Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-R6750 Installationsaleitung
Sony CDX-R6750 Installationsaleitung

Sony CDX-R6750 Installationsaleitung

Fm/mw/lw compact disc player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-R6750:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/Liitännät
Installation/Anslutningar
CDX-R6750
© 2005 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Tehovahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Baghøjttaler
Cd/md-skifter
Takakaiutin
Cd/md-vaihtaja
Bakre högtalare
Cd/md-växlare
Rotary commander RM-X4S
Active subwoofer
Joystick RM-X4S
Aktiver Tiefsttöner
Joystick RM-X4S
Aktiv subwoofer
Sauvaohjain RM-X4S
Aktiivinen subwoofer
Rotary commander RM-X4S
Aktiv subwoofer
(vridkontroll)
A
AUDIO OUT
FRONT
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger*
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C30
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
medfølger ikke
ei sisälly
toimitukseen
medföljer ej
*
2
*
2
BUS AUDIO IN/
*
3
AUX IN
*
2
L
R
SUB OUT (MONO)
from car aerial
*
1
von Autoantenne
fra bilantennen
Fuse (10 A)
AUDIO OUT
Sicherung (10 A)
autoantennista
REAR
från bilantenn
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
Max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
AMP REM
Max. strömstyrka 0,3 A
Blå/vit-randig
A
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
B
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist ()
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• The numbers in the list are keyed to those in the
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
instructions.
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The bracket  and the protection collar  are
an.
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
Teileliste ()
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example ()
Verriegelung
Notes (-A)
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade oder
Tip (-B- )
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
For connecting two or more CD/MD changers, the source
installieren und kann herausspringen.
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Anschlussbeispiel ()
Connection diagram ()
Hinweise (-A)
 To AMP REMOTE IN of an optional power
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
amplifier
den Verstärker anschließen.
• Der Signalton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Verstärker verwendet wird.
system may damage the unit.
 To the interface cable of a car telephone
Tipp (-B- )
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
Anschlussdiagramm ()
lead  may damage the aerial.
Notes on the control power and suppy leads
 An AMP REMOTE IN des gesondert
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
erhältlichen Endverstärkers
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
das Gerät beschädigt werden.
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
When the yellow power input lead is connected, power will
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
switch is turned off.
Antenne beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
left speaker.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
terminal of the speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Händler.
the unit.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
angeschlossen werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Stromversorgung des Speichers
lead for the right and left speakers.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Note on connection
Strom versorgt.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
amplifier are connected correctly.
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie sich
in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Auxiliary equipment such as portable
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
DVD player (not supplied)
If your car aerial is an ISO (International
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare
Organisation for Standardisation) type,
ISO-Norm (ISO = International
use the supplied adaptor  to connect
DVD-Player (nicht mitgeliefert)
Organization for Standardization
it. First connect the car aerial to the
- Internationale Normungsgemeinschaft)
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar dvd-
supplied adaptor, then connect it to the
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
afspiller (medfølger ikke)
aerial jack of the master unit.
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
Lisälaite, esimerkiksi kannettava dvd-
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
soitin (ei sisälly toimitukseen)
*
3
Be sure to match the colour-coded
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
Extrautrustning som exempelvis bärbar
cord for audio to the appropriate jacks
diesen dann mit der Antennenbuchse
dvd-spelare (medföljer inte)
from the unit. If you connect an optional
des Hauptgeräts.
CD/MD changer, you cannot use AUX IN
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
terminal.
*
3
Achten Sie darauf, das farbcodierte
*
4
Supplied with the auxiliary equipment
Audiokabel mit den richtigen Buchsen
*
5
Insert with the cord upwards
am Gerät zu verbinden. Wenn ein
*
4
*
Supplied with XA-C30
gesondert erhältlicher CD/MD-Wechsler
6
angeschlossen ist, kann der Anschluss
AUX IN nicht verwendet werden.
*
4
Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
*
5
Mit dem Kabel nach oben einsetzen
*
Mit dem XA-C30 geliefert
6
*
6
AUDIO OUT
REMOTE
FRONT
IN
*
5
BUS
CONTROL IN
*
6
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Red
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Rød
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
Blue
power aerial control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sort
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Musta
Blå
motorantenn
Svart
Orange/White
switched illumination power supply
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orangeweiß
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
geschaltete
gestreift
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Beleuchtungsstromversorgung
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Orange/Hvid
strømforsyning til belysning
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift.
