Herunterladen Diese Seite drucken

Alpine CHA-S624 Bedienungsanleitung Seite 2

Cd remote changer

Werbung

EINBAU/INSTALLAZIONE/INSTALLATION
Gebrauch der Winkelhalterungen/Schema per l'applicazione dei fori della staffa a forma di
"L"/Mall för hål på L-formade fästen
Vertikal/Verticale/
Horizontal/Orizzontale/
Diagonal/Diagonale/
Vertikalt
Horisontalt
Diagonalt
4
4
Ja/Si/Ja
Ja/Si/Ja
Nein/No/Nej
3
3
Nein/No/Nej
Ja/Si/Ja
Nein/No/Nej
Nein/No/Nej
Nein/No/Nej
Ja/Si/Ja
2
2
Nein/No/Nej
Ja/Si/Ja
Nein/No/Nej
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
6
6
7
2
2
7
4
4
1
1
3
5
5
4
4
5
4
5
4
2
2
3
3
2
2
3
3
Handhabung des CD-Magazins/Uso del contenitore dischi/Hantering av skivmagasin
2
3
Abb. 1/Fig. 1/Fig. 1
Abb. 2/Fig. 2/Fig. 2
1
3
Abb. 4/Fig. 4/Fig. 4
Abb. 3/Fig. 3/Fig. 3
1
Abb. 6/Fig. 6/Fig. 6
Abb. 5/Fig. 5/Fig. 5
4
Abb. 7/Fig. 7/Fig. 7
Abb. 8/Fig. 8/Fig. 8
Deutsch
Italiano
Einbau der Winkelhalterungen
Installazione delle staffe a forma di "L"
1. Bestimmen Sie den geeigneten Einbauort und
1. Stabilire la posizione e l'angolazione di
Einbawinkel.
montaggio.
2. Ändern Sie die Feder-Stellung auf den ge-
2. Cambiate la posizione della molla a secon-
wünschten Installations-Winkel.
da del l'angolo di montaggîo.
3. Montieren Sie die Winkelhalterungen dem
3. Montare la staffa a forma di "L" secondo
Einbauwinkel entsprechend. Verwenden Sie
l'angolo di montaggio. Usare i bulloni a te-
zum Befestigen der Winkelhalterungen (mit-
sta esagonale a rondella (M4x8) per fissare
geliefert) an den Seitenflächen des Shuttle die
le due staffe di montaggio a forma di "L" (in
Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben
dotazione) ai lati del CD Shuttle.
(M4 x 8).
Vorsicht
Attenzione
Achten Sie darauf, daß die Kabel des Fahrzeugs
Evitare che il cavo del veicolo venga in contat-
das Gerät nicht berühren.
to con l'apparecchio.
Wenn ein Kabel des Fahrzeugs am gerät an-
Se il cavo del veicolo tocca l'apparecchio, la
liegt, kann die Kabelisolierung durch die beim
guaina isolante del cavo può usurarsi a causa
Fahren entstehenden Vibrationen durchscheu-
delle vibrazioni prodotte dal movimento del
ern und einen Kurzschluß verursachen.
veicolo e causare cortocircuiti.
Verlegen Sie alle Kabel mit ausreichend Ab-
Far passare i cavi ad una distanza sufficiente
stand zum Gerät.
dall'apparecchio.
Einbau des Shuttle auf dem Fahrzeugboden
nstallazione dello Shuttle sul pavimento del
Schrauben Sie die Winkelhalterungen (mitge-
veicolo
liefert) an beiden Seiten des Shuttle mit den
Usare le viti a testa esagonale a flangia (M5x15)
Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15) gut auf
per fissare le staffe di montaggio a forma di L
dem Fahrzeugboden fest.
(in dotazione) al pavimento del veicolo.
1 Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15)
1 Viti a testa esagonale a flangia (M5x15)
2 Winkelhalterungen
2 Staffe a forma di "L"
Einbau unter der Heckablage
Installazione sotto il piano portaoggetti po-
1. Befestigen Sie die Winkelhalterungen (mit-
steriore
geliefert) mit den Sechskantschrauben mit
1. Applicare le staffe a forma di "L" ad entram-
Unterlegscheiben (M4 x 8) an den Seitenflä-
bi i lati dello Shuttle con i bulloni a testa
chen des Shuttle.
esagonale a rondella (M4x8).
