A conservação do MaxiFil limita-se basicamente na limpeza do pó e depósitos de todas as superfícies, bem como, o controlo das aplicações dos filtros. ADVERTÊNCIA O contato da pele com a fumaça de corte pode causar irritação da pele em pessoas sensíveis!
  • Seite 260: Manutenção Preventiva

    - Controle visual - O MaxiFil não necessita de manutenção a não ser um reajuste ocasional das articulações do braço de aspiração e se necessário, a substituição dos filtros. Para o reajuste das articulações observe o manual de montagem e manutenção que se encontra junto ao braço de aspiração.
  • Seite 261: Troca Do Filtro

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 7.3 Troca do filtro A vida útil das aplicações do filtro depende do tipo e quantidade das partículas eliminadas. Observação Com o aumento da carga de pó no elemento filtrante, a resistência de corrente diminui e a potência de aspiração fica menor.
  • Seite 262 à altura do MaxiFil. Retire o elemento filtrante saturado (item 1) do MaxiFil (item 3) elevando-o ligeiramente e, de seguida, extraindo-o para a frente. Feche a abertura de entrada (item 2) do elemento filtrante (item 1) com a tampa de fecho do novo elemento filtrante.
  • Seite 263 Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT Deslize o novo elemento filtrante (item 1) na sequência inversa no suporte (item 5) do MaxiFil (item 3). Tenha atenção para que o anel de vedação (item 2) não raspe no fundo da instalação (item 4) e eventualmente fique deformado ou destruído.
  • Seite 264: Eliminação De Falhas

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 7.4 Eliminação de falhas Falha Possível causa Solução Não é captada Distância entre a coifa de sucção e o Aproximar a coifa de toda a fumaça. local de solda grande demais. sucção.
  • Seite 265: Ações De Emergência

    Se necessário, informar os bombeiros locais. Se possível, desligar o MaxiFil da tensão, retirando a ficha de alimentação, ou desconectar a alimentação de tensão elétrica para o MaxiFil por parte de um técnico qualificado devidamente instruído (eletricista) da distribuição local predefinida.
  • Seite 266: Descarte

    CUIDADO Durante todos os trabalhos no e com o MaxiFil os deveres legais em relação à prevenção de acidentes e à reciclagem/descarte correta(o)! 8.1 Plásticos Os plásticos utilizados devem, na medida do possível, ser classificados.
  • Seite 267: Colocação Fora De Operação Definitiva

    8.3 Colocação fora de operação definitiva Os trabalhos de desmontagem devem ser realizados com o máximo cuidado, para que o pó que se encontra no MaxiFil não levante e prejudique o trabalho da pessoa responsável. Antes de uma desmontagem com a subsequente eliminação, deve ser combinada e esclarecida com o descarte de resíduos local, o descarte adequado das partes da...
  • Seite 268: Anexo

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 9 Anexo 9.1 Declaração de conformidade CE segundo Anexo II 1 A da diretriz de máquinas EG 2006/42/EG Tipo de construção: Instalação de aspiração e filtro estacionária Denominação/Tipo: MaxiFil IFA MaxiFil N.º de instalação: 65 850 ( o n.º...
  • Seite 269: Dados Técnicos

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 9.2 Dados técnicos Tensão de ligação Veja a placa de identificação Potência do motor 1,5 kW Consumo de corrente Veja a placa de identificação Duração de funcionamento 100% Grau de proteção IP 42 Classe ISO Temperatura ambiente perm.
  • Seite 270: Peças De Reposição E Acessórios

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 9.3 Peças de reposição e acessórios corrente Denominação N.º de art. Coifa de sucção 79 103 00 Coifa de sucção com lâmpadas LED e interruptores 79 103 040 Mangueira para braço de sucção 2 m 114 0002 Mangueira para braço de sucção 3 m...
  • Seite 271: Folha De Dimensões

    Manual de instruções KEMPER MaxiFil estacionário - PT 9.4 Folha de dimensões - 271 – Reservado o direito a alterações técnicas e possibilidades de erros.
  • Seite 272 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Indice INFORMAZIONI GENERALI................274 Introduzione ....................274 Note sui diritti di copyright e di tutela del marchio......... 274 Avvertenze per l’esercente ............... 275 SICUREZZA....................276 Informazioni generali................. 276 Note sui segni e sui simboli..............276 Marcature e cartelli da applicare dall’esercente ........
  • Seite 273 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT MANUTENZIONE ................... 303 Cura......................304 Manutenzione ..................... 305 Cambio del filtro..................306 Risoluzione dei guasti ................309 Misure di pronto intervento ..............310 SMALTIMENTO ....................311 Materie plastiche..................311 Metalli......................311 Messa fuori servizio finale ................ 312 ALLEGATO.....................
  • Seite 274: Informazioni Generali

    Le violazioni sono punibili dalle legge e obbligano a un risarcimento danni. KEMPER GmbH Si riserva il diritto di esercitare tutti i suoi diritti di tutela commerciale. - 274 –...
  • Seite 275: Avvertenze Per L'esercente

    MaxiFil che possano compromettere la sicurezza. I ricambi da utilizzare devono soddisfare i KEMPER GmbH requisiti tecnici stabiliti da KEMPER GmbH. I ricambi originali sono sempre conformi ai requisiti tecnici. Impiegare solo personale formato e istruito circa il comando, la manutenzione, la riparazione e il trasporto del dispositivo MaxiFil.
  • Seite 276: Sicurezza

    2 Sicurezza 2.1 Informazioni generali Ildispositivo Maxifil è stato sviluppato e costruito secondo l'arte nota e in base alle regole di sicurezza conosciute Durante l'uso del dispositivo MaxiFil possono generarsi dei pericoli per l'operatore o delle minacce per l'unità stessa se: viene utilizzato da personale non formato o non istruito, viene utilizzato in modo non conforme alla destinazione d’uso e/o...
  • Seite 277: Marcature E Cartelli Da Applicare Dall'esercente

    Il manuale d'uso deve essere sempre conservato a portata di mano, nelle vicinanze del MaxiFil. KEMPER non si assume alcuna responsabilità per i danni e gli incidenti causati da mancata osservanza del manuale d’istruzioni. Osservare le norme antinfortunistiche vigenti, le regole generalmente riconosciute della sicurezza tecnica e di medicina del lavoro.
  • Seite 278: Istruzioni Per La Sicurezza Per La Riparazione E La Risoluzione Di Problemi Al Maxifil

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 2.5 Istruzioni per la sicurezza per la riparazione e la risoluzione di problemi al MaxiFil I lavori di allestimento, di manutenzione, di assistenza e la ricerca dei guasti possono essere svolti solo ad impianto spento.
  • Seite 279: Descrizione Prodotto

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 3 Descrizione prodotto Il MaxiFil è un dispositivo per la filtrazione dei fumi di saldatura compatto, che contribuisce ad aspirare i fumi di saldatura in prossimità del punto di formazione e a separarli con un grado di filtrazione superiore al 99%.
  • Seite 280 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Pos. Definizione Pos. Definizione Insonorizzatore, NW180 Spia di segnalazione Elemento di passaggio Regolatore per il tempo di spegnimento in modalità start - stop Ventilatore radiale Avvisatore acustico Elemento filtrante Collegamenti per il collaboratore...
  • Seite 281: Caratteristiche Di Differenziazione Delle Versioni Del Dispositivo

