Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-R35MR Installation/Anschluss
Sony CDX-R35MR Installation/Anschluss

Sony CDX-R35MR Installation/Anschluss

Fm/mw/lw cd-player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-R35MR:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/tilslutning
Asennus/liitännä
Installation/anslutningar
CDX-R35MR
© 2006 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Marine speaker
XS-MP1620W/XS-MP1610W
Spritzwassergeschützter
Lautsprecher
Power amplifier
XS-MP1620W/XS-MP1610W
Endverstärker
Vandafvisende højttaler
Effektforstærker
XS-MP1620W/XS-MP1610W
Päätevahvistin
Merensininen kaiutin
Effektförstärkare
XS-MP1620W/XS-MP1610W
Marina högtalare
XS-MP1620W/XS-MP1610W
Subwoofer
CD/MD changer
Tiefsttöner
CD/MD-Wechsler
Subwoofer
Cd/md-skifter
Subwoofer
Cd/md-vaihtaja
Subwoofer
Cd/md-växlare
Marine remote commander RM-X55M
Spritzwassergeschützte Fernbedienung RM-X55M
Vandafvisende fjernbetjening RM-X55M (ekstra)
Merensininen kauko-ohjain RM-X55M
Marin fjärrkontroll RM-X55M
A
AUDIO OUT
B
REMOTE IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
REMOTE IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C40
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
*
2
*
2
BUS AUDIO IN
*
1
from car aerial
von Autoantenne
Fuse (10 A)
fra bilantennen
AUDIO OUT
autoantennista
Sicherung (10 A)
*
3
REAR
Sikring (10 A)
från bilantenn
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
Max. strömstyrka 0,3 A
AMP REM
Blå/vit-randig
A
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
B
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger."
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• This unit is not waterproof. Install the unit where
sea or rain water cannot enter the unit. If you install
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
the unit in such a place, ensure that it is adequately
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert werden.
waterproofed.
• Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Installieren Sie das
Gerät an einer vor Meer und Regenwasser geschützten
Notes on the power supply lead (yellow)
Stelle. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an der
• When connecting this unit in combination with other
Montageposition hinreichend vor Wasser geschützt ist.
stereo components, the connected car circuit's rating
Hinweise zur Stromversorgungsleitung (gelb)
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
the unit directly to the battery.
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Parts Iist
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Teileliste
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
 and the protection collar  from the unit. For
Erläuterungstext.
details, see "Removing the protection collar and the
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
• Keep the release keys  for future use as they
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
are also necessary if you remove the unit from
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
your car.
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
Caution
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
fingers.
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Verriegelung
Connection example
Hinweis
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm nach
Be careful not to allow products which are not
innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder nach
waterproof to get wets.
außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher installieren
und kann herausspringen.
Notes (-A- )
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Anschlussbeispiel
amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
Tip (-B- )
Achten Sie darauf, dass Produkte, die nicht wasserdicht
For connecting two or more CD/MD changers, the source
sind, nicht nass werden.
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Hinweise (-A- )
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
Connection diagram
den Verstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
Verstärker verwendet wird.
 To AMP REMOTE IN of an optional power
Tipp (-B- )
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird der
amplifier
Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
system may damage the unit.
Anschlussdiagramm
 To the interface cable of a car telephone
Warning
 An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endverstärkers
If you have a power aerial without a relay box,
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
connecting this unit with the supplied power connecting
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das
lead  may damage the aerial.
Gerät beschädigt werden.
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
Notes on the control power and suppy leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Warnung
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
mitgelieferten Stromversorgungskabel  die Antenne
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
beschädigt werden.
unit.
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
Memory hold connection
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die AF- (Alter-
nativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion (Verkehrsdurchsagen)
switch is turned off.
aktivieren.
Notes on speaker connection
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/Seitenfensterscheibe
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne ausgestattet ist,
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
schließen Sie die Motorantennen-Steuerleitung (blau) oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
Zubehörstromversorgungsleitung (rot) an den Stromversor-
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
gungsanschluss des vorhandenen Antennenverstärkers an.
connect the terminals of the right speakers with those of the
Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem Händler.
left speaker.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
angeschlossen werden.
terminal of the speaker.