2. Bohren Sie etwa 6 mm starke Löcher an den
2. Trapanare con una punta da circa 6 mm di
entsprechenden Stellen, um die Winkelhal-
diametro e montare saldamente le staffe con
terungen dann mit den Sechskant-Bund-
bulloni a testa esagonale a flangia (M6x50)
schrauben
(M6
x
50)
und
den
e dadi a testa esagonale a flangia (M6).
Sechskant-Bundmuttern (M6) unter der Heck-
ablage zu befestigen.
2 Staffe a forma di "L"
2 Winkelhalterungen
4 Dadi a testa esagonale a flangia (M6)
4 Sechskant-Bundmuttern (M6)
6 Bulloni a testa esagonale a flangia (M6 x 50)
6 Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50)
7 Bulloni a testa esagonale a rondella (M4 x 8)
7 Sechskantschrauben mit Unterlegscheiben
(M4 x 8)
Einbau mit den Boden-Grundplatten
Uso delle piastrine per pavimento
1. Den Shuttle zum Bestimmen des exakten Ein-
1. Stabilire il luogo di montaggio collocando lo
bauorts unter dem Teppich ansetzen.
Shuttle sotto il tappetino.
2. Stecken Sie zunächst die Sechskantschrauben
2. Innanzitutto far passare i bulloni a testa esagona-
(M6 x 25) nach oben durch die Bohrungen der
le (M6x25) attraverso i fori sul fondo delle piastrine
Boden-Grundplatten. Die Schraubenköpfe
per pavimento. Le teste dei bulloni devono rien-
müssen in den Vertiefungen an der Unterseite
trare nel foro sotto la piastrina in modo che la
der Boden-Grundplatten versenkt sein, so daß
piastrina giaccia piatta sul pavimento. Quindi
die Platten bündig auf dem Boden aufliegen.
fissare le piastrine per pavimento al pavimento
Befestigen Sie die Boden-Grundplatten dann
dell'auto con le viti a testa esagonale a flangia
mit den Sechskant-Bundschrauben (M5x15) am
(M5x15).
Fahrzeugboden.
3. Tagliare il tappetino in una forma a "+" con un
3. Schneiden Sie nun an den Schraubgewindestel-
coltello per far passare l'asta filettata delle pia-
len + förmige Löcher in den Teppich, um die
strine per pavimento.
Gewindeenden der Schrauben dann durch diese
4. Montare lo Shuttle sul tappetino con i dadi a
Löcher zu stecken.
testa esagonale a flangia (M6).
4. Schrauben Sie den Shuttle schließlich mit den
Sechskant-Bundmuttern (M6) auf dem Teppich fest.
1 Viti a testa esagonale a flangia (M5x15)
2 Staffe a forma di "L"
1 Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15)
3 Piastrine per pavimento
2 Winkelhalterungen
3 Boden-Grundplatten
4 Dadi a testa esagonale a flangia (M6)
4 Sechskant-Bundmuttern (M6)
5 Bulloni a testa esagonale (M6x25)
5 Sechskantschrauben (M6 x 25)
Deutsch
Italiano
Wiedergabe-Vorbereitungen
Preparativi per la riproduzione
Vor der Inbetriebnahme laden Sie zunächst CDs
Prima di usare l'apparecchio, usare il seguente
in das Magazin, wie im folgenden beschrieben.
procedimento per inserire o estrarre il conteni-
tore dischi.
1. Ziehen Sie die jeweilige CD-Lade 3 mit dem
Finger am Vorsprung 2 aus dem Magazin
1. Per estrarre il piatto disco 3 dal contenitore
(Abb. 1).
dischi, tirare la leva 2 con un dito (Fig.1).
2. Legen Sie eine CD auf jede CD-Lade 3 des
2. Inserire un disco in ciascun piatto disco 3 del
Magazins (bis zu 6 CDs insgesamt). Die be-
contenitore (fino a 6 dischi). Assicurarsi che il
schriftete Seite der CD muß nach oben weis-
lato con l'etichetta del disco sia rivolto verso
en (Abb. 2)
l'alto (Fig.2).
HINWEIS:
NOTA:
Halten Sie die CDs so, daß keine Fingerab-
Tenere il disco per i bordi in modo da non la-
drücke auf ihrer Oberfläche zurückbleiben
sciare impronte digitali sulla superficie (fare
(siehe Abschnitt "RICHTIGE BEHANDLUNG
riferimento alla sezione "CURA DEI DISCHI").