    IFA. MaxiFil Il MaxiFil IFA è caratterizzato dal simbolo del test DGUV e dal simbolo W3 (simbolo della classe dei fumi di saldatura) in forma di adesivo. La posizione dell'adesivo è indicata al punto 3.4 (simboli e targhette sul MaxiFil).
  • Seite 282: Utilizzo Secondo Disposizioni

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 3.2 Utilizzo secondo disposizioni Il MaxiFil è stato concepito per aspirare e filtrare i fumi di saldatura che si formano in caso di saldatura ad arco, esattamente nel punto in cui si formano. Sostanzialmente il dispositivo può...
  • Seite 283: Applicazione Errata Prevedibile

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 3.3 Applicazione errata prevedibile Non è consentito l'uso del MaxiFil in quei settori industriali in cui si devono rispettare i requisiti per la protezione dalle esplosioni. Il suo utilizzo è inoltre vietato per:...
  • Seite 284: Sigle E Targhette Sul Maxifil

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 3.4 Sigle e targhette sul MaxiFil Targhetta Bedeutung*1 Posizione Nota Targhetta con le indicazioni: Struttura dispositivo identificativa lato destro KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Box di controllo DE-48691 Vreden superiore Modello MaxiFil IFA...
  • Seite 285: Rischi Residui

    Seppur rispettate tutte le prescrizioni di sicurezza, durante l'uso del dispositivo MaxiFil possono esservi dei rischi residui. Tutte le persone che lavorano con Maxifil devono conoscere i rischi residui e devono seguire le istruzioni che servono per impedire che tali rischi residui possono comportare incidenti o danni.
  • Seite 286: Trasporto E Stoccaggio

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 4 Trasporto e stoccaggio 4.1 Trasporto PERICOLO Pericolo di schiacciamento mortale durante il sollevamento, lo spostamento e il trasporto del dispositivo filtrante! Il sollevamento e il trasporto non corretti possono far ribaltare e...
  • Seite 287: Montaggio

    Il montaggio del MaxiFil deve avvenire esclusivamente in condizioni di assenza di tensione. NOTA Il gestore del MaxiFil deve incaricare del montaggio autonomo del MaxiFil soltanto persone che sono familiari con questa tipologia di compiti. Per il montaggio del dispositivo filtrante sono necessarie varie persone.
  • Seite 288: Apertura Dell'imballaggio E Montaggio Del Dispositivo Filtrante

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 5.1 Apertura dell'imballaggio e montaggio del dispositivo filtrante Aprire il cartone (pos. 1) e prelevare la piastra OSB (pos. 4). Prelevare la box di controllo (pos. 6), l'elemento di passaggio (pos. 5), l'insonorizzatore (pos.
  • Seite 289 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Togliere le 4 viti per il legno (pos. 1) e togliere i due puntelli (pos. 3). Togliere le due viti di sicurezza pos. 2). Togliere la busta di plastica dal dispositivo filtrante.
  • Seite 290 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Tagliare i bordi posteriori del cartone con un coltello dalla base del cartone (pos. 1). Spingere il dispositivo filtrante (pos. 2) ca. 5o mm indietro sopra il pallet (pos. 3). - 290 –...
  • Seite 291 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Avvitare i due collegamenti per cavi (pos. 3, 4) con i relativi controdadi (pos. 1, 2). I collegamenti a vite si trovano nell'area inferiore, sul retro del dispositivo filtrante. - 291 –...
  • Seite 292 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Incollare la guarnizione 7 x 2 mm (pos. 3) sulla flangia delle'elemento di passaggio (pos. 6). Non otturare i fori con la colla. Avvitare l'elemento di passaggio (pos. 6) con 6 viti M6 (pos. 5) sulla flangia di sfiato del ventilatore radiale (pos.
  • Seite 293 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT - 293 – Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di errori...
  • Seite 294 Rispettare una distanza adeguata tra il ventilatore di raffreddamento e il motore verso la copertura, almeno 60 mm Disegnare i fori per il Maxifil (pos. 1) e per il supporto per il controllore (pos. 2) secondo le indicazioni riportate nel disegno/nella tabella.
  • Seite 295 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Appendere il controllore (pos. 1) col blocco posteriore (pos. 2) nel supporto (pos. 3) e contrassegnare i fori del supporto inferiore (pos. 4). Togliere di nuovo il controllore (pos. 1) dal supporto (pos. 3) e trapanare i fori per il supporto (pos.
  • Seite 296 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Inserire la spina del cavo di illuminazione (pos. 1) alla presa per il controllore. Inserire la spina del cavo motore (pos. 2) alla presa del controllore. Inserire il tubo flessibile di misura trasparente (pos. 3) sul raccordo di collegamento del controllore.
  • Seite 297: Montaggio Del Braccio Di Aspirazione

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 5.2 Montaggio del braccio di aspirazione Il braccio di aspirazione è formato dai componenti principali: anello girevole, struttura di supporto, eventualmente elemento a sbalzo/consolle a parete. Ognuno di questi è fornito in una confezione di cartone o in una cassa di legno.
  • Seite 298: Utilizzo

    6 Utilizzo Ogni persona che si occupa dell'uso, della manutenzione e della riparazione del MaxiFil deve leggere con cura e comprendere le presenti istruzioni per l'uso. 6.1 Qualifiche del personale operatore Il gestore del MaxiFil deve incaricare dell'uso autonomo del MaxiFil soltanto quelle persone che sono familiari con tale compito.
  • Seite 299: Elementi Di Comando

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 6.2 Elementi di comando Sul lato anteriore del controllore del MaxiFil sono presenti gli elementi di comando e le possibilità di collegamento: Tastiera dispositivo (pos. 1) Questa tastiera serve per accendere e spegnere il dispositivo MaxiFil. L'anello...
  • Seite 300 Presa di collegamento per sensore start-stop (pos. 7) In questo caso di può collegare un sensore start-stop opzionale. L'uso di una tale caratteristica serve per garantire che il MaxiFil sia in funziona durante il semplice tempo di saldatura (durata dell'arco) e il successivo tempo di spegnimento.
  • Seite 301 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Pos. Descrizione Tastiera dispositivo con luci di esercizio Spie luminose Regolatore di configurazione per tempo di spegnimento nell'esercizio start - stop Presa di manutenzione (solo per l'assistenza) Apertura di misurazione pressione (solo per assistenza)
  • Seite 302: Posizionamento Della Cappa Di Aspirazione

    6.4 Messa in funzione Accendere il MaxiFil con i tasti col simbolo "0" e "I". Il ventilatore si accende e la luce verde del tasto segnala il funzionamento senza problemi del dispositivo.
  • Seite 303: Manutenzione

    Le istruzioni riportate in questo capitolo sono da intendersi come requisiti minimi. A seconda delle condizioni di esercizio potrebbero essere necessari altri accorgimenti, per mantenere il MaxiFil in una condizione ottimale. Gli intervalli di tempo indicati si riferiscono a un tipo di esercizio mono turno.
  • Seite 304: Cura

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7.1 Cura La cura del MaxiFil è limitata essenzialmente alla pulizia di tutte le superfici da polveri e da depositi e ai controlli degli inserti del filtro. AVVERTENZA Il contatto cutaneo con i fumi di taglio ecc. può provocare...
  • Seite 305: Manutenzione

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7.2 Manutenzione Un funzionamento sicuro del MaxiFil è influenzato positivamente tramite controlli e manutenzione regolare che devono essere svolti almeno ogni trimestre. - Ispezione visiva - Fino all'eventuale riconfigurazione occasionale delle articolazione del braccio di aspirazione e fino alla sostituzione indispensabile del filtro il dispositivo MaxiFil funziona senza richiedere manutenzione.
  • Seite 306: Cambio Del Filtro

