CHA-S624
Compact Disc Remote Changer
Printed in Hungary (Y)
ß BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuß der überragenden Leistung
und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für
später anfallende Fragen gut auf.
ß MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo
apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
ß BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestanda och
egenskaper. Spara bruksanvisningen.
OPTICAL DIGITAL OUTPUT
DIGITAL SERVO
HIGH SPEED DISC CHANGE
COMPACT DISC CHANGER
WICHTIG
IMPORTANTE
VIKTIGT!
Tragen Sie die Seriennummer Ih-
Annotare il numero di serie dell'ap-
Anteckna serienumret på nedan-
res Gerätes zur Bezugnahme bitte
parecchio nello spazio apposito e
stående rad. Serienumret finns på
in das unten freigelassene Feld ein.
conservarlo come documento per-
ovansidan.
Das Schild mit der Seriennummer
manente. La piastrina con il
befindet sich an der Oberseite des
numero di serie si trova sopra l'ap-
Geräts.
parecchio.
SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
Maßregeln für sicheren Betrieb
Punti da osservare per un uso sicuro
≠
≠
Vor der erstmaligen Inbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungs-
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema.
anleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System
Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali proble-
mi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in
auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen,
die auf eine unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der
questo manuale.
≠
Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostravi l'uso
≠
Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den
sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la
sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu bei-
lettura di questo manuale.
tragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben.
Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen
dieser Anleitung.
≠
≠
Bedeutung der Symbole
Significato dei display
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann
Warnung
Avvertimento
zu ernsthaften Personenverletzungen und To-
desfällen führen.
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann
Vorsicht
Attenzione
zu ernsthaften Personenverletzungen und
Sachschäden führen.
Warnung
Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, incendi o
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elek-
trischen Schlag zur Folge haben.
scosse elettriche.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. In caso di
HABEN. Wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen
inghiottimento, consultare immediatamente un medico.
Arzt aufsuchen.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE
NEGATIVO (–) DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (–) DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen elektrischen Schlag oder
o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici.
eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne possono risultare in-
AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlußfehler können einen Brand oder
cendi o incidenti.
Unfall zur Folge haben.
NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI. Tale
DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBEN-
azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta in incendi o scosse
VERBRAUCHER AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN. Die kombi-
elettriche.
nierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des Kabels übersteigen, in welchem
Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE
PERICOLI PER GLI OCCUPANTI DEL VEICOLO. Tale azione può ostacolare la visione
DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER
in avanti o ostacolare i movimenti.
ZU EINER GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN WERDEN KANN. Bei schlecht gewähl-
NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI
tem Einbauplatz können die Sicht und Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden.
DURANTE LA TRAPANAZIONE DI FORI. Se non si osservano queste precauzioni ne
BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÜHREN, BE-
possono risultare incendi o possono essere causati incidenti o lesioni.
SCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L'INSTALLAZIONE O IL
COLLEGAMENTO A MASSA. Non usare parti importanti per la sicurezza come bul-
MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGS-
loni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi per eseguire installazioni dei
ODER MASSEPUNKT FÜR DEN EINBAU VERWENDEN. Verwenden Sie für Einbau oder
fili o collegamenti a massa. L'uso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo
Masseschluß niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder Kraftstoffanlage, die für die
e causare guasti dei freni, altri incidenti o lesioni.
Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträch-
DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI. Far
tigen und Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti mobili e che non vengano
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WER-
in contatto con punti taglienti o aguzzi che potrebbero danneggiare i fili. Altrimenti ne
DEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen
possono risultare guasti dell'apparecchio o del veicolo.
können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder beschä-
FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO. I
digt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeug-
collegamenti e l'installazione di questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche
defekt zur Folge haben.
ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il concessio-
VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN. Die
nario presso cui si è acquisato l'apparecchio per eseguire l'installazione.
Verkabelung und der Einbau dieses Gerätes erfordert technisches Geschick und
Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI PROBLEMI. Quando si ve-
rifica un problema come assenza di audio o video, penetrazione di oggetti estranei
Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen.
nell'apparecchio, fuoriuscita di fumo o odori strani, cessare immediatamente l'uso e
BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. Wenn ein
contattare il concessionario presso cui si è acquistato l'apparecchio. Altrimenti ne
Problem wie kein Ton oder kein Bild, Fremdkörper im Gerät, Rauch- oder Geruchs-
potrebbero risultare incidenti o lesioni.
entwicklung auftritt, den Betrieb sofort einstellen und den Händler verständigen, bei
NON USARE QUESTO APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI DA QUELLI INDICATI PER
dem das Gerät gekauft wurde. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann
IL VEICOLO. Altrimenti ne possono risultare scosse elettriche o lesioni.
einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
NON INSERIRE OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE DI INSERIMENTO O NELLE APER-
DIESE ANLAGE NUR FÜR DIE AUSDRÜCKLICH VORGESCHRIEBENEN ZWECKE VER-
TURE. Non inserire le mani, le dita o oggetti estranei nelle fessure di inserimento disco
WENDEN. Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann einen elektrischen Schlag oder
eine Verletzung zur Folge haben.
o cassetta o in aperture durante l'apertura/chiusura del monitor. Tale azione può
risultare in lesioni alle persone o danni all'apparecchio.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ZWISCHENRÄUME STECKEN.
Hände, Finger und Fremdkörper nicht in den CD-Einschubschlitz oder
Cassettenschacht stecken oder beim Auf- bzw. Zuklappen der Displayeinheit zwi-
schen bewegliche Teile bringen. Dies könnte eine Verletzung oder einen Geräte-
schaden zur Folge haben.
Vorsicht
Attenzione
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EIN-
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO. L'uso di
BAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile besteht die Gefahr, daß dieses Gerät beschä-
pezzi diversi da quelli designati può causare danni interni all'apparecchio o portare
digt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind stets
ad un'installazione instabile dell'apparecchio, mentre pezzi che si staccano possono
ein Gefahrenherd.
causare pericoli.
NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN. Übermäßig
NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O POLVERE. La penetrazione
di umidità o polvere eccessive nell'apparecchio può causare fumo o incendi.
viel Feuchtigkeit oder Staub im Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder einen
Brand zur Folge haben.
68P01149K38-O
Zubehör/Accessori/Tillbehör
1
2
3
×4
×2
×2
Sechskant-Bundschrauben
Winkelhalterungen/
Boden-Grundplatten/
Sechskant-Bundmuttern
(M5 x15)/Viti con testa esago-
Staffe a forma di "L"/
Piastrine per pavimen-
(M6)/Dadi a testa esagona-
nale a flangia (M5x15)/Sex-
L-formade fästen
to/Golvplattor
le a flangia (M6)/Sexkants-
kantsskruvar (M5 x 15)
muttrar (M6)
6
7
8
×4
×4
×1
Sechskant-Bundschrau-
Sechskantschrauben mit
Kabelbinder/Bloccatore/
Tunnstav
ben (M6 x 50)/Bulloni a
Unterlegscheiben (M4 x 8)/
testa esagonale a flangia
Bulloni a testa esagonale
(M6x50)/Sexkantsbultar
a rondella (M4x8)/Sex-
(M6 x 50)
kantsbultar med bricka
(M4 x 8)
!
@
#
×1
×1
×1
Staubschutzaufkleber/Etichetta
Ein-/Ausgang-Aufkleber
CD-Magazin/Caricatore
coperchio antipolvere (sinistra/
(L/R)/Etichetta di ingres-
dei compact disc/CD-ma-
destra)/Etikett dammskydd (V/H)
so/uscita (sinistra/de-
gasin
stra)/Etikette ut/ingångar
Punkter att observera för säker användning
≠
Läs denna bruksanvisning noga före användning och se till att
systemet används på ett säkert sätt. Vi kan inte ta på oss något
ansvar för problem som uppstått på grund av att anvisningarna i
denna bruksanvisning inte följts.
≠
Bruksanvisningen innehåller särskilda rubriker vilka uppmärksam-
mar om hur denna produkt används på ett säkert sätt som undviker
skador på användaren, andra människor och egendom. Nedan
anges vad dessa rubriker betyder. Det är viktigt att förstå deras
betydelse vid läsning av denna bruksanvisning.
≠
Rubrikernas betydelse
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente
Denna rubrik uppmärksammar användaren
di importanti istruzíoni per l'uso.
om att viktiga anvisningar förekommer.
Varning
m anvisningarna inte iakttas resulterar det i
La mancata osservanza delle istruzíoni può
allvarlig personskada eller dödsfall.
causare lesioni personali gravi o letali.
Denna rubrik uppmärksammar användaren
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente
om att viktiga anvisningar förekommer. Om
di importanti istruzioni per l'uso.
Försiktigt
anvisningarna inte iakttas kan det resultera i
La mancata osservanza delle istruzioni può
allvarlig personskada eller i materiella skador.
causare lesioni personali o danni materiali.
