Herunterladen Diese Seite drucken
Alpine CHA-S614 Bedienungsanleitung
Alpine CHA-S614 Bedienungsanleitung

Alpine CHA-S614 Bedienungsanleitung

Cd remote changer

Werbung

CHA-S614
Compact Disc Remote Changer
ß BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuß der überragenden Leistung
und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für
später anfallende Fragen gut auf.
ß MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo
apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
ß BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestanda och
egenskaper. Spara bruksanvisningen.
R E G U L A T E D 1 b i t D A C
H I G H S P E E D D I S C C H A N G E
COMPACT DISC CHANGER
OPEN
IMPORTANTE
WICHTIG
VIKTIGT!
Tragen Sie die Seriennummer Ih-
Annotare il numero di serie dell'ap-
Anteckna serienumret på nedan-
res Gerätes zur Bezugnahme bitte
parecchio nello spazio apposito e
stående rad. Serienumret finns på
in das unten freigelassene Feld ein.
conservarlo come documento per-
ovansidan.
Das Schild mit der Seriennummer
manente. La piastrina con il
befindet sich an der Oberseite des
numero di serie si trova sopra l'ap-
Geräts.
parecchio.
SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
Maßregeln für sicheren Betrieb
Punti da osservare per un uso sicuro
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungs-
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema.
anleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System
Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali proble-
auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen,
mi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in
die auf eine unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der
questo manuale.
Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi l'uso
sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la
Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den
sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu bei-
lettura di questo manuale.
tragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben.
Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen
dieser Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Significato dei display
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann
Warnung
Avvertimento
zu ernsthaften Personenverletzungen und To-
desfällen führen.
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann
Vorsicht
Attenzione
zu ernsthaften Personenverletzungen und
Sachschäden führen.
Warnung
Avvertimento
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elek-
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, incendi o
trischen Schlag zur Folge haben.
scosse elettriche.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. In caso di
HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen
inghiottimento, consultare immediatamente un medico.
Arzt aufsuchen.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (–) DER BATTERIE ABKLEMMEN.
NEGATIVO (–) DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen elektrischen Schlag oder
o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici.
eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne possono risultare in-
cendi o incidenti.
AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlußfehler können einen Brand oder
Unfall zur Folge haben.
NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI. Tale
DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBEN-
azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta in incendi o scosse
VERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombi-
elettriche.
nierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des Kabels übersteigen, in welchem
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE
Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht.
PERICOLI PER GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale azione può ostacolare la visione
DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER
in avanti o ostacolare i movimenti.
ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewähl-
tem Einbauplatz können die Sicht und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden.
NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI
DURANTE LA TRAPANAZIONE DI FORI. Se non si osservano queste precauzioni ne
BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÜHREN, BE-
possono risultare incendi o possono essere causati incidenti o lesioni.
SCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L'INSTALLAZIONE O IL
einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
COLLEGAMENTO A MASSA. Non usare parti importanti per la sicurezza come bul-
MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGS-
loni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi per eseguire installazioni dei
ODER MASSEPUNKT FÜR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder
fili o collegamenti a massa. L'uso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo
Masseschluß niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die
e causare guasti dei freni, altri incidenti o lesioni.
Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträch-
DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI. Far
tigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti mobili e che non vengano
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WER-
in contatto con punti taglienti o aguzzi che potrebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne
DEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen
possono risultare guasti dell'apparecchio o del veicolo.
können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder beschä-
FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO. I
digt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeug-
collegamenti e l'installazione di questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche
defekt zur Folge haben.
ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il concessio-
VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN. Die
nario presso cui si è acquisato l'apparecchio per eseguire l'installazione.
Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick und
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI PROBLEMI. Quando si ve-
Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das
rifica un problema come assenza di audio o video, penetrazione di oggetti estranei
Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen.
nell'apparecchio, fuoriuscita di fumo o odori strani, cessare immediatamente l'uso e
BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. Wenn ein
contattare il concessionario presso cui si è acquistato l'apparecchio. Altrimenti ne
Problem wie kein Ton oder kein Bild, Fremdkörper im Gerät, Rauch- oder Geruchs-
potrebbero risultare incidenti o lesioni.
entwicklung auftritt, den Betrieb sofort einstellen und den Händler verständigen, bei
NON USARE QUESTO APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI DA QUELLI INDICATI PER
dem das Gerät gekauft wurde. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
IL VEICOLO. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o lesioni.
einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
NON INSERIRE OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE DI INSERIMENTO O NELLE APER-
DIESE ANLAGE NUR FÜR DIE AUSDRÜCKLICH VORGESCHRIEBENEN ZWECKE VER-
WENDEN. Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann einen elektrischen Schlag oder
TURE. Non inserire le mani, le dita o oggetti estranei nelle fessure di inserimento disco
o cassetta o in aperture durante l'apertura/chiusura del monitor. Tale azione può
eine Verletzung zur Folge haben.
risultare in lesioni alle persone o danni all'apparecchio.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ZWISCHENRÄUME STECKEN.
Hände, Finger und Fremdkörper nicht in den CD-Einschubschlitz oder
Cassettenschacht stecken oder beim Auf- bzw. Zuklappen der Displayeinheit zwi-
schen bewegliche Teile bringen. Dies könnte eine Verletzung oder einen Geräte-
schaden zur Folge haben.
Vorsicht
Attenzione
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EIN-
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO. L'uso di
BAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile besteht die Gefahr, daß dieses Gerät beschä-
pezzi diversi da quelli designati può causare danni interni all'apparecchio o portare
digt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind stets
ad un'installazione instabile dell'apparecchio, mentre pezzi che si staccano possono
ein Gefahrenherd.
causare pericoli.
NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN. Übermäßig
NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O POLVERE. La penetrazione
viel Feuchtigkeit oder Staub im Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder einen
di umidità o polvere eccessive nell'apparecchio può causare fumo o incendi.
Brand zur Folge haben.
68P91508W90-O
Printed in Japan (Y)
Zubehör/Accessori/Tillbehör
1
2
3
~4
~ 2
~2
Sechskant-Bundschrauben
Winkelhalterungen/
Boden-Grundplatten/
(M5 x15)/Viti con testa esago-
Staffe a forma di "L"/
Piastrine per pavimen-
nale a flangia (M5x15)/Sex-
L-formade fästen
to/Golvplattor
kantsskruvar (M5 x 15)
6
7
8
~ 4
~ 4
~ 1
Kabelbinder/Bloccato-
Sechskant-Bundschrau-
Sechskantschrauben mit
re/Tunnstav
ben (M6 x 50)/Bulloni a
Unterlegscheiben (M4 x 8)/
testa esagonale a flangia
Bulloni a testa esagonale
(M6x50)/Sexkantsbultar
a rondella (M4x8)/Sex-
(M6 x 50)
kantsbultar med bricka
(M4 x 8)
!
@
#
~1
~ 1
Staubschutzaufkleber/Eti-
Ein-/Ausgang-Aufkleber
CD-Magazin/Caricatore
chetta coperchio antipolvere
(L/R)/Etichetta di ingres-
dei compact disc/CD-
( s i n i s t r a / d e s t r a ) / E t i k e t t
so/uscita (sinistra/de-
magasin
dammskydd (V/H)
stra)/Etikett ut/ingångar
Punkter att observera för säker användning
Läs denna bruksanvisning noga före användning och se till att
systemet används på ett säkert sätt. Vi kan inte ta på oss något
ansvar för problem som uppstått på grund av att anvisningarna i
denna bruksanvisning inte följts.
Bruksanvisningen innehåller särskilda rubriker vilka uppmärksam-
mar om hur denna produkt används på ett säkert sätt som undviker
skador på användaren, andra människor och egendom. Nedan
anges vad dessa rubriker betyder. Det är viktigt att förstå deras
betydelse vid läsning av denna bruksanvisning.
Rubrikernas betydelse
Denna rubrik uppmärksammar användaren
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente
om att viktiga anvisningar förekommer.
di importanti istruzíoni per l'uso.
Varning
La mancata osservanza delle istruzíoni può
m anvisningarna inte iakttas resulterar det i
causare lesioni personali gravi o letali.
allvarlig personskada eller dödsfall.
Denna rubrik uppmärksammar användaren
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente
om att viktiga anvisningar förekommer. Om
di importanti istruzioni per l'uso.
Försiktigt
La mancata osservanza delle istruzioni può
anvisningarna inte iakttas kan det resultera i
allvarlig personskada eller i materiella skador.
causare lesioni personali o danni materiali.