    Per evitare il contatto e l'inalazione di polveri, utilizzare abbigliamento protettivo, guanti da lavoro e una maschera di protezione per le vie respiratorie con ventilatore, per es. KEMPER autoflow XP o una maschera con filtro di classe FFP2 a norma EN 149. PERICOLO Non sostare mai sotto i carichi sospesi! Attenersi alla portata massima del veicolo per il trasporto.
  • Seite 307 Guidare un collaboratore con un carrello elevatore o transpallet (Ameise) con cestello di lavoro all'altezza del MaxiFil. Prelevare l'elemento filtrante pieno (pos. 1) dal MaxiFil (pos. 3) sollevandolo leggermente e tirandolo verso l'esterno. Chiudere l'apertura di scarico (pos. 2) dell'elemento filtrante (pos. 1) col coperchio di chiusura del nuovo elemento filtrante.
  • Seite 308 KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT Inserire l'elemento filtrante (pos. 19 in sequenza inversa nell'alloggiamento (pos. 5) di MaxiFil (pos. 3). Controllare che l'anello di tenuta (pos. 2) non sfreghi sul pavimento dell'alloggiamento (pos. 4) e possa eventualmente deformarsi o rompersi.
  • Seite 309: Risoluzione Dei Guasti

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7.4 Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Non tutti i fumi Distanza della cappa di saldatura dal Avvicinare la cappa di sono filtrati. punto di saldatura eccessiva. aspirazione. Liberare l'apertura di Apertura di sfiato coperta.
  • Seite 310: Misure Di Pronto Intervento

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 7.5 Misure di pronto intervento In caso di incendio del MaxiFil possono essere di aiuto le seguenti contromisure: Comunicare l'incendio alla persona addetta alla sicurezza e procederesecondo le istruzioni ripartite. Eventualmente chiamare i vigili del fuoco.
  • Seite 311: Smaltimento

    Il contatto cutaneo con i fumi di taglio ecc. può provocare irritazioni alle persone con pelle sensibile! Fa eseguire i lavori di smontaggio del MaxiFil solo da personale esperto, istruito e opportunamente autorizzato nel rispetto delle istruzioni di sicurezza e delle norme per la prevenzione degli...
  • Seite 312: Messa Fuori Servizio Finale

    L'area di lavoro per lo smontaggio deve essere uno spazio ben ventilato con aria di scarico filtrata, deve essere separata e contrassegnata. Prima di iniziare lo smontaggio pulire il MaxiFil e togliere l'elemento filtrante. Tutte le polvere ancora presenti nel MaxiFil devono essere aspirate. Utilizzare un aspiratore industriale con classe di polvere “H”.
  • Seite 313: Allegato

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 9 Allegato 9.1 Dichiarazione di conformità CE ai sensi dell’allegato II 1 A della Direttiva Macchine CE 2006/42/CE Struttura Dispositivo di aspirazione e filtrazione stazionario Denominazione/tipo: MaxiFil IFA MaxiFil Impianto nr.: 65 850 ( event.
  • Seite 314: Dati Tecnici

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 9.2 Dati tecnici Voltaggio di alimentazione vedi targhetta identificativa Potenza motore 1,1 kW Assorbimento di corrente vedi targhetta identificativa Durata di accensione 100 % Tipo protezione IP 42 Classe ISO Temperatura ambiente consentita -10 / +40°C...
  • Seite 315: Pezzi Di Ricambio E Accessori

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 9.3 Pezzi di ricambio e accessori Descrizione Cod. art. Cappa di aspirazione 79 103 00 Cappa di aspirazione con luci LED e interruttore 79 103 040 Tubo flessibile per braccio di aspirazione 2m...
  • Seite 316: Scheda Delle Misure

    KEMPER MaxiFil stazionario Istruzioni per l'uso - IT 9.4 Scheda delle misure - 316 – Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di errori...
  • Seite 317 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Obsah OBECNÉ INFORMACE .................. 319 Úvod......................319 ..........319 Informace pro provozovatele ..............320 ....................321 Obecné informace..................321 ............321 ....322 ........322 ..................323 ..........323 POPIS VÝROBKU ..................324 ............
  • Seite 318 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ TECHNICKÁ ÚDRŽBA ................... 348 ......................349 Údržba......................350 ....................351 ................. 354 ..................355 LIKVIDACE ..................... 356 Plasty ......................356 Kovy ......................356 ..............357 ......................358 ES prohlášení ... 358 Technické údaje ..................359 ..............
  • Seite 319: Obecné Informace

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 1 Obecné informace 1.1 Úvod MaxiFil stacionární, dále jen MaxiFil. Jedná se mj. o tyto práce: montáž. án pouze s písemným KEMPER GmbH. KEMPER GmbH. - 319 –...
  • Seite 320: Informace Pro Provozovatele

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 1.3 Informace pro provozovatele Provozovatel je povinen zajistit, aby se pracovníci obsluhy s tímto návodem seznámili. Provozovatel je povinen návod k použití doplnit o provozní pokyny vyplývající z národních p KEMPER GmbH KEMPER GmbH - 320 –...
  • Seite 321: Obecné Informace

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 2.1 Obecné informace MaxiFil byl vyvinut a zkonstruován v souladu s aktuálním stavem techniky a vznikat rizika pro obsluhu, resp. Jedná se o varování VAROVÁNÍ dodržen. Jedná se o zacházení. - 321 –...
  • Seite 322 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ které je povinen instalovat provozovatel návodu k použití! Veškeré poruchy, zejména ty, které moho – zejména odstavci 2 pro per dodržovány. Jen tak lze zabránit selhání – Provozovatel je povinen zavázat pracovníky obsluhy a údržby k používání osobních rukavice.
  • Seite 323 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ tehdy, je- Šroubové s Elektrická instalace t pouze kvalifikovaný Elektrické díly, na dB(A). - 323 –...
  • Seite 324: Popis Výrobku

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 3 Popis výrobku poloze ve visutém stavu. Odsátý vzduch se ve dvoustup - 324 –...
  • Seite 325 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Poz. Poz. Signální kontrolka Nastavovací regulátor pro dobu Start/Stop Radiální ventilátor pracovníka Nosná konstrukce (odsávací rameno) Konektory pro motorový kabel, Odsávací hubice (odsávací rameno) kontrolkou - 325 –...
  • Seite 326 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 3.1 Rozlišovací znaky MaxiFil IFA MaxiFil Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung - Institut pro testovací podklady. Pro zjednodušení je to v tomto návodu k použití dále MaxiFil IFA MaxiFil Polohu této nálepky vyhledejte v typovém štítku.
  • Seite 327 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ použít cí hubicí. S pracovního prostoru. P řís troj MaxiF il IF A je s c hválený pro ods ávání s vářeč s kýc h dýmů, které vznikají při s vařování atd.) je nutné dodržovat požad respektovat.
  • Seite 328 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ nichž nasávaný vzduch: obsahuje výpary s obsahem aerosolu a oleje; obsahuje jiný agresivní nebo abrazivní prach, který škodlivé látky. Nesmí se proto likvidovat na skládkách domovního odpadu – je ká likvidace; –...
  • Seite 329 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Štítek Význam Typový štítek s údaji: Pravá strana KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden Typ MaxiFil IFA Rok výroby: 07/2016 Hmotnost: 125 kg Nálepka normy EN ISO 15012-1 údajem o testu DGUV a ovládacího panelu...
  • Seite 330: Zbytkové Riziko