Varning
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand
eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om något föremål
skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS. För att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall
på grund av kortslutning.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka
brand eller olycka.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖM-
FÖRSÖRJA NÅGOT ANNAT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög kabelbelastning och
kan resultera i brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN HINDRA MANÖVRERING
AV FORDONET ELLER UTSÄTTA PERSONER I FORDONET FÖR FARA. Det kan leda till
försämrad sikt framåt eller hindra rörelseförmågan.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS
ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Om inte tillräcklig försiktighet iakttas
för att undvika detta, kan det leda till brand, olycka eller personskada.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL I BROMSSYSTEMET VID
KABELDRAGNING ELLER JORDANSLUTNING. Montera inga fästdelar, som t. ex.
bultar eller muttrar, i någon del i styr-, bromssystemet eller någon tank vid kabel-
dragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM. Dra kablarna raka,
så att de inte böjs runt rörliga delar, som t. ex. sätenas glidskenor, och så att de inte
kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försummas
kan det orsaka fel på apparaten eller fordonet.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta
återförsäljaren, som sålde bilstereon, för utförandet av montering.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR. Sluta genast att använda
apparaten och kontakta återförsäljaren där apparaten köptes om det uppstått ett
problem, som t.ex. ljud- eller bildförlust, att främmande föremål trängt in i apparaten,
rökbildning eller skadlig lukt.
ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING TILL ANNAT ÄN VAD SOM ANGES FÖR FOR-
DONET IFRÅGA. Det kan resultera i elektriska stötar eller personskada.
STOPPA INTE IN FRÄMMANDE FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL. Stoppa inte in
händer, fingrar eller främmande föremål i CD-skivfacket eller kassettfacket, eller i
andra öppningar/hål medan uppladdning eller lagring pågår på bildskärmen. Det kan
leda till personskada eller skada på utrustningen.
Försiktigt
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN OR-
DENTLIGT. Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande
delar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER
DAMM. Om mycket fukt eller damm tränger in i apparaten kan det leda till rökbildning
eller brand.
Einbau- und Anschlußanweisungen/Guida per l'installazione e i collegamenti/Vägledning till montering och anslutningar
4
5
×4
×8
Sechskantschrauben (M6 x
25)/Bulloni a testa esago-
nale (M6x25)/Sexkantsbul-
tar (M6 x 25)
9
0
×1
×1
Plastikbeutel für Trans-
Ai-NET Verlängerungs-
portsperren/Busta di pla-
kabel/prolunga Ai-NET/
stica per i fermi di
Förlängningskabel med
trasporto/Plastpåse för
Ai-NET-Kontakt
transportlås
$
×1
Index-Aufkleberblatt/
Foglio con etichette di
indice/Ark med etiketter
H
R
V
1 2
1
Abb. 1/Fig. 1/Fig. 1
3
Abb. 2/Fig. 2/Fig. 2
8
1
2
CHA-S624
Abb. 3/Fig. 3/Fig. 3
9
1
2
2
CHA-S624
Abb. 4/Fig. 4/Fig. 4
Abb. 5/Fig. 5/Fig. 5
Deutsch
'Vor dem Einbau
'Prima dell'installazione
Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellfläche vor. Ver-
Eseguire l'installazione in un luogo in piano. Assicurarsi che
gewissern Sie sich, daß die Feststellbremse gezogen und die
il freno a mano sia tirato e che il motore sia spento.
Zündung ausgeschaltet ist.
Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funziona-
Lesen Sie zunächst die Abschnitte über Anschluß und Bedie-
mento prima di procedere con l'installazione.
nung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma
Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterun-
di "L" in dotazione. Un'installazione scorretta può causare
gen vorschriftsmäßig ein. Ein unsachgemäßer Einbau kann die
uno scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni,
Arbeitsweise des Geräts beeinträchtigen (und zu "Aussetzern",
errori di tracciatura, ecc.).
Spurfehlern u. dgl. führen).
Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell'auto o in un altro
Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen ge-
luogo adatto. Nell'abitacolo di molti veicoli il comparto por-
eigneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen bie-
taoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono
tet sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum unter
accogliere il CHA-S624. Assicurarsi che l'installazione non
dem Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeigneter Ein-
interferisca con la sicurezza nell'uso del veicolo o con lo
bauplatz für den CHA-S624 an. Achten Sie darauf, daß das Ge-
rät nach dem Einbau weder den Fahrer noch die anderen
spazio per i piedi dei passeggeri.
Insassen im Fahrzeug behindert (Beinfreiheit u. dgl.).
Il CHA-S624 deve essere montato su una superficie stabile.
Der CHA-S624 muß auf einer stabilen Fläche montiert werden.