Varning
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand
eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om något föremål
skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS. För att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall
på grund av kortslutning.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka
brand eller olycka.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖM-
FÖRSÖRJA NÅGOT ANNAT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög kabelbelastning och
kan resultera i brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN HINDRA MANÖVRERING
AV FORDONET ELLER UTSÄTTA PERSONER I FORDONET FÖR FARA. Det kan leda till
försämrad sikt framåt eller hindra rörelseförmågan.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS
ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Om inte tillräcklig försiktighet iakttas
för att undvika detta, kan det leda till brand, olycka eller personskada.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL I BROMSSYSTEMET VID
KABELDRAGNING ELLER JORDANSLUTNING. Montera inga fästdelar, som t. ex.
bultar eller muttrar, i någon del i styr-, bromssystemet eller någon tank vid kabel-
dragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM. Dra kablarna raka,
så att de inte böjs runt rörliga delar, som t. ex. sätenas glidskenor, och så att de inte
kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försummas
kan det orsaka fel på apparaten eller fordonet.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta
återförsäljaren, som sålde bilstereon, för utförandet av montering.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR. Sluta genast att använda
apparaten och kontakta återförsäljaren där apparaten köptes om det uppstått ett
problem, som t.ex. ljud- eller bildförlust, att främmande föremål trängt in i apparaten,
rökbildning eller skadlig lukt.
ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING TILL ANNAT ÄN VAD SOM ANGES FÖR FOR-
DONET IFRÅGA. Det kan resultera i elektriska stötar eller personskada.
STOPPA INTE IN FRÄMMANDE FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL. Stoppa inte in
händer, fingrar eller främmande föremål i CD-skivfacket eller kassettfacket, eller i
andra öppningar/hål medan uppladdning eller lagring pågår på bildskärmen. Det kan
leda till personskada eller skada på utrustningen.
Försiktigt
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN OR-
DENTLIGT. Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande
delar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER
DAMM. Om mycket fukt eller damm tränger in i apparaten kan det leda till rökbildning
eller brand.
Einbau- und Anschlußanweisungen/Guida per l'installazione e i collegamenti/Vägledning till montering och anslutningar
4
5
~ 4
~ 8
Sechskant-Bundmuttern
Sechskantschrauben (M6 x
(M6)/Dadi a testa esagona-
25)/Bulloni a testa esago-
le a flangia (M6)/Sexkants-
nale (M6x25)/Sexkantsbul-
muttrar (M6)
tar (M6 x 25)
9
0
~ 1
~1
Kunstosoffbeutel für
Ai-NET Verlängerung-
Versandschrauben/Bu-
skabel/Prolunga Ai-NET/
stina plastica per le viti
Förlängningskabel med
di trasporto/Plastpåse
Ai-NET-Kontakt
för transportskruvar
$
~ 1
~ 1
Index-Aufkleberblatt/
Foglio con etichette di
indice/Ark med etiketter
H
R
V
1
Abb. 1/ Fig. 1
Abb. 2/Fig. 2
Ai Sid.
CHA-S614
Abb. 3/Fig. 3
Ai Sid.
2
CHA-S614
Abb. 4/Fig. 4
Abb. 5/Fig. 5
Deutsch
'Vor dem Einbau
'Prima dell'installazione
Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellfläche vor. Ver-
Eseguire l'installazione in un luogo in piano. Assicurarsi che il
gewissern Sie sich, daß die Feststellbremse gezogen und die
freno a mano sia tirato e che il motore sia spento.
Zündung ausgeschaltet ist.
Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funzionamento
Lesen Sie zunächst die Abschnitte über Anschluß und Bedie-
prima di procedere con l'installazione.
nung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma di
Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterun-
"L" in dotazione. Un'installazione scorretta può causare uno
gen vorschriftsmäßig ein. Ein unsachgemäßer Einbau kann die
scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni, errori
Arbeitsweise des Geräts beeinträchtigen (und zu "Aussetzern",
di tracciatura, ecc.).
Spurfehlern u. dgl. führen).
Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell'auto o in un altro luo-
Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen geeig-
go adatto. Nell'abitacolo di molti veicoli il comparto
neten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen bietet
portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono
sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum unter dem
accogliere il CHA-S614. Assicurarsi che l'installazione non
Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz
interferisca con la sicurezza nell'uso del veicolo o con lo spa-
für den CHA-S614 an. Achten Sie darauf, daß das Gerät nach dem
Einbau weder den Fahrer noch die anderen Insassen im Fahrzeug
zio per i piedi dei passeggeri.