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 3.5 Zbytkové riziko dále popsané zbytkové riziko. VAROVÁNÍ – autoflow XP filtrem – používejte ochran – - 330 –...
  • Seite 331: Skladování

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ hrozí životu vysokozdvižný vozík. 4.2 Skladování -20 °C do - 331 –...
  • Seite 332: Montáž

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 5 Montáž VAROVÁNÍ sloupy. Montá obeznámeny. - 332 –...
  • Seite 333 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ výfuku (poz. 2) a oba kabelové kanály (poz. 3) z krabice (poz. 1). (poz. 1). - 333 –...
  • Seite 334 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ šrouby (poz. 2). - 334 –...
  • Seite 335 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ - 335 –...
  • Seite 336 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ - 336 –...
  • Seite 337 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ poz. 6) 6 šrouby M6 (poz. 5) na vyfukovací . 6). - 337 –...
  • Seite 338 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ - 338 –...
  • Seite 339 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Délka odsávacího Poznámka A [mm] ramena 2 m, 3 m, 4 m 2 420 5 m, 6 m, 7 m 3 070 7 m, 8 m 3 310 9 m, 10 m...
  • Seite 340 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ zadní lamely (poz. 2) do držáku pro držák (poz. 4). držáku (poz. 4). - 340 –...
  • Seite 341 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ jednotce. k provozu. VAROVÁNÍ Nikdy nes ahejte do vyfukovacího otvoru ventilátoru, rotující díly! - 341 –...
  • Seite 342: Montáž Odsávacího Ramena

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 5.2 Montáž odsávacího ramena – konstrukce/výložníku a odsávací hubice. Tyto díly jsou zabaleny podle tohoto návodu. - 342 –...
  • Seite 343: Použití

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 6 Použití Každá osoba, která obsahu. 6.1 Kvalifikace personálu obsluhy osob - 343 –...
  • Seite 344: Ovládací Prvky

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 6.2 Ovládací prvky resp. MaxiFil se automaticky vypne. Signální kontrolka (poz. 2) intervalech: KEMPER. Signální kontrolka bliká 2x krátce za sebou v pravidelných intervalech: KEMPER. Signální kontrolka bliká 3x krátce za sebou, v pravidelných intervalech: sí...
  • Seite 345 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Servisní zásuvka (poz. 4) stoupá intervalech blik automaticky. a krátce se rozsvítí signální kontrolky. zkontrolo - 345 –...
  • Seite 346 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Poz. Signální kontrolka Start/Stop Servisní zásuvka (jen pro servisní pracovníky) tlaku (jen pro servisní pracovníky) - 346 –...
  • Seite 347: Nastavení Polohy Odsávací Hubice

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 6.3 Nastavení polohy odsávací hubice Odsávací rameno, resp. odsávací hubice jsou zkonstruovány tak, aby je bylo možno hubice vždy ve správné poloze. Správnou polohu vidíte na následujícím obrázku. Nastavte polohu odsávacího ramena tak, aby se odsávací hubice nacházela cca 25 cm šikmo nad mís...
  • Seite 348: Technická Údržba

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 7 Technická údržba intervaly se vztahují k provozu. vyškolený opravárenský personál provozovatele. - Použité náhradní díly musí KEMPER GmbH - 348 –...
  • Seite 349 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ VAROVÁNÍ EN 149. MaxiFil jednou hubice. MaxiFil á místa. - 349 –...
  • Seite 350: Údržba

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 7.2 Údržba intervalech. - Vizuální kontrola ramenu. nebo odborný závod autorizovaný VAROVÁNÍ pouze školený a autorizovaný odborný personál za dodržení prevence! EN 149. prací. - 350 –...
  • Seite 351 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ VAROVÁNÍ mohly dostat do vzduchu k dýchání. EN 149. - 351 –...
  • Seite 352 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ stohovací vozík s vysokozdvižném vidlicovém vozíku nebo MaxiFil. - 352 –...
  • Seite 353 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ ní (poz. 5) - 353 –...
  • Seite 354 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Porucha Odstup odsávací hubice od místa veškerý dým. blíž. Odkryjte vyfukovací Zakrytý vyfukovací otvor. otvor. škrticí klapku v odsávací hubici. vzduchu vychází prach. spustit. Zahajte proces nerozpozná však proud (zatím - 354 –...
  • Seite 355 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Pokud je to Pozor: - 355 –...
  • Seite 356: Likvidace

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 8 Likvidace VAROVÁNÍ Kontakt pokožky s dýmem vznikajícím EN 149. dodržujte zákonné povinnosti k zamezování vzniku odpadu a 8.1 Plasty Plasty je nutno likvidovat v souladu povinnostmi uloženými zákonem. 8.2 Kovy - 356 –...
  • Seite 357 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ dsouhlasit a Je nutno používat osobní ochranné prachem. - 357 –...
  • Seite 358: Es Prohlášení

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 2006/42/ES Konstrukce: MaxiFil IFA MaxiFil 65 850 ( byla vyvinuta, zkonstruována a vyrobena v souladu se 2006/42/ES 2004/108/ES Elektromagnetická kompatibilita Kemper GmbH Von-Siemens-Str. 20 48691 Vreden Byly použity následující harmonizované EN ISO 12100...
  • Seite 359: Technické Údaje

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ 9.2 Technické údaje viz typový štítek Výkon motoru 1,5 kW viz typový štítek Zapínací doba 100 % IP 42 -10 / +40°C Výkon ventilátoru, max. 1 800 m³/hod. 1 300 m²/hod., bez odsávacího ramena...
  • Seite 360 KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ Odsávací hubice 79 103 00 79 103 040 Hadice pro odsávací rameno 2 m 114 0002 Hadice pro odsávací rameno 3 m 114 0003 Hadice pro odsávací rameno 4 m 114 0004 109 0517 - 360 –...
  • Seite 361: Kres

    KEMPER MaxiFil stacionární Návod k použití - CZ - 361 –...
  • Seite 362 ..369 OPIS PRODUKTU................... 370 ........... 372 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........373 Przewidywalne w granicach ro przeznaczeniem ..................374 Oznaczenia i tabliczki na MaxiFil.............. 375 ..................376 NIE ..............377 Transport ....................377 ....................377 ......................378 ..............379 ..............
  • Seite 363 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL NIA W DOBRYM STANIE........ 394 ....................395 Konserwacja....................396 Wymiana filtra .................... 397 Usuwanie usterek ..................400 ............401 UTYLIZACJA ....................402 Tworzywa sztuczne..................402 Metale......................402 Ostateczne wycofanie z eksploatacji ............403 ....................404 Deklaracja zgod II 1 A Dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE........
  • Seite 364: Zagadnienia Ogólne

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 1 Zagadnienia ogólne eksploatacji stacjonarnego kosztów nap do nich: transport, KEMPER GmbH. roniona jest w ramach Ustawy o prawach autorskich. KEMPER GmbH. - 364 –...
  • Seite 365 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Instrukcj pracy i zatrudnionego technicznych zasad bezpiecznej i fachowej pracy. KEMPER GmbH technicznym ustalonym przez KEMPER GmbH - 365 –...
  • Seite 366: Zagadnienia Ogólne

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 2.1 Zagadnienia ogólne i uznane personel, i/lub stanie. dotrzymywana. UWAGA zgodne z instrukcjami. WSKAZÓWKA - 366 –...
  • Seite 367 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL do eksploatacji usterki, a niniejszej instrukcji. niebezpiecznych. Zasadniczo istnieje ryzyko zaczepie - 367 –...
  • Seite 368 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL , to natychmiast Wszy przewidzianego w ustawie! ramach o - 368 –...
  • Seite 369 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Prze Instalacja elektryczna personel pod nadzorem wykwalifikowanego elektryka zgodnie z zasadami elektrotechniki! gniazdka! zalecanej mocy! enia akustycznego filtra wynosi wyst - 369 –...
  • Seite 370: Opis Produktu