6
Oranssi/
kytkimellä varustettu
Valkoinen
valaistusjännite
Orange/Vit
switchad strömförsörjning för
belysning
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskinne).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituskohtaan.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo ()
enheden tilsluttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
()
ennen sen lähettämistä. Irrota konsoli  ja suojaraami
 irrotusavaimilla  laitteesta ennen laitteen
• Tallene på listen henviser til de numre, der nævnes i
asentamista. Yksityiskohtaisia tietoja suojaraamista ja
vejledningen.
konsolista on tämän lehtisen kääntöpuolella olevassa
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin irrottaminen
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
(").
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
irrottamiseen autosta.
bagside for nærmere oplysninger.
Muistutus
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
sormiasi.
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien puolien
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
Griber
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja
se saattaa irrota itsestään.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
Liitäntäesimerkki ()
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Huomautuksia (-A)
Tilslutningseksempel ()
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
kytkemistä järjestelmään.
• Hälytysääni tulee kuuluviin ainoastaan laitteen
Bemærkninger (-A)
sisäänrakennettua vahvistinta käytettäessä.
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
Vihje (-B- )
• Alarmen høres kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
Tip (-B- )
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmalähteenvalitsimen XA-C30
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
käyttö välttämätöntä.
XA-C30 (ekstra) nødvendig.
Kytkentäkaavio ()
Tilslutningsdiagram ()
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
AMP REMOTE IN -liitäntään.
effektforstærker
Tämä liitäntä on tarkoitettu ainoastaan vahvistimien
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
kytkemiseen. Jos kytket siihen jonkin muun laitteen, laitteisto
andre enheder kan beskadige enheden.
saattaa vahingoittua.
 Til en biltelefons interfacekabel
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Advarsel
Varoitus
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
tämän laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla
strømledning  beskadige antennen.
virtajohdolla  vaurioittaa antennia.
Bemærkninger om strømforsyning og strømforsynings-
Antennin ohjaus- ja virransyöttöjohdoista
ledninger
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:n
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit joko
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
(Liikennetiedotukset).
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
Kysy yksityiskohtaisempia neuvoja laitteen myyneestä
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
liikkeestä.
denne enhed.
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia,
jolla ei ole relerasiaa.
Tilslutning af lagerfunktionen
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
Muistinpitoliitäntä
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
slået fra.
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
virta-avaimella.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
liitäntöihin.
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
miinusliitäntään.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmerne
• Kytke laitteeseen ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
kan beskadige enheden.
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä omaan autoosi
ledning til højre og venstre højttalere.
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
Bemærkning om tilslutning
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
kaiutinjohtoon.
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
Liitäntöjä koskeva huomautus
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
Ellei kaiuttimia ja vahvistinta ole kytketty oikein, näytölle ilmestyy
"FAILURE". Tarkista tällöin, että kaiuttimet ja vahvistin on kytketty
oikein.
*
1
Bemærkninger om tilslutning af antennen
*
1
Antenniliitäntää koskeva huomautus
Hvis bilantennen er af typen ISO
Jos autosi antenni on ISO-tyyppinen
(International Organisation for
(International Organisation for
Standardisation), skal du bruge den
Standardisation), käytä toimitettua
medfølgende adapter  til at tilslutte
sovitinta  sen kytkemiseen. Kytke
den. Først skal du tilslutte bilantennen
ensin antenni toimitettuun sovittimeen, ja
til den medfølgende adapter, og så skal
sen jälkeen päälaitteen antenniliitäntään.
du tilslutte den til antennestikket på
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
hovedenheden.
*
3
Varmista, että olet kytkenyt
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
äänentoistolaitteen värikoodatut johdot
*
Sørg for at matche den farvekodede
laitteen oikeisiin liitäntiin. Jos kytket
3
ledning for lyd til de passende jackstik
laitteistoon lisävarusteena saatavan
fra enheden. Hvis du tilslutter en ekstra
CD/MD-vaihtajan, et voi käyttää AUX IN
cd/md-skifter, kan du ikke bruge AUX
-liitäntää.