Il CHA-S614 deve essere montato su una superficie stabile. Se
behindert (Beinfreiheit u. dgl.).
Der CHA-S614 muß auf einer stabilen Fläche montiert werden.
non è disponibile una superficie stabile, è necessario prepa-
Sollte das Fahrzeug keine solche Fläche bieten, müssen Sie eine
rare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere un
entsprechende Einbauplatte für den Shuttle vorbereiten. Wählen
luogo che permetta un facile accesso per l'inserimento e la
Sie einen Einbauort, der leichtes Einsetzen und Entfernen des
rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la posiz-
Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit der
ione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari prima
optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benötigten Teile
di iniziare l'installazione.
vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
NOTA:
HINWEIS:
Per l'installazione verticale, assicurarsi di installare lo Shuttle
Bei stehendem Einbau muß der Shuttle mit dem Magazin-
con l'apertura per il contenitore dischi rivolta verso l'alto.
schacht nach oben montiert werden.
Installazione dello Shuttle
Einbau des Shuttle
Beim CHA-S614 werden die CDs automatisch aus dem Maga-
Con il CHA-S614, i dischi sono automaticamente estratti e rein-
zin geladen und in dieses zurückbefördert. Das Gerät DARF
seriti nel contenitore dischi. NON montare l'apparecchio
NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der
capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere allinea-
Lademechanismus in diesem Fall verstellt.
mento.
VORSICHT:
ATTENZIONE:
Den Shuttle nicht in der Nähe des Kraftstofftanks einbauen,
Non installare lo Shuttle vicino al serbatoio del carburante del
um eine Beschädigung des Tanks durch die Montage-
veicolo. Questo evita che le viti di montaggio dell'apparecchio
schrauben zu verhüten.
possano danneggiare il serbatoio del carburante.
Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem
Non installare mai lo Shuttle sul piano portaoggetti posteriore o
Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallende
sul cruscotto anteriore dell'auto. La temperatura causata dalla
Sonnenlicht kann das Gerät zu stark erwärmen und permanent
luce solare in tali posizioni può raggiungere valori estremi che
beschädigen. Auf derartigen Einbau zurückführbare Schäden
possono causare danni permanenti allo Shuttle. La garanzia
sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen.
Alpine è annullata in casi in cui questa precauzione è stata igno-
rata e ne sono risultati danni allo Shuttle.
Versandschrauben
Viti di trasporto
Während des Versands sind zum Schutz drei Schrau-
Tre viti sono state fissate sulla parte inferiore del-
ben auf der Unterseite des Wechslers (Shuttle) ange-
l'unità di cambio (Shuttle) per proteggere l'unità
bracht. Diese Schrauben vor dem Betrieb entfernen
durante il trasporto. Rimuovete queste viti prima di
und in dem Kunststoffbeutel am Stecker des
usare l'unità. Tenete le viti rimosse nella bustina di
Wechslers (Shuttle) aufbewahren.
plastica che è stata attaccata al connettore dell'unità
di cambio (Shuttle).
Einbau im Kofferraum
Montaggio nel bagagliaio
Vergewissern Sie sich, daß der Montagewinkel der
Assicuratevi che l'angolazione di montaggio dell'in-
Wechslerinstallation auf eine der fünf vorhandenen Po-
stallazione dello Shuttle corrisponda ad una delle
sitionen fällt (22,5˚ bis 45˚ von der horizontalen oder
cinque posizioni di preselezione (22,5˚ a 45˚ dalla
(H)
vertikalen Position aus gesehen). Der Wechsler wurde
posizione orizzontale o verticale). Lo Shuttle viene
H
werksmäßig für horizontale Montage vorgesehen. Wenn
preregolato in fabbrica per il montaggio orizzontale.
V
Sie ihn in einem anderen Winkel montieren möchten,
Nel caso in cui desideraste installare l'unità in un'al-
(V)
verändern Sie bitte die Federanordnung wie in den
tra maniera, cambiate la configurazione a molla come
Abbildungen gezeigt.
nelle figure.
1. Entfernen Sie die Abdeckungen an der linken und
1. Spostare i coperchi previsti sui lati destri e sinistri
0°(H)
rechten Seite des Gerätes, indem Sie die Klammem
22.5°
der Abdeckungen in Pfeilrichtung drücken.