Stromversorgung des Speichers
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist, wird
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
versorgt.
the unit.
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
lead for the right and left speakers.
anschließen.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Note on connection
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse des
amplifier are connected correctly.
rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie keine
Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten Verstärkern) an,
da das Gerät sonst beschädigt werden könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die im
Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen, wenn
am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den rechten
und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
If your car aerial is an ISO (International
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
Organization for Standardization) type,
ISO-Norm (ISO = International
use the supplied adaptor  to connect
Organization for Standardization
it. First connect the car aerial to the
- Internationale Normungsgemeinschaft)
supplied adaptor, then connect it to the
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
aerial jack of the master unit.
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
REAR. For details, see the Operating
diesen dann mit der Antennenbuchse
Instructions.
des Hauptgeräts.
Insert with the cord upwards
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
4
*
2
*
5
Supplied with RM-X55M
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB
*
6
Supplied with the CD/MD changer
und REAR umgeschaltet werden.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
4
*
5
Mit der RM-X55M geliefert
*
6
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
6
AUDIO OUT
REMOTE
FRONT
IN
*
4
L
R
BUS
CONTROL IN
*
5
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömkontakt
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gull
konstant strømforsyning
7
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power aerial control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Musta
Blå
motorantenn
Svart
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
An Position 1, 2, 3 und 6 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2, 3 og 6 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2, 3 ja 6 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 har inga stift.
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituskohtaan.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
johdot sähköteipillä.
• Enheden er ikke vandtæt. Installer enheden på et
• Tämä laite ei ole vettähylkivä. Asenna se paikkaan,
sted, hvor hav- eller regnvand ikke kan komme ind i
joka on meri- ja sadeveden ulottumattomissa. Mikäli
enheden. Hvis du installerer enheden på et sådant sted,
asennat laitteen sellaiseen paikkaan, varmista, että se
skal du sikre, at det er gjort passende vandtæt.
on riittävästi vettähylkivä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta 
konsoli ja suojaraami siitä  irrotusavainten  avulla.
nævnes i teksten i denne vejledning.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin
irrotus )" lehtisen kääntöpuolella.
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
irrottamiseen autosta.
bagside for nærmere oplysninger.
Muistutus
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
sormiasi.
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien puolien
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja
Griber
se saattaa irrota itsestään.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
Liitäntäesimerkki
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Älä päästä kastumaan tuotteita, jotka eivät ole
Tilslutningseksempel
vettähylkiviä.
Huomautuksia (-A- )
Produkter, der ikke er vandtætte, må ikke blive våde.
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
kytkemistä järjestelmään.
Bemærkninger (-A- )
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Vihje (-B- )
Tip (-B- )
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
välttämätöntä.
Tilslutningsdiagram
Kytkentäkaavio
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
effektforstærker
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
andre enheder kan beskadige enheden.
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
 Til en biltelefons interfacekabel
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Advarsel
Varoitus
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
tämän laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla
strømledning  beskadige antennen.
virtajohdolla  vaurioittaa antennia.
Bemærkninger om strøm- og forsynings-kontrolledningerne
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia huomautuksia
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
(Liikennetiedotukset).
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
• Jos autossasi on sen taka/sivuikkunaan sisäänrakennettu
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
ULA/KA/PA-antenni, kytke moottoriantennin ohjausjohto
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
(sininen) tai ylimääräisen virtaliitännän tulojohto (punainen)
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään. Kysy
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
lisätietoja laitteen myyjältä.
denne enhed.
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia,
Tilslutning af lagerfunktionen
jolla ei ole relerasiaa.
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
Muistinpitoliitäntä
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
slået fra.
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
virta-avaimella.
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
liitäntöihin.
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
miinusliitäntään.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
e kan beskadige enheden.
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä omaan autoosi
ledning til højre og venstre højttalere.