IN-klemmen.
*
4
Toimitettu lisälaitteen mukana
*
Medfølger ekstra udstyr
*
Asenna paikalleen johto ylöspäin
4
5
Indsæt med ledningen opad
Toimitettu XA-C30:n mukana
*
5
*
6
*
6
Leveres med XA-C30
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Kildevælger
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(følger ikke med)
Leveres med cd/md-skifteren
Ohjelmalähteenvalitsin
Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana
(ei sisälly toimitukseen
Medföljer cd/md-växlaren
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C30
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens' högtalaranslutning
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
4
6
8
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
switched power supply
Högtalare, bak, höger
geschaltete Stromversorgung
Speaker, Front, Right
omkoblet strømforsyning
Lautsprecher vorne rechts
kytkimellä varustettu virransyöttö
3
+
Højttaler, front, højre
switchad strömförsörjning
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea
earth
Grau
Högtalare, fram, höger
Grå
Masse
Speaker, Front, Right
jord
Harmaa
Lautsprecher vorne rechts
Grå
maa
4
Højttaler, front, højre
jord
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Enheten får endast strömförsörjas med negativt jordat
12 V likströmsbatteri.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• Innan du utför några anslutningar, stäng av bilens
tändning för att undvika kortslutningar.
• Koppla elkabeln  till enheten och till högtalarna,
innan du kopplar den till kontakten för ström-
försörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen' i bilen ha
högre märkning än summan av märkningarna på
samtliga anslutna komponenters' säkringar.
• Om det inte finns någon strömkrets med tillräckligt
hög märkspänning, kan du koppla enheten direkt till
batteriet.
Förteckning över delar ()
• Siffrorna i listan motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  fästs i enheten
före leverans. Innan du monterar enheten, använd
frigöringsnycklarna  för att ta bort ramen  och
skyddskragen . Mer information finns under "Ta bort
skyddskrage och ram ()", på nästa sida.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Viktigt!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Hake
Varmistustappi
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du börjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Förteckning över delar ()
Observera! (-A)
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Larmet hörs endast om den inbyggda förstärkaren används.
Tip (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C30 (extra tillbehör).
Kopplingsschema ()
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning är endast för förstärkare. Om man ansluter
andra system kan det skada spelaren.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sido-
rutorna, anslut motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare om du
behöver mer information.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Anslut inte den här enhetens jordkabel till högtalarens negativa
(–) uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Använd bara passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten gå sönder.
• För att undvika funktionsstörningar, använd inte bilens
inbyggda högtalarkablar om den här enheten har gemensam
negativ (–) ledning för höger och vänster högtalare.
• Koppla inte ihop enhetens' högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte kopplas rätt visas
texten "FAILURE" i teckenfönstret. Om så sker, kontrollera
anslutningarna för högtalare och förstärkare.
*
1
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation for
Standardisation) använd medföljande
adapter  vid anslutning. Anslut först
bilens antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till antennuttaget
på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
3
Kontrollera att du ansluter den
färgkodade ljudkabeln till lämpliga uttag
på enheten. Om du ansluter en extra
cd-/md-växlare kan du inte använda
AUX IN-kontakten.
*
4
Levereras med extrautrustningen
*
Sätt i med kabeln uppåt.
5
Medföljer XA-C30
*
6
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, fram, vänster
Grøn
Speaker, Rear, Left
Vihreä
Lautsprecher hinten links
Grön
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, fram, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-R6750

  • Seite 1 Højttaler, bag, venstre kontinuerlig strömförsörjning Röd switchad strömförsörjning oplysninger. Grey Green Kaiutinanto, etu, oikea Kaiutinanto, taka, vasen © 2005 Sony Corporation Blue power aerial control Black earth Grau Grün Högtalare, fram, höger Högtalare, fram, vänster Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta Grå...
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräiset virtaliittimet voivat vaihdella autosta Richten Sie den Löseschlüssel car. Check your car’s auxiliary power connector diagram toiseen. Tarkista autosi virtaliitännän kaavio, jotta korrekt aus.