45°
2. Ändern Sie die Position der Feder mit Ihrem Finger.
2. Cambiate la posizione della molla usando il dito.
67.5°
Beziehen Sie sich auf die Abbildung, um die Position
90°
zu bestimmen, die für den von Ihnen ausgewählten
(V)
Montageplatz am ehesten geeignet ist. Wenn die
Federanordnung falsch ist oder wenn die Federposi-
90°
tionen auf der linken und rechten Seite nicht diesel-
ben sind, arbeitet der Stoßdämpfer-Mechanismus
nicht ordnungsgemäß. Dies verhindert, daß der CD-
Wechsler bestmöglichst arbeiten kann.
3. Befestigen Sie die Abdeckungen an der linken und
3. Montare i coperchi sui lati destri e sinistri come
rechten Seite sowie Sie ursprünglich montiert waren.
Bezeichnung der Teile
1
1
1
1
1 Bus-Wahlschalter (Abb. 1)
1
1 Interruttore Selettore Bus (Fig.1)
1
1
1
Wählen Sie mit diesem Schalter den Ai-NET- oder
Standard-Bus-Betrieb an. Ändern Sie die Schalter-
stellung mit Hilfe eines kleinen Schraubenziehers
oder eines anderen spitzen Gegenstands.
Ai-NET-System
Standard-Bus-System
Ai Std.
Ai Std.
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor Betätigung des Bus-
Wahlschalters, daß keine Kabel am CHA-S614 an-
geschlossen sind.
3
2 Ai-NET Kabel (Zubehör zum CHA-S614) (Abb 2)
2
2
2
2
2
2 Cavo Ai-NET (In dotazione aI CHA-S614) (Fig. 2)
2
2
2
Durch das mitgelieferte Ai-NET-Kabel können An-
2
schlüsse an jedes Ai-NET-kompatible CD-Shuttle-
Steuergerät vorgenommen werden. Stellen Sie si-
cher, daß das "L" Anschlußteil des Ai-NET-Kabels
an das Steuergerät angeschlossen wird und der ge-
rade Anschlußteil an den CHA-S614.
3
3
3
3
3
3 Eingangs/Ausgangs-Kennzeichen (Abb. 2)
3
3
3
3 Etichetta d'Identificazione Entrata/Uscita (Fig.2)
Das Ai-NET-System verfügt über einen Eingang
und einen Ausgang. Die Eingangsanschlüsse sind
5
grau und die Ausgänge schwarz. Verwenden Sie die
entsprechenden Eingangs-/Ausgangs-lD-Aufkle-
ber, um richtige Anschlüsse auch bei Benutzung
2
von Verlängerungskabeln zu gewährleisten.
4
Anschlüsse
Connessione Ai-NET (Fig.3)
Ai-NET-Anschluß (Abb. 3)
Bus-Wahlschalter: Auf die Position "Ai" stellen.
4 Hauptgerät usw. mit Ai-NET-System
4
4
4
4
4 Unità principale, ecc. con Sistema Ai-NET
4
4
4
4
5
5
5
5 Ai-NET-Eingangsstecker
5
5 Connettore d'entrata Ai-NET
5
5
5
5
Mini-Bus-Anschluß (Abb. 4)
Connessione Mini-Bus (Fig.4)
Bus-Wahlschalter: Auf die Position "Std". stellen.
7
6
6
6
6 Hauptgerät usw. mit Standard-Bus-System
6
7 8-pol. DIN-Eingangsstecker
7
7
7
7
6 Unità principale, ecc. con Sistema Standard-Bus
6
6
6
6
8
8
8 Standard-Bus-Adapter (als Zubehör erhältlich)
8
8
7
7
7 Connettore d'entrata DIN ad otto spine
7
7
6
8 Adattatore Standard-Bus (venduto Separatamente)
8
8
8
8
Vorsichtsmaßnahmen bei den Anschlüssen
8
Ai-NET-Kabel und CHA-S614-Kabel (Abb. 5)
Richten Sie die Pfeile des Ai-NET-Kabels und des
CHA-S614 Kabels aus.
Hauptgerät mit Ai-NET-Anschlußmöglichkeit und
Ai-NET-Kabel (Abb. 6)
Schließen Sie das Ai-NET-Kabel entsprechend der
Abbildung an.
Schließen Sie die Kabel entsprechend der Abbil-
dung an. Falsche Anschlüsse können zu Schäden
führen.