IHRER CDs"). Halten Sie die CD-Lade beim
Quando si estrae il piatto disco dal contenito-
Herausziehen aus dem Magazin gut fest, da-
re dischi, tenere saldamente il piatto in modo
mit die CD nicht herunterfallen kann.
da non far cadere il disco.
3. Stecken Sie die einzelnen CD-Laden mit auf-
3. Inserire ciascun piatto disco, con un disco in-
gelegter CD wieder bis zum Anschlag in das
serito, completamente nel caricatore dischi
Magazin (Abb. 3). Das Magazin muß stets
(Fig.3). Assicurarsi di inserire tutti i 6 piatti, che
alle 6 CD-Laden enthalten, auch wenn einige
abbiano un disco o no.
davon leer sind.
Assicurarsi che i piatti disco siano inseriti dirit-
Achten Sie beim Einschieben der CD-Laden
ti per evitare inceppamenti (Fig.4).
darauf, daß sie sich nicht im Magazin ver-
4. Aprire lo sportello del comparto per il conte-
kanten und verklemmen (Abb. 4).
nitore dischi facendolo scorrere verso destra
4. Die Tür des Magazinfachs bis zum Einrasten
fino a che si blocca. (Fig.5)
5. Inserire il contenitore dischi 1 completamente
nach rechts aufschieben (Abb. 5).
5. Das Magazin 1 mit der Schmalseite voran
nello Shuttle fino a che si blocca, con il lato più
in den Shuttle schieben, bis es einrastet, wie
corto rivolto verso l'apparecchio come mo-
in Abb. 6 gezeigt.
strato nella Fig.6. Dopo aver inserito il conte-
6. Nach Einsetzen des Magazins die Tür durch
nitore dischi 1.
Schieben nach links schließen (Abb. 7).
6. Chiudere lo sportello del comparto per il con-
Vorsicht: Die Tür muß ganz zu sein und je-
tenitore dischi facendolo scorrere verso sinis-
derzeit geschlossen bleiben, um
tra. (Fig.7)
zu vermeiden, daß die Leistungs-
Attenzione: Lo sportello deve essere comple-
fähigkeit des CD-Shuttle durch
tamente chiuso e deve rimane-
Staub, Wasser oder Rauchrück-
re sempre chiuso per evitare
stände beeinträchtigt wird.
che la contaminazione da pol-
7. Zum Entnehmen des Magazins die Tür des
vere, acqua e fumo riduca le
Magazinfachs öffnen und dann die Auswurf-
prestazioni del CD Shuttle.
taste 4. drücken (Abb. 8).
7. Per rimuovere il contenitore dischi, aprire lo
Hinweis: Versuchen Sie niemals, das Ma-
sportello del comparto per contenitore dischi
e quindi premere il tasto di espulsione 4.
gazin mit Gewalt von Hand her-
auszuziehen, da dies den Wechs-
(Fig.8)
Nota: Non rimuovere forzatamente il conte-
lermechanismus beschädigt.
nitore dischi con la mano perché tale
azione può danneggiare il meccanis-
mo del cambiatore.
Richtige Pflege ihrer CDs/Uso del contenitore dischi/Hantering av skivmagasin
Svenska
Montering av L-formade fästen
1. Välj monteringsläget och bestäm monterings-
O.K.
vinkeln.
2. Ändra fjäderinställningen beroende på mon-
teringsvinkeln.
3. Välj de korrekta monteringshålen på fästena
enligt monteringsvinkeln. Använd sexkants-
bultarna med bricka (M4 x 8) för att fästa de
två medföljande L-formade fästena på CD-
växlarens vardera sida.
Försiktigt
Abb. 1/Fig. 1/Fig. 1
Se till att inte någon av fordonets kablar kom-
mer i kontakt med enheten.
Om en kabel ligger an mot enheten kan det hän-
da att kabelns skyddsmantel skavs sönder på
grund av vibrationer i fordonet, vilket i sin tur
kan leda till kortslutning.
Dra samtliga kablar på behörigt avstånd från
enheten.
Montering av Shuttle på bilens golv
Abb. 2/Fig. 2/Fig. 2
Använd de skruvarna med sexkantiga flänshu-
vuden (M5x15) för att sätta fast det L-formade
monteringsfästet (medföljer) i bilens golv.