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
Bemærkning om tilslutning
kaiutinjohtoon.
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
Liitäntöjä koskeva huomautus
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
näytölle ilmestyy "FAILURE". Tarkista tässä tapauksessa, että
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen
*
1
Antenniliitäntää koskeva huomautus
Hvis din bilantenne er af ISO-typen
Jos autosi antenni on ISO-tyyppiä
(Den Internationale Standardiser
(International Organisation for
ingsorganisation), skal du bruge
Standardization), käytä laitteen mukana
den medfølgende adapter  til at
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
tilslutte den. Tilslut først bilantennen
Kytke ensin autoantenni toimitettuun
til den medfølgende adapter, og
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen sovitin
tilslut den derefter til hovedenhedens
päälaitteeseen.
antennejackstik.
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
3
AUDIO OUT -asetukseksi voidaan valita
*
3
AUDIO OUT kan skiftes til SUB
joko SUB tai REAR. Yksityiskohtaisia
eller REAR. Se den medfølgende
ohjeita on käyttöohjeissa.
betjeningsvejledning for nærmere
*
4
Asenna paikalleen johto ylöspäin
oplysninger.
*
5
Toimitettu RM-X55M:n mukana
*
4
Indsæt med ledningen opad
*
6
Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana
*
5
Medfølger RM-X55M
Leveres med cd/md-skifteren
*
6
*
5
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
4
6
8
Lila
2
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Red
switched power supply
Högtalare, bak, höger
Rot
geschaltete Stromversorgung
Speaker, Front, Right
Rød
omkoblet strømforsyning
Lautsprecher vorne rechts
kytkimellä varustettu virransyöttö
3
+
Højttaler, front, højre
Röd
switchad strömförsörjning
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea'
Grau
Högtalare, fram, höger
earth
Grå
Masse
Speaker, Front, Right
Harmaa
Sort
jord
Grå
Lautsprecher vorne rechts
maa
4
Højttaler, front, højre
jord
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Den här enheten är endast avsedd för 12 V likström,
negativ jordning.
• Se till att ledningarna inte fastnar under en skruv eller i
rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
• Den här enheten är inte vattentät. Installera den inte på
platser där sjövatten eller regn kan komma in i den. Om
du installerar den på en sådan plats ska du säkerställa
att den är ordentligt vattentätad.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta
bort ramen  och skyddskragen  från enheten med
hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information
finns under "Ta bort skyddskragen och ramen ()" på
baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna  för framtida
bruk du behöver dem också om du måste
demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du börjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Var försiktig så att inte produkter som inte är vattentäta
blir våta.
Obs! (-A- )
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om din bil har inbyggd FM/AM/LW-antenn i bak-/sidorutan
ansluter du motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Enhetens jordkabel får inte anslutas till högtalarens negativa
(–) uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har
gemensam negativ (–) jord för höger och vänster högtalare;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
"FAILURE" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att
högtalarna och förstärkaren är riktigt anslutna.
*
1
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardisation) använder du
medföljande adapter  vid anslutning.
Anslut först bilens antenn till medföljande
adapter och koppla den därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
3
AUDIO OUT kan växlas mellan SUB
eller REAR. Mer information finns i
bruksanvisningen.
*
4
Infoga med ledningen vänd uppåt
*
5
Medföljer RM-X55M
*
6
Medföljer cd/md-växlaren
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Speaker, Rear, Left
Vihreä
Grön
Lautsprecher hinten links
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-R35MR

  • Seite 1 Keltainen keskeytymätön virransyöttö Punainen kytkimellä varustettu virransyöttö Højttaler, front, højre Højttaler, bag, venstre kontinuerlig strömförsörjning Röd switchad strömförsörjning © 2006 Sony Corporation Grey Green Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere Kaiutinanto, etu, oikea' Kaiutinanto, taka, vasen Grau Grün oplysninger." Högtalare, fram, höger Högtalare, bak, vänster...
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään Richten Sie den Löseschlüssel car. Check your car’s auxiliary power connector diagram eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen korrekt aus.