Abb. 6/Fig. 6
Überprüfen Sie die Kabel und lesen die entspre-
chenden Kennzeichnungen sorgfältig.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Italiano
Svenska
'Förberedelser för montering
Parkera bilen på plant underlag. Kontrollera att parkerings-
bromsen är på och att startnyckeln står i frånslaget läge.
Läs igen Anslutningarna och Tillvägagångssättet före CD-
växlarens montering.
Använd de medföljande, L-formade fästena vid montering.
Felaktig montering försämrar CD-växlarens prestanda (kan
bli orsak till att laserpickupen hoppar över spår, spårar fel
o.s.v.).
Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen eller på ett
annat lämpligt ställe. CHA-S614 kan monteras i passagerar-
utrymmet
i
vissa
bilar,
i
handskfacket,
under
instrumentinfattningen eller i mittkonsollådan. Kontrollera att
CD-växlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller är i vägen
i passagerarnas benutrymme.
CHA-S614 måste monteras på ett stadigt underlag. Använd
vid behov en monteringsplatta. Välj monteringsplatsen så att
det blir lätt att sätta i/ta ur skivmagasinet. Bestäm montering-
splatsen och -ställningen. Kontrollera, före monteringsstart,
att alla monteringstillbehör finns tillhands.
OBS!
När CD-växlaren monteras i stående ställning, var då noga
med att placera CD-växlaren så att luckan till skivmagasin-
facket vänds uppåt.
Montering av CD-växlare
CD-skivornas inmatning till/från läget för uppspelning sker
automatiskt i CHA-S614. MONTERA INTE CD-växlaren vänd
uppochned. Det kan skada skivmekanismen.
ATT OBSERVERA:
Montera inte CD-växlaren i närheten av bränsletanken för att
undvika att fästskruvarna skadar tanken.
Montera aldrig CD-växlaren på hyllan under bakrutan eller
ovanpå instrumentinfattningen. Temperaturen på dessa stäl-
len kan bli mycket hög på grund av solsken. Det kan resultera
i permanenta skador. Alpines garanti gäller inte för skador
som uppkommit på grund av att dessa försiktighetsåtgärder
har ignorerats.
Transportskruvar
Det finns tre skruvar på apparatens undersida som
håller fast den interna mekanismen under trans-
porten. Lossa skruvarna innan apparaten tas i bruk.
Förvara skruvarna i plastpåsen som sitter fast vid
anslutningarna på CD-växlaren (Shuttle).
Montering i bagageutrymmet
Kontrollera att växlarens monteringsvinkel stäm-
mer överens med ett av de fem förberedda lägena
(22,5˚ till 45˚ från horisontell eller vertikal monte-
ring). Växlaren är fabriksjusterad för horisontell
montering. Vill du installera den i en annan vinkel
måste du stalla om fjädrama enligt figure.
1. Ta loss höljena på apparatens högra och vänstra
sidor genom att trycka flikarna på höljena i pilens
riktning.
dell'apparecchio premendo le pinze dei coperchi
2. Ändra fjädrarnas lägen med fingret. Titta på figu-
nel senso della freccia.
re för att avgöra vilket fjäderläge som bäst passar
Servitevi della figura per determinare la posizione
den valda monteringsvinkeln. Om fjädern är fel-
justerad eller om fjäderlägena på höger och vän-
a molla che sarebbe più adatta per la vostra
installazione prescelta. Qualora la configurazione
ster
sidor
inte
är
lika
fungerar
a molla fosse errata oppure se le posizioni delle
vibrationsdämpningen som den skall. I så fall kan
molle dei lati sinistro e destro fossero disuguali, il
inte CD-växlarens kvalitet utnyttjas fullt ut.
meccanismo di protezione non funzionerà corret-
3. Sätt på höljena på höger och vänster sidor igen så
tamente, il che potrebbe impedire il corretto fun-
att de sitter som innan.
zionamento dello Shuttle CD.
erano all'inizio.
Identifìcazione dei pezzi
Delarnas namn
1 Buss-väljare (Fig.1)
1
1
1
1
Quest'interruttore è usato per selezionare ope-
Denna väljare används för att välja mellan funk-
razioni Ai-Net o Standard-Bus. Regolare la posi-
tion med Ai-NET och standardbuss. Väljarens in-
zione dell'interruttore usando un piccolo
ställning kan ändras med en liten skruvmejsel
cacciavite oppure un altro oggetto sppuntito.
eller ett spetsigt föremål.