1 Sexkantsskruvar (M5 x 15)
2 L-formade fästen
Under bakrutehyllan
Abb. 3/Fig. 3/Fig. 3
1. Fäst de två L-formade fästena på CD-växlar-
ens vardera sida med sexkantsbultarna med
bricka (M4 x 8).
2. Borra hålen med en borrspets, ca. 6 mm i diam.
Fäst fästena med sexkantbultarna (M6 x 50)
och sexkantsmuttrarna (M6).
2 L-formade fästen
4 Sexkantsmuttrar (M6)
6 Sexkantsbultar (M6 x 50)
7 Sexkantsbultar med bricka (M4 x 8)
4
Abb. 4/Fig. 4/Fig. 4
Med hjälp av golvplattor
1. Bestäm monteringsplatsen genom att place-
ra CD-växlaren under mattan.
2. Sätt först i de sexkantiga bultarna (M6x25) ge-
nom hälen i den nedre delen av golvets
underllåtar. Bulthuvudena skall försänkas i
hålet under underplåten så att underredet Lig-
ger dikt mot golvet. Montera sedan golvets
underplåtar i bilens golv med de sexkantiga
skruvarna som har flänsförsedda huvuden
(M5x15).
3. Skär ett kors + i mattan med en kniv, så att de
gängade axlarna på golvplattorna kommer ut
genom mattan.
4. Montera CD-växlaren på mattan med sex-
kantsmuttrarna (M6).
Abb. 5/Fig. 5/Fig. 5
1 Sexkantsskruvar (M5 x 15)
2 L-formade fästen
3 Golvplattor
4 Sexkantsmuttar (M6)
5 Sexkantsbultar (M6 x 25)
Technische Daten/Caratteristiche tecniche/Tekniska data
Deutsch
Sampling-Frequenz ................................................................................... 44,1 kHz
System .............................................................................. Optisch (Compact Disc)
Svenska
Quantisierung ................................................................................... 16 Bits, linear
Oversampling .................................................................................................. 8fach
Förberedelser för CD-skivors uppspelning
Kanäle ........................................................................................................ 2, Stereo
Följ de nedanstående anvisningarna för att sätta
i CD-skivorna i skivmagasinet.
Frequenzgang .......................................................... 5 bis 20.000 Hz (+0, -0,5 dB)
Gleichlaufschwankungen ..................................... unterhalb meßbarer Grenzen
1. Ta ut resp. skivbricka 3 ur skivmagasinet
Klirrfaktor .................................................................................. 0,003 % (bei 1 kHz)
genom att skjuta på resp. spak 2 med pek-
Dynamikumfang ............................................................................................ 99 dB
fingret (Fig. 1).
Rauschabstand ........................................................................................... 105 dBA
2. Lägg en CD-skiva på varje bricka 3 (upp till
Kanaltrennung ............................................................ mehr als 90 dB (bei 1 kHz)
6 skivor). Kontrollera att skivetiketterna
Spannungsversorgung ..................... 14,4 V Gleichstrom (11 bis 16 V zulässig)
vänds uppåt (Fig. 2).
Ausgangsspannung ............................................................. 850 mV an 10 kOhm
OBS!
Gewicht ........................................................................................................... 1,7 kg
Håll i CD-skivorna, så att det inte blir finger-
Abmessungen (B x T x H) ................................................... 255 x 161,5 x 63 mm
avtryck på skivorna (vi hänvisar till KORREKT
HANTERING AV CD-SKIVOR). Var noga med
HINWEIS:
att inte tappa CD-skivorna när de läggs på
Änderungen der technischen Daten und des Designs zum Zwecke der Verbes-
brickorna.
serung vorbehalten.
3. Skjut in varje bricka med en CD-skiva i skiv-
magasinet så långt det går (Fig. 3). Sätt i alla
WARTUNG UND PFLEGE
6 brickor i skivmagasinet, oberoende om det
ligger en CD-skiva på en bricka eller inte.
Skjut brickorna rakt in i skivmagasinet, så att
• Nur für Europa
de inte fastnar i fel läge (Fig. 4).
Sollten bei lhnen Fragen bezüglich unserer Garantiezusage auftau-
4. Öppna luckan till skivmagasinfacket genom
chen, bitten wir Sie, Kontakt mit dem Händler aufzunehmen, bei dem
att skjuta den åt höger tills den låses i öppet
läge (Fig. 5).
Sie dieses Gerät gekauft haben.