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 3 Opis produktu MaxiFil jest kompaktowym filtrem dymu spawalniczego, przy którego pomocy powietrze oczyszczane jest w dwustopniowym procesie filtracji i ponownie wprowadzone do pomieszczenia roboczego. - 370 –...
  • Seite 371 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Poz. Nazwa Poz. Nazwa Lampka sygnalizacyjna stop Wentylator radialny 12). Róg sygnalizacyjny Skrzynka kontrolna czujnika start-stop Wtyczka dla przewodu pomiarowego - 371 –...
  • Seite 372 W celu uproszczenia oznaczono to w tej instrukcj Oznaczenie Wskazówki z logo specyfikacje testowe IFA. MaxiFil IFA MaxiFil (oznaczenie klasy dymów spawalniczych) w formie naklejki. Pozycja naklejki podana jest w punkcie 3.4 (Oznaczenie i tabliczki na MaxiFil). oznaczenia "IFA" na tabliczce znamionowej. - 372 –...
  • Seite 373: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 3.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem przedo zatrzymywane. Oczyszczone powietrze jest zasysane przez wentylator i odprowadzane do pomieszczenia roboczego. to ma miejsce w przypadku spawanie stali stopowych (np. stal szlachetna), zgodnie z przepisami WSKAZÓWKA MaxiF il IF A dopus zc zony jes t do ods ys ania dymów s pawalnic zyc h, które pows tają przy spawaniu nisko- spawalniczych W3, zgodnie z DIN EN ISO 15012-1.
  • Seite 374: Przeznaczeniem

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL z przeznaczeniem wymogi ochrony przeciwwybuchowej nie jest dozwolone. Poza tym eksploatacja zabroniona jest w przypadku: przeznaczeniem i w przypadku których zasysane powietrze: zawiera powietrza wybuchowe mieszanki lub atmosfery; szkodliwe substancje. - konieczna jest utylizacja – filtry obce innych producentów, które nie pogodowych –...
  • Seite 375: Oznaczenia I Tabliczki Na Maxifil

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 3.4 Oznaczenia i tabliczki na MaxiFil Znak Znaczenie Miejsce Wskazówka zamontowania Tabliczka Z danymi: Prawa strona rama znamionowa KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 Skrzynka kontrolna DE-48691 Vreden góra Typ MaxiFil IFA Rok budowy: 07/2016 Nr maszyny: 192341).
  • Seite 376 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL eksploatacji niebez autoflow XP klasy FFP2 zgodnie z EN149. Kontakt skóry – nie jest uszkodzon Skupis oddechowej i - 376 –...
  • Seite 377: Nie

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 4.1 Transport transportowania paleta WSKAZÓWKA otoczenia od -20°C do +55°C w suchym i czystym miejscu. - 377 –...
  • Seite 378 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL obszarze twarzy albo zgniecenie palców! elementami konstrukcyjnymi. wchodzenia na wy ustawienie. WSKAZÓWKA z tym zadaniem. - 378 –...
  • Seite 379 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL kartonu (poz. 1). 1). - 379 –...
  • Seite 380 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL - 380 –...
  • Seite 381 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL (poz. 1.). - 381 –...
  • Seite 382 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL obydwu obszarze na tylnej stronie filtra. - 382 –...
  • Seite 383 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 6). Przy tym nie wentylatora promieniowego (poz. 4). - 383 –...
  • Seite 384 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL - 384 –...
  • Seite 385 114 07 3 310 9 m, 10 m 3 510 WSKAZÓWKA Moment obrotowy na uchwycie Maxifil wynosi ok. 2900Nm. 10 mm. silnika a sufitem, przynajmniej 60 mm. 1) i dla wspornika sterowania (poz. 2) zgodnie z danymi zawartymi w/na tabeli/rysunku.
  • Seite 386 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL uchwytu (poz. 4). bami w dolnej pozycji (poz. 4). - 386 –...
  • Seite 387 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL gniazdka sterowania. sterowania. gotowy do pracy. wentylatora, - 387 –...
  • Seite 388 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL osobno w kartonie albo drewnianej skrzyni. - 388 –...
  • Seite 389: Kwalifikac

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL - 389 –...
  • Seite 390 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL any. Zielony -stop. Kontrolka sygnalizacyjna (poz. 2) Lampka sygnalizacyjna miga krótko 3x po kolei w regularnych Lampka sygnalizacyjn Lampka sygnalizacyjna miga krótko 2x po kolei w regularnych Lampka sygnalizacyjna miga krótko 3x po kolei w regularnych kierunku.
  • Seite 391 -stop (poz. 7) -stop. -stop rozpoznawany jest przez MaxiFil automatycznie. Do wykorzystania przez serwis firmy KEMPER. WSKAZÓWKA ony przez serwis firmy KEMPER. - 391 –...
  • Seite 392 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Poz. Nazwa Lampka sygnalizacyjna stop Gniazdko serwisowe (tylko dla pracowników serwisu) Otwór Róg sygnalizacyjny -stop Przycisk (tylko dla pracowników serwisu) - 392 –...
  • Seite 393: Uruchomienie

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL ustawion – dym sposób. szkody na zdrowiu! 6.4 Uruchomienie Wentylator - 393 –...
  • Seite 394: Nia W Dobrym Stanie

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Zalecenia opisane w niniejszym rozdziale nale pracy jednozmianowej. Prace konserwacyjne i naprawy opisane KEMPER GmbH wymagania techniczne. W przypadku cz jest to zasadniczo gwarantowane. eksploatacyjnych stronach! - 394 –...
  • Seite 395 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL czyszczenia, WSKAZÓWKA Wskazówka - 395 –...
  • Seite 396: Konserwacja

    7.2 Konserwacja - Kontrola wzrokowa w razie potrzeby koniecznej wymiany regulacji WSKAZÓWKA serwis naprawczy. przez wyszkolony i autoryzowany personel fachowy z oddechowego np. KEMPER autoflow XP albo maski ochronnej z filtrem klasy FFP2 zgodnie z EN 149. - 396 –...
  • Seite 397: Wymiana Filtra

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 7.3 Wymiana filtra Wskazówka tra. takim wypadku dochodzi bowiem w sposób nieunikniony do dróg oddechowych. oddechowych! EN 149. - 397 –...
  • Seite 398 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL roboczym. iltra (poz. 1) z MaxiFil (poz. 3) poprzez podniesienie i - 398 –...
  • Seite 399 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL uchwytu (poz. 5) MaxiFil (poz. - 399 –...
  • Seite 400: Usuwanie Usterek

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 7.4 Usuwanie usterek Usterka Nie wszystkie dymy spawania. Otwór wydmuchowy jest przykryty. wydmuchowy. stronie wylotu czystego powietrza. przez elektryka. Czujnik start- rozpoznany spawania - 400 –...
  • Seite 401 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL zgodnie z jego instrukcjami. itp.) zasilania do MaxiFil na tablicy rozdzielczej. proszkowej. UWAGA! osobistej. - 401 –...
  • Seite 402: Utylizacja