Sistema Ai-NET
Sistema Standard-Bus
Ai-NET system
Standard-buss system
Ai Std.
Ai Std.
Ai Std.
Ai Std.
PRECAUZIONI:
OBS:
Quando si accende l'interruttore Selettore Bus,
Se till att inga kablar är anslutna till CHA-S614 när
assicurarsi sempre che nessun cavo sia collega-
buss-väljarens Inställning ändras.
to al CHA-S614.
2
2
2
2 Ai-NET-kabel (medföljer CHA-S614) (Fig. 2)
2
Den medföljande Ai-NET-kabeln kan användas
Il cavo Ai-NET in dotazione consente il collega-
för anslutning av alla CD-växlare som är kompa-
mento di qualsiasi CD Shuttle Controller Alpine
compatibile Ai-NET. Assicuratevì che il connet-
tibla med Alpine Ai-NET. Ai-NET-kabelns L-for-
tore di tipo ad "L" del cavo Ai-NET sia collegato
made kontakt skall anslutas till kontrolldelen och
al Controller e che il connettore diritto sia colle-
den raka kontakten till CHA-S614.
3 Identifikationsmärken för in-/utgångar (Fig. 2)
3
3
gato al CHA-S614.
3
3
Ai-NET systemet har en ingång och en utgång.
Il sistema Ai-NET ha un uscita ed un entrata. I con-
Ingångarna är gråa och utgångarna är svarta.
nettori di entrata sono grigi e quelli di uscita sono
Använd rätt identifikationsmärken på in-och ut-
neri. Usare le etichette ID Entrata/Uscita corrispon-
gångar när förlängningskablar används.
denti affinché collegamenti corretti siano assicu-
Anslutninger
rati quando cavi di estensione sono usati.
Ai-NET anslutning (Fig.3)
Connessioni
Buss-väljare: Ställ i läge "Ai".
4
4
4
4
4 Huvudenhet e likn med Ai-NET system
Interruttore Selettore Bus'. Regolare sulla posi-
5
5 Ai-NET-Ingång
5
5
5
zione "Ai".
Mini-buss anslutning (Fig.4)
Buss-väljare: Ställ i läge "Std.".
6
6
6
6
6 Huvudenhet e Iikn med standard-buss System
7
7
7
7
7 8-polig DIN-ingång
Interruttore Selettore Bus: Regolare sulla posi-
8 Standard-buss adapter (Säljs separat)
8
8
8
8
zione "Std.".
Observera ångående enslutningarna
Ai-NET-kabel och CHA-S614-kabel (Fig. 5)
Passa ihop pilarna på Ai-NET- och CHA-S614-
kablarna.
Avvisi per le connessioni
Huvudenhet med Ai-NET-Kapacitet och Ai-NET-
Cavo Ai-NET e cavo CHA-S614 (Fig.5)
kabel (Fig. 6)
Fate combaciare le frecce del cavo Ai-NETe del
Anslut Ai-NET-kabeln enligt bilden.
cavo CHA-S614.
Apparecchio principale con capacità Ai-NET e
Anslut kablarna enligt figuren. Felaktig anslut-
cavo Ai-NET (Fig. 6)
ning kan orsaka skador.
Collegate il cavo Ai-NET come illustrato.
Kontrollera att kablarna sitter rätt och titta noga
Collegate I cavi facendo riferimento all'illustra-
på etiketterna.
zione. Un collegamento non corretto può provo-
care seri danni.
Controllate i cavi e leggete con attenzione le re-
lative etichette.
inte

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Alpine CHA-S614

  • Seite 1 Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz interferisca con la sicurezza nell’uso del veicolo o con lo spa- CD-växlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller är i vägen für den CHA-S614 an. Achten Sie darauf, daß das Gerät nach dem i passagerarnas benutrymme. Kabelbinder/Bloccato- Kunstosoffbeutel für...
  • Seite 2 Det resulte- schützen und die Tonqualität weiter verbessern Tuttavia, molti di questi accessori aumentano rar i fel. CHA-S614 är en precisionstillverkad, sollen. lo spessore e/o il diametro del disco. L’uso di elektronisk produkt och har en stabil skivmek- Viele dieser Teile vergrößern jedoch die Dicke...