5. Skjut in skivmagasinet med den smala sidan
före enligt fig. 6 tills den låses på plats.
6. Stäng luckan efter isättning av skivmagasi-
net 1 genom att skjuta den åt vänster (Fig. 7).
Att observera: Luckan måste stängas ordent-
ligt. Luckan skall vara
stängd. Den förhindrar att
damm, vatten, rök o.s.v.
kommer in i CD-växlaren
och försämrar dessa pres-
tanda.
7. Öppna luckan till skivmagasinfacket för att
ta ur skivmagasinet. Tryck därefter på knap-
ALPINE ELECTRONICS, INC.
pen 4. för skivmagasinets urtagning (Fig. 8).
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
OBS! Använd inte våld för att ta ur skivma-
gasinet. Det kan skada CD-växlarme-
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
kanismen.
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
Deutsch
Beziehen Sie sich auf Abb. 1 bis 4.
O.K.
1 Durchsichtiges Schutzblatt
2 CD-Stabilisierer
3 Mittelloch
4 Grate
Richtige Handhabung (Abb. 1)
Halten Sie die CDs wie in der Abbildung. Las-
sen Sie CDs nicht fallen! Halten Sie die CDs so,
daß auf der Oberfläche keine Fingerabdrücke
zurückbleiben. Kratzer können ebenfalls zu Ton-
aussetzern führen. Die CDs dürfen auch nicht
mit Etiketten oder anderen Aufklebern versehen
oder anderweitig beschriftet werden.
Halten Sie die CDs sauber (Abb. 2)
Fingerabdrücke, Staub und andere Schmutz-
partikel auf der Oberfläche einer CD können
Tonaussetzer verursachen. Zur regelmäßigen
Reinigung der CDs entfernen Sie Schmutz von
der Wiedergabeseite durch Wischen mit einem
sauberen, weichen Tuch von innen nach außen.
In hartnäckigen Fällen kann das Tuch mit einem
in Wasser gelösten, milden und neutralen Rei-
nigungsmittel angefeuchtet werden.
CD-Zubehörartikel (Abb. 3)
Im Fachhandel sind verschiedene Zubehörarti-
kel für CDs erhältlich, die deren Oberfläche
schützen und die Tonqualität weiter verbessern
sollen.
Viele dieser Teile vergrößern jedoch die Dicke
oder den Durchmesser der CDs. Aufgrund die-
ser resultierenden Abweichungen von der für
CDs vorgeschriebenen Größenspezifikation
1
2
kann der CD-Wechsler beim Gebrauch solcher
Zubehörteile Funktionsstörungen entwickeln.
Da der CHA-S624mit modernster Präzisions-
elektronik und einem extrem gleichlauffähigen
Laufwerk ausgestattet ist, wird vom Gebrauch
von CD-Zubehörteilen abgeraten.
Vorsichtshinweis für neue CDs (Abb. 4)
Bei einer brandneuen CD kann es vorkommen,
daß die CD nach dem Einlegen in das Magazin
nicht einwandfrei geladen und abgespielt wird.
Die Ursache hierfür sind kleine Grate an der
3
3
Innen- bzw. Außenkante, die ein mittiges Aus-
richten auf dem CD-Teller im Laufwerk
verhindern. Entfernen Sie diese Grate mit einem
Kugelschreiber o. dgl., wie in der Abbildung
angedeutet, bevor Sie die CD wieder einlegen.
HINWEIS:
Der Mechanismus ist so konzipiert, daß er die
Wiedergabe solcher CDs automatisch verwei-
gert. Dies sollte nicht als Gerätestörung
ausgelegt werden.
Beschädigte CDs
Versuchen Sie bitte nicht, gerissene, verzoge-
ne oder anderweitig beschädigte CDs
abzuspielen. Beim Abspielen solcher CDs kann
das Laufwerk irreparabel beschädigt werden.
Aufbewahrung
Bewahren Sie die CDs bei Nichtgebrauch stets
in ihren Plastiketuis an einem kühlen Ort auf, wo
sie vor direkter Sonnenbestrahlung, Wärme
und Staub geschützt sind.
CDs mit unregelmäßiger Form (Abb. 5)
Achten Sie darauf, daß die CDs, die Sie auf die-
sem Gerät abspielen, keine Unregelmäßigkei-
ten in ihrer Form aufweisen. Die Außen-und die
lnnenkante sollten vollständig rund und glatt
sein. Beim Abspielen einer unregelmäßig ge-
formten CD kann das Laufwerk beschädigt wer-
den.