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 8 Utylizacja wyszkolony i autoryzowany personel oddechowych! systemu oddechowego np. KEMPER autoflow XP albo maski ochronnej z filtrem klasy FFP2 zgodnie z EN 149. z tym zadaniem. UWAGA Przy 8.1 Tworzywa sztuczne 8.2 Metale - 402 –...
  • Seite 403: Ostateczne Wycofanie Z Eksploatacji

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 8.3 Ostateczne wycofanie z eksploatacji onym w filtr. - 403 –...
  • Seite 404: Dyrektywy Maszynowej We 2006/42/We

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Dyrektywy maszynowej WE 2006/42/WE Typ: Nazwa/typ: MaxiFil IFA MaxiFil 65 850( z dyrektywami WE 2006/42/EG Maszyny 2004/108/EG wymagania ochronne 2006/95/EG Nr 1.5.1 Dyrektywy maszynowej Firma: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 48691 Vreden EN ISO 12100 normy:...
  • Seite 405: Dane Techniczne

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 9.2 Dane techniczne patrz tabliczka znamionowa Moc silnika 1,5 kW patrz tabliczka znamionowa 100 % Klasa ochrony IP 42 Klasa ISO Dop. temperatura otoczenia -10 / +40°C Maks. moc wentylatora 1.800 m³/h 1.300 m²/h, bez ramienia 950 m³/h, z ramieniem...
  • Seite 406 KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL Nazwa Nr kat. Ssawka 79103 0 79103040). 114 2 114 3 114 4 109 0517 - 406 –...
  • Seite 407: Karta Wymiarowa

    KEMPER MaxiFil stacjonarny - PL 9.4 Karta wymiarowa - 407 –...
  • Seite 408 - RU ..................410 ....................410 ..........410 ..............411 ..................412 ..................412 .............. 412 .... 413 Указания по технике безопасности дл я обслуживаю щего персонал а 413 ............ 414 ..........414 ................. 415 ..... 417 ............. 418 ....419 l......
  • Seite 409 - RU .............. 439 ......................440 ..............441 ..................442 ..............445 ................446 ....................447 ....................447 ....................447 ..........448 ....................449 ....... 449 ................450 ............451 ................. 452 ................... 498 - 409 –...
  • Seite 410 — RU MaxiFil, — KEMPER GmbH. KEMPER GmbH. - 410 –...
  • Seite 411 - RU KEMPER GmbH KEMPER GmbH - 411 –...
  • Seite 412 - RU MaxiFil - 412 –...
  • Seite 413 - RU MaxiFil. - 413 –...
  • Seite 414 - RU - 414 –...
  • Seite 415 - RU MaxiFil - 415 –...
  • Seite 416 - RU - 416 –...
  • Seite 417 - RU MaxiFil IFA MaxiFil MaxiFil IFA MaxiFil - 417 –...
  • Seite 418 - RU Агрегат MaxiF il IF A разрешен д л я в с ас ы в ания с в арочны х д ы мов , в озникаю щих при с в арке - 418 –...
  • Seite 419 - RU — — — - 419 –...
  • Seite 420 - RU KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden - 420 –...
  • Seite 421 - RU — KEMPER — — — - 421 –...
  • Seite 422 - RU - 422 –...
  • Seite 423 - RU - 423 –...
  • Seite 424 - RU - 424 –...
  • Seite 425 - RU - 425 –...
  • Seite 426 - RU - 426 –...
  • Seite 427 - RU - 427 –...
  • Seite 428 - RU - 428 –...
  • Seite 429 - RU - 429 –...
  • Seite 430 - RU 2 420 3 070 3 310 3 510 DIN EN ISO 7093). - 430 –...
  • Seite 431 - RU - 431 –...
  • Seite 432 - RU - 432 –...
  • Seite 433 - RU - 433 –...
  • Seite 434 - RU - 434 –...
  • Seite 435 - RU KEMPER. — - 435 –...
  • Seite 436 - RU MaxiFil. KEMPER. - 436 –...
  • Seite 437 - RU - 437 –...
  • Seite 438 - RU - 438 –...
  • Seite 439 - RU KEMPER GmbH - 439 –...
  • Seite 440 - RU MaxiFil MaxiFil - 440 –...
  • Seite 441 - RU - 441 –...
  • Seite 442 - RU - 442 –...
  • Seite 443 - RU - 443 –...
  • Seite 444 - RU - 444 –...
  • Seite 445 - RU - 445 –...
  • Seite 446 - RU - 446 –...
  • Seite 447 - RU - 447 –...
  • Seite 448 - RU - 448 –...
  • Seite 449 - RU 2006/42/EG MaxiFil IFA MaxiFil 65 850 2006/42/EG 2004/108/EG Kemper GmbH Von-Siemens-Str. 20 48691 Vreden EN ISO 12100 EN ISO 13857 EN 349 EN 61000-6-2 EN 61000-6-4 EN 60204-1 EN ISO 13849 Vreden, 22.09.2016 - 449 –...
  • Seite 450 - RU 100 % IP 42 -10 / +40 °C 3 200 DIN EN ISO 3744 - 450 –...
  • Seite 451 - RU 79 103 00 79 103 040 114 0002 114 0003 114 0004 109 0517 - 451 –...
  • Seite 452 - RU - 452 –...
  • Seite 453 459 ..........459 TERMÉKLEÍRÁS .................... 460 ..........462 ..............463 ..........464 Jelölések és táblák a MaxiFil készüléken ..........465 Fennmaradó kockázat ................466 SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS................467 Szállítás ...................... 467 Tárolás ......................467 SZERELÉS ..................... 468 ........469 Az elszívókar felszerelése.................
  • Seite 454 ználati utasítás - HU KARBANTARTÁS ..................484 Ápolás......................485 Karbantartás....................486 ....................487 Hibaelhárítás ....................490 Vészhelyzeti intézkedések ................ 491 ÁRTALMATLANÍTÁS ..................492 ....................492 Fémek ......................492 Végleges üzemenkívülhelyezés..............493 MELLÉKLET....................494 ozat a 2006/42/EG EG-készülékek irányvonalának II. 1 A függeléke alapján ..........494 ..................
  • Seite 455: Általános Tudnivalók

    A jelen MaxiFil álló üzemeltetéséhez. és gazdaságos üzemeltetésére vonatkozóan. Figyelembe vételével elkerülheti a megnövelheti a MaxiFil élettartamát és megbízhatóságát. A használati utasításnak mindig rendelkezésre kell állnia, és azt minden személynek el kell olvasnia és meg van bízva. Ezekhez tartoznak az alábbiak: A használat közbeni kezelés és üzemzavar megszüntetése,...
  • Seite 456 Ez az eredeti pótalkatrészek esetén ez mindig biztosított! Csak betanított vagy kioktatott személyzetet bízzon meg a MaxiFil kezelésére, karbantartásásra, javítására és szállítására. Világosan határozza meg a kezelésre, karbatartásra, helyreállításra és a szállításra jogosult személyeket.
  • Seite 457: Biztonság

    - HU 2 Biztonság 2.1 Általános tudnivalók A MaxiFil a technika legújabb állása és az elismert biztonságtechnikai szabályok szerint került kifejlesztésre és legyártásra. A MaxiFil üzemeltetése során veszélyek azokat nem oktatásban vagy eligazításban részesült személyzetet kezeli, 2.2 Utasítások a jelölésekhez és szimbólumokhoz VESZÉLY...
  • Seite 458 Ha biztonsági szempontból releváns változtások lépnek fel a MaxiFil berendezésen, azonnal állítsa le az elszívást, biztosítsa a berendezést és jelentse a folyamatot az illetékes személynek/szervnek! A MaxiFil- éssel csak megbízható, betanított személyzet...
  • Seite 459: A Maxifil Helyreállítására És Hibaelhárítására Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    - HU 2.5 A MaxiFil helyreállítására és hibaelhárítására vonatkozó biztonsági tudnivalók A szerelési, karbantartási és helyreállítási munkákat, valamint hibakereséseket csak kikapcsolt berendezés mellett szabad végrehajtani. Mindig húzza meg a karbantartási és javítási munkáknál meglazított nyomatékkulccsal meg kell húzni.
  • Seite 460: Termékleírás