Italiano
Rapporto di campionamento .................................................................. 44,1 kHz
Sistema .......................................................... Ottico (sistema per compact disc)
Numero di bit di quantizzazione ..................................................... 16 bit lineare
Ipercampionamento .................................................................................. Ottuplo
Numero di canali. ................................................................................... 2 (stereo)
Risposta in frequenza .................................................... 5-20.000 Hz (+0, -0,5 dB)
Wow e flutter ........................................................... Inferiori al limite misurabile
Distorsione armonica totale ...................................................... 0,003% (a 1 kHz)
Gamma dinamica .......................................................................................... 99 dB
Rapporto segnale/rumore ........................................................................ 105 dBA
Separazione canali .............................................................. Oltre 90 dB (a 1 kHz)
Alimentazione ..................................................... 14,4 V CC (11-16 V consentito)
Tensione in uscita .................................................................. 850 mV a 10 kohm
Peso ................................................................................................................ 1,7 kg
Dimensioni (L x P x A) ......................................................... 255 x 161,5 x 63 mm
NOTA:
A causa di miglioramenti del prodotto, le caratteristiche tecniche e il design
sono soggetti a modifiche senza preavviso.
SERVIZIO
• Per i clienti europei
Nel caso in cui sorgessero dei dubbi sulla garanzia, rivolgetevi al
vostro rivenditore.
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
California 90501, U.S.A.
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
13 Tanners Drive, Blakelands,
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Tel.: 01908-61 15 56
Charles De Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
Italiano
Svenska
Fare riferimento alle Fig. 1-4.
Vi hänvisar till fig. 1-4.
1 Foglio trasparente
1 Transparent CD-fodral
2 Stabilizzatore disco
2 Skivstabilisator
3 Foro centrale
3 Mitthål
4 Sporgenze
4 Ojämnheter
Tenere in modo corretto (Fig.1)
Korrekt hantering (Fig. 1)
Tenere il disco come illustrato. Non lasciare
Hantera skivorna som visas på illustrationen.
cadere il disco mentre lo si tiene. Tenere il di-
Tappa inte skivorna. Håll i skivorna, så att dina
sco in modo da non lasciare impronte digitali
fingrar inte lämnar fingeravtryck på den glatta
sulla superficie. Se la superficie è graffiata, il
skivytan. Laserpickupen kan spåra fel på skivor
trasduttore ottico può saltare. Non applicare
med repor. Vidhäfta inte tejp, papper eller gum-
nastro adesivo, carta o etichette adesive al di-
merade etiketter på skivorna. Anteckna
sco. Non scrivere sul disco.
ingenting på dem.
Tenere i dischi puliti (Fig.2)
Håll skivorna rena (Fig. 2)
Impronte digitali, polvere o sporco sulla super-
Fingeravtryck, damm och smuts kan få laser-
ficie possono causare salti del trasduttore. Per
pickupen att spåra ur. Torka vid behov skivorna
la pulizia normale passare la superficie di
inifrån och utåt med en ren, mjuk trasa. Fukta
riproduzione con un panno morbido pulito dal
en trasa i mild diskmedelslösning för att torka
centro del disco verso i bordi. Se la superficie
bort fläckar som sitter hårt.
è molto sporca, inumidire un panno pulito con
una soluzione leggera di detergente neutro
Skivtillbehör (Fig. 3)
prima di pulire il disco.
Det finns olika slags tillbehör att köpa, som an-
vänds för att skydda skivorna och för att
Accessori disco (Fig.3)
förbättra ljudkvaliteten.
Vari accessori disco per proteggere la superfi-
Vissa av dem gör emellertid skivorna tjockare
cie del disco o migliorare la qualità sonora sono
och/eller större. De kan göra att skivan inte plac-
reperibili in commercio.
eras på korrekt sätt på skivbrickan. Det resulte-
Tuttavia, molti di questi accessori aumentano
rar i fel. CHA-S624 är en precisionstillverkad,
lo spessore e/o il diametro del disco. L'uso di
elektronisk produkt och har en stabil skivmek-
tali accessori può rendere il disco incompatibi-
anism. Vi rekommenderar inte användandet av
le con i limiti di dimensione specificati e causare
dessa slags skivtillbehör när skivorna läggs i
malfunzionamenti del cambiatore. Grazie al-
CHA-S624.
l'elettronica di precisione e alla grande stabilità
del meccanismo del CHA-S624 tali accessori
Att observera angående CD-skivor (Fig. 4)
non sono necessari e sono quindi sconsigliati
Det kan hända efter isättning av en splitterny
per l'uso con dischi riprodotti nel CHA-S624.
CD-skiva att skivan inte spelas upp. Det kan bero
på de små ojämnheter på mitthålets inre yta
Precauzioni per i dischi nuovi (Fig.4)
och på skivomkretsen, som förhindrar korrekt
Quando un disco appena acquistato viene in-
inmatning av skivan. Gnid mitthålets inre yta
och skivans omkrets med en kulspetspenna eller
serito nel contenitore dischi, il disco può non
essere riprodotto dopo essere stato inizialmente
liknande för att få bort ojämnheterna. Sätt i
caricato. Questo è dovuto a piccole sporgenze
skivan igen.
intorno al bordo del foro centrale e sul bordo
esterno del disco, che impediscono un carica-
OBS!
mento stabile nella posizione corretta. Per
Skivmekanismen förhindrar automatiskt upp-
eliminare queste irregolarità, passare l'interno
spelning av dessa slags skivor för att skydda
del foro centrale e il bordo esterno del disco
mekanismen. Detta anger inte något fel.
con una penna a sfera o un altro oggetto simile
e quindi inserire di nuovo il disco.
Skadade skivor
Sätt inte i spruckna, sneda eller på annat sätt
NOTA:
skadade skivor i skivmagasinet.
Il meccanismo impedisce automaticamente la
Uppspelning av en skadad skiva kan skada CD-
riproduzione di dischi di questo tipo come misu-
växlarens mekanism.
ra protettiva. Questo non è indice di guasti.
Förvaring
Dischi danneggiati
Förvara CD-skivorna i skivfodralen på en sval
Non tentare di riprodurre dischi incrinati, de-
plats, där de inte utsätts för solsken, värme och/
formati o altrimenti danneggiati.
eller damm.
La riproduzione di tali dischi può danneggiare
seriamente il meccanismo di riproduzione.
Angående ojämnt formade CD-skivor (Fig. 5)
Kontrollera att CD-skivor som användas i den-
Deposito
na CD-växlare inte har några oregelbundenhe-
Quando non se ne fa uso, riporre i dischi nelle
ter. De yttre och inre kanterna måste vara runda
loro custodie e conservarli in un luogo fresco
och jämna.
protetto da sole, calore e polvere.
Mekanismen i CD-växlaren kan skadas om en
ojämnt formad CD-skiva används.
Dischi di forma irregolare (Fig. 5)
Assicurarsi che i dischi usati in questo apparec-
chio non presentino irregolarità. I bordi esterno
ed interno devono essere rotondi e lisci. L'uso
di dischi di forma irregolare può causare danni
al meccanismo.
Svenska
Samplingsfrekvens .................................................................................... 44,1 kHz
System ..................................................... Optisk (för uppspelning av CD-skivor)
Antal kvantiseringsbitar ..................................................... 16, linjär kvantisering
Översampling .............................................................................................. 8-faldig
Antal kanaler ............................................................................................ 2 (stereo)
Frekvensomfång ............................................................ 5-20.000 Hz (+0, -0,5 dB)
Svaj ....................................................................................... Under mätbar gräns
Övertonsdistorsion ................................................................... 0,003% (vid 1 kHz)
Dynamikomfång ............................................................................................ 99 dB
Signalbrusförhållande ................................................................................ 105 dB
Kanalseparation ................................................................. Över 90 dB (vid 1 kHz)
Strömförsörjning ............... 14,4 volts likspänning (tillåten variation 11 - 16 V)
Utspänning ............................................................................ 850 mV in i 10 kohm
Vikt .................................................................................................................. 1,7 kg
Dimensioner (B x D x H) ...................................................... 255 x 161,5 x 63 mm
OBS!
Rätt till ändringar förbehålles.
UNDERHÅLL
• För kunder i Europa
Kontakta din återförsäljare om du har frågor som rör garantin.
ALPINE ELECTRONICS GmbH
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
Kreuzerkamp 7-11
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
40878 Ratingen, Germany
Tel.: 02102-45 50
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588

Werbung

loading