    - HU 3 Termékleírás A MaxiFil egy kompakt hegesztési füstelszívó berendezés, mely a hegesztés során -nál magasabb leválasztási fokon leválasztja. Ehhez a készülék egy rugalmas elszívókarral van ellátva, melynek elszívósapkája könnyen mozgatható, és minden pozíciót önhordó megtisztítja, majd visszavezeti a munkatérbe.
  • Seite 461 ználati utasítás - HU Poz. Megnevezés Poz. Megnevezés Hangtompító, NW180 Beállító szabályozó az -stop üzemben Radiálventilátor Csatlakozások a szervizmunkatárs számára Berendezéskeret CEE-hálózati csatlakozás Forgókoszorú (elszívókar) Csatlakozóaljzat Tartóállvány (elszívókar) Start-stop szenzor Csatlakozók a motorkábel, Elszívóbúra / elszívókar) számára I/O berendezésgomb üzemfénnyel - 461 –...
  • Seite 462 A MaxiFil két változatban kerül legyártásra. MaxiFil IFA MaxiFil A MaxiFil standard kivitele IFA- Ez azt jelenti, hogy a MaxiFil megfelel az IFA (Német Munkavédelmi Intézet) követelményeinek és teljesíti ezeket az IFA-logóval kerül jelölésre. Az IFA-logó fontos tudnivalókra és információkra hívja fel a figyelmet, melyek a MaxiFil IFA-hoz kapcsolódnak...
  • Seite 463 MEGJEGYZÉS Ezeket az adatokat mindenképpen tartsa be. használati utasítás betartása is. biztonságra kezelésre és vezérlésre, javításra és karbantartásra vonatkozó utasítások betartása is, amelyeket a jelen használati utasításban szerepelnek. Ez érvényes a MaxiFil önkényes módosítására is. - 463 –...
  • Seite 464 - HU A MaxiFil üzemeltetése nem engedélyezett olyan ipari területeken, ahol teljesíteni kell az Ex-védelemre vonatkozó követelményeket. Továbbá tilos az üzemeltetés: s az aeroszollal és olajtartalmú robbanékony elegyet vagy közegeket képezhetnek; Más agresszív vagy csiszoló hatású porokkal keveredik, a MaxiFil érülést okozhat;...
  • Seite 465: Jelölések És Táblák A Maxifil Készüléken

    - HU 3.4 Jelölések és táblák a MaxiFil készüléken Tábla Jelentés Felhelyezés helye Utasítás Típustábla adatok: Készülékállvány jobb oldala KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20 DE-48691 Vreden MaxiFil IFA típus Tápfeszültség Gyártási év: 07/2016 Gépszám: 192341 Tömeg: 125 kg Matrica W 3 hegesztési füst...
  • Seite 466: Fennmaradó Kockázat

    3.5 Fennmaradó kockázat Minden biztonsági rendelkezés figyelembevétele esetén is fennmarad a MaxiFil A MaxiFil-el és azon dolgozó minden személynek tisztában kell lennie ezzel a fennmaradó kockázattal, és követnie kell az utasításokat annak érdekében, hogy a kockázat ne vezessen balesetekhez vagy károkhoz.
  • Seite 467: Szállítás És Tárolás

    ználati utasítás - HU 4 Szállítás és tárolás 4.1 Szállítás VESZÉLY megemelése, rakodása és szállítása során! leeshet! terhek alatt. MEGJEGYZÉS lehelyezésekor. A villástargonca max. teherbíró képességére figyeljen. 4.2 Tárolás -20°C és +55°C közötti környezeti tárolja száraz és tiszta helyen. A csomagolást egyéb tárgyakkal nem szabad terhelni.
  • Seite 468: Szerelés

    és oszlopokra szerelje. Vegye figyelembe a csavarok becsavarozási nyomatékait. - és A MaxiFil szerelését kizárólag feszültségmentes állapotban szabad elvégezni. MEGJEGYZÉS személyeket bízhat meg, akik ismerik ezt a feladatot. munkatársra van szükség. - 468 –...
  • Seite 469 ználati utasítás - HU Nyissa ki a kartont (1. poz.) és vegye ki az OSB-lemezt (4. poz.). hangtompítót (2. poz.) és a két kábelcsatornát (3. poz.) a kartonból (1. poz.). (1. poz.). - 469 –...
  • Seite 470 ználati utasítás - HU Vegye ki a négy facsavart (1. poz.) és a két peremfát (3. poz.). Vegye ki a két biztosítócsavart (2. poz.). - 470 –...
  • Seite 471 ználati utasítás - HU A hátsó kartonperemet vágja le egy késsel a kartonaljról (1. poz). -vel hátra a raklapon (3. poz.). - 471 –...
  • Seite 472 ználati utasítás - HU Vegye ki a két biztosítócsavart (3., 4. poz.) a két ellenanyával együtt találhatók. - 472 –...
  • Seite 473 ználati utasítás - HU Ragassza fel a 7 x 2 mm tömítést (3. po (6. poz.). Ennek során ne ragassza rá a furatokra. Csavarozza az át radiálventilátor kifúvó karimájára (4. poz.). Csavarozza a hangtompítót (1. poz.) 4 darab fúrócsavarral (2. poz.) az - 473 –...
  • Seite 474 ználati utasítás - HU - 474 –...
  • Seite 475 Rajzolja be a MaxiFil (1. poz.) és vezérlés tartófoglalatainak (2. poz.) furatlyukait a rajzokban/táblázatban megadott adatok szerint. Fúrja ki a lyukakat, és szerelje be a 4 csavart a MaxiFil (1. poz.) számára úgy, használjon „nagy“ U-lemezeket (pl. DDIN 9021, DIN EN ISO 7093 szerint) a csavarokkal.
  • Seite 476 ználati utasítás - HU (3. poz.) és jelölje be az alsó tartófoglalat furatait (4. poz.). Vegye le ismét a vezérlést (1. poz.) a foglalatról (3. poz.) és fúrja ki a foglalat Akassza be a vezérlést (1. poz.) ismét és rögzítse azt a csavarokkal az alsó foglalaton (4.
  • Seite 477 A motorkábel csatlakozódugóját (2. poz.) illessze a vezérlés aljzatába. Szerelje fel a mellékelt kábelcsatornát, hogy a kábelt és a t tudja vezetni a falon/oszlopon. Csatlakoztassa a tápellátást a vezérlés csatlakozóaljzatára (4. poz.), a MaxiFil ekkor üzemkész. FIGYELMEZTETÉS Soha ne nyúljon a ventilátor kifúvónyílásába, forgó részek!
  • Seite 478: Az Elszívókar Felszerelése

    ználati utasítás - HU 5.2 Az elszívókar felszerelése Az elszívókar a forgókoszorú, tartóállvány, adott esetben konzolkar/fali konzol és fadobozba vannak csomagolva. A tartóállványt/konzolkart tartalmazó karton/fadoboz egy külön utasítást tartalmaz az elszívókar felszerelésére és beállítására vonatkozóan. Kövesse ezt az utasítást az elszívókar felszereléséhez.
  • Seite 479: Használat

    és meg kell értenie a jelen használati utasítást. bízhat meg, akik ismerik ezt a feladatot. Az, hogy valaki ismeri ezt a feladatot, azt is jelenti, hogy az érintett személyeket a A MaxiFil berendezést csak betanított vagy kioktatott személyzet használhatja. Csak így lehet elér veszélyek tudatában dolgozzon.
  • Seite 480 - HU Eszköz gomb (Poz. poz.) Ezzel a gombbal kapcsolhatja be/ki a MaxiFil- jelzi a MaxiFil zavarmentes üzemét. Ill. egy start-stopp szenzor bekötése esetén azt, hogy használatra kész. Hiba ill. üzemzavar esetén kialszik a zöld fény. A MaxiFil automatikusan lekapcsol.
  • Seite 481 MaxiFil automatikusan felismeri. Nyomáskapcsoló (8. poz.) Csak a KEMPER-Service-en keresztül használható. MEGJEGYZÉS csatlakoztatáskor egy öntesztet (hetente) a felhasználó által kell végrehajtani és a hálózati csatlakozó bedugását újra elvégezni Ha nem válik aktívvá, a MaxiFil-t a KEMPER-szerviznek be kell vizsgálnia. - 481 –...
  • Seite 482 ználati utasítás - HU Poz. Megnevezés -stopp üzemben Szolgáltatásport (csak karbantartó munkatársnak) Csatlakozóaljzat a start-stop-szenzornak Nyomókapcsoló (csak szervizmunkatárs számára) - 482 –...
  • Seite 483: Üzembe Helyezés

    A rosszul pozicionált elszívóbúra, ill. túl alacsony elszívó teljesítmény biztosított. Így a veszélyes anyagok a felhasználó légzési területére 6.4 Üzembe helyezés A MaxiFil-t kapcsolja be a „0“ és „I“ feliratú gombbal. Az elszívóbúrát mindig a mindenkori munkafolyamat haladásához igazítsa. - 483 –...
  • Seite 484: Karbantartás

    - HU 7 Karbantartás használatra vonatkoznak. Az ebben a fejezetben leírt karbantartási és helyreállítási munkálatokat csak az KEMPER GmbH A meghatározott technikai követelményeknek. Ez az eredeti alkatrészeknél - Gondoskodjon a kellékek biztonságos és környezetbarát kidobásáról - 484 –...
  • Seite 485: Ápolás

    FIGYELMEZTETÉS Ha a A porral való érintkezés és a por belégzés elkerülése érdekében például KEMPER autoflowXP-t vagy az EN 149 szabvány szerinti FFP2- Veszélyes porok szabadon engedését kerüljük el a tisztítás során, hogy a nem ezzel a feladattal foglalkozó személyeket ne károsítsuk.
  • Seite 486: Karbantartás

    - Az elszívókar csuklójának esetleges utánállítását, és a szükség szerinti utánállításához vegye figyelembe a mellékelt szerelési és karbantartási utasítást. MEGJEGYZÉS A szükséges helyreállítási munkálatokat csak az Fa. KEMPER vagy Fa. KEMPER által jóváhagyott szakosodott cég végezheti. FIGYELMEZTETÉS A MaxiFil-en végzett minden javítási és karbantartási munkálat csak betanított és engedélyezett szakszemélyzet által...
  • Seite 487 ználati utasítás - HU Megjegyzés áramlás-ellenállása, és lecsökken az elszívási teljesítménye. Miután cseréje. FIGYELMEZTETÉS funkcióját többé nem tudja ellátni, és így veszélyes anyagok szükséges leválasztási fokot és tökéletesen össze van jesítményadatokkal. lehetséges. A porral való érintkezés és a por belégzés elkerülése -t vagy az EN 149 szabvány szerinti FFP2-es osztályú...
  • Seite 488 - HU szükség. el a zárófedelet meg. Egy munkatársat emeljen a munkakosárban villás targoncával vagy kézi a MaxiFil- zárófedelével. - 488 –...
  • Seite 489 - HU poz.) foglalatába (5 súrlódjon a borítás aljához (4. poz.) és esetlegesen deformálódjon vagy megsérüljön. Kapcsolja be a MaxiFil- kijelezve a MaxiFil zavarmentes - 489 –...
  • Seite 490: Hibaelhárítás

    ználati utasítás - HU 7.4 Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Megoldás A berendezés nem Túl nagy a távolság az elszívóbúra Vigye az elszívóbúrát fog fel minden és a hegesztés helye között. közelebb. füstöt. Tartsa szabadon a Kifúvónyílás eltakarva. kifúvónyílást. A fojtószelepet az Elszívási teljesítmény túl alacsony, elszívóbúrában teljesen megszólal.
  • Seite 491: Vészhelyzeti Intézkedések

    - HU 7.5 Vészhelyzeti intézkedések Ha lehetséges, válassza le a MaxiFil-t az áramellátásról a hálózati áramelosztónál. roltóval. Vigyázat: - 491 –...
  • Seite 492: Ártalmatlanítás

    - HU 8 Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS érintkezik, akkor az érzékeny A MaxiFil-en engedélyezett szakszemélyzet végezheti a biztonsági utasítások -t vagy FFP2 besorolású, az EN 149 s Szétszerelési munkálatoknál kerüljük el a veszélyes porok szabadon bocsátását, hogy ezzel a feladattal nem megbízott személyeket ne károsítsuk.
  • Seite 493: Végleges Üzemenkívülhelyezés

    - HU 8.3 Végleges üzemenkívülhelyezés A leszerelési munkálatokat a legnagyobb gondossággal kell elvégezni, hogy a MaxiFil által megkötött porok ne kavarodjanak fel, és ne okozzanak sérülést a feladattal megbízott személy számára. hegesztési füsttel szennyezett leválasztva/megjelölve. -t és távolítsa el a és benne található...
  • Seite 494: Melléklet

    - HU 9 Melléklet 9.1 EG- -készülékek irányvonalának II. 1 A függeléke alapján Felépítés: álló elszívó- Megnevezés/típus: MaxiFil IFA MaxiFil Eszköz száma: 65 850 ( Az EG-irányvonalak szerint fejlesztették, építették és készítették 2006/42/EG gépek 2004/108/EG A 2006/95/EG kisfeszültség irányelveinek védelmi céljai a I melléklet, 1.5.1 sz., a készülékek irányvonaláról szóló...
  • Seite 495 ználati utasítás - HU Hálózati feszültség lásd a típustáblát Motorteljesítmény 1,5 kW Áramfelvétel lásd a típustáblát Üzemhányad 100% Védelmi osztály IP 42 ISO osztály -10 / +40°C Ventilátorteljesítmény, max. 1 800 m³/h 1 300 m²/h, elszívókar nélkül Berendezés teljesítménye, max. 950 m³/h, elszívókarral Csökkentett nyomás, max.
  • Seite 496: Cserealkatrészek És Tartozékok

    ználati utasítás - HU 9.3 Cserealkatrészek és tartozékok Nr. Megjelölés Cikkszám Elszívóbúra 79 103 00 kapcsolóval 79 103 040 114 0002 114 0003 114 0004 109 0517 - 496 –...
  • Seite 497 ználati utasítás - HU - 497 –...
  • Seite 512 Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER spol. s r.o. KEMPER IBÉRICA, S.L. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Av. Riera Principal, 8 D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08328 Alella /Barcelona Tel. +49 (0)2564 68-0 Tel. +420 317 798-000 Tel.

Inhaltsverzeichnis