Se non è disponibile una superficie stabile, è necessario
Sollte das Fahrzeug keine solche Fläche bieten, müssen Sie eine
preparare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere
entsprechende Einbauplatte für den Shuttle vorbereiten. Wäh-
un luogo che permetta un facile accesso per l'inserimento e
len Sie einen Einbauort, der leichtes Einsetzen und Entfernen des
la rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la po-
Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten Einbauplatz mit
sizione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari prima
der optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann alle benötigten
di iniziare l'installazione.
Teile vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
NOTA:
HINWEIS:
Per l'installazione verticale, assicurarsi di installare lo Shutt-
Bei stehendem Einbau muß der Shuttle mit dem Magazin-
le con l'apertura per il contenitore dischi rivolta verso l'alto.
schacht nach oben montiert werden.
Einbau des Shuttle
Installazione dello Shuttle
Con il CHA-S624, i dischi sono automaticamente estratti e
Beim CHA-S624 werden die CDs automatisch aus dem Mag-
azin geladen und in dieses zurückbefördert. Das Gerät DARF
reinseriti nel contenitore dischi. NON montare l'apparecchio
NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der
capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere al-
Lademechanismus in diesem Fall verstellt.
lineamento.
VORSICHT:
ATTENZIONE:
Den Shuttle nicht in der Nähe des Kraftstofftanks einbauen,
Non installare lo Shuttle vicino al serbatoio del carburante del
um eine Beschädigung des Tanks durch die Montage-
veicolo. Questo evita che le viti di montaggio dell'apparecchio
schrauben zu verhüten.
possano danneggiare il serbatoio del carburante.
Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem
Non installare mai lo Shuttle sul piano portaoggetti posteriore
Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallen-
o sul cruscotto anteriore dell'auto. La temperatura causata dalla
de Sonnenlicht kann das Gerät zu stark erwärmen und
luce solare in tali posizioni può raggiungere valori estremi che
permanent beschädigen. Auf derartigen Einbau zurückführbare
possono causare danni permanenti allo Shuttle. La garanzia
Schäden sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen.
Alpine è annullata in casi in cui questa precauzione è stata
ignorata e ne sono risultati danni allo Shuttle.
Transportsperren
Fermi di trasporto
An der Unterseite der Shuttle wurden drei Transportsicherungen
Tre fermi di trasporto sono stati applicati al fondo dello Shuttle
eingesetzt. Diese Sicherungen müssen vor Gebrauch entfernt
come protezione durante il trasporto. Rimuovere questi fermi
werden. Bewahren Sie die Transport sicherungen in dem
prima dell'uso. Conservare i fermi di trasporto rimossi nella
Plastikbeutel am Shuttle-Steckverbinder auf.
busta di plastica applicata al connettore dello Shuttle.
Einbau im Kofferraum
Montaggio nel bagagliaio
Vergewissern Sie sich, daß der Montagewinkel der
Assicuratevi che l'angolazione di montaggio dell'in-
Wechslerinstallation auf eine der fünf vorhandenen Po-
stallazione dello Shuttle corrisponda ad una delle
sitionen fällt (22,5˚ bis 45˚ von der horizontalen oder
cinque posizioni di preselezione (22,5˚ a 45˚ dalla
(H)
vertikalen Position aus gesehen). Der Wechsler wurde
posizione orizzontale o verticale). Lo Shuttle viene
H
werksmäßig für horizontale Montagevorgesehen. Wenn
preregolato in fabbrica per il montaggio orizzontale.
V
Sie ihn in einem anderen Winkel montieren möchten,
Nel caso in cui desideraste installare l'unità in un'al-
(V)
tra maniera, cambiate la configurazione a molla come
verändern Sie bitte die Federanordnung wie in den
Abbildungen gezeigt.
nelle figure.
1. Entfernen Sie die Abdeckungen an der linken und
1. Spostare i coperchi previsti sui lati destri e sinistri
rechten Seite des Gerätes, indem Sie die Klammem
0°(H)
22.5°
der Abdeckungen in Pfeilrichtung drücken.
45°
2. Ändern Sie die Position der Feder mit Ihrem Finger.
2. Cambiate la posizione della molla usando il dito.
67.5°
0°
Beziehen Sie sich auf die Abbildung, um die Position
zu bestimmen, die für den von Ihnen ausgewählten
90°
(V)
Montageplatz am ehesten geeignet ist. Wenn die
Federanordnung falsch ist oder wenn die Federposi-
90°
tionen auf der linken und rechten Seite nicht diesel-
ben sind, arbeitet der Stoßdämpfer-Mechanismus
nicht ordnungsgemäß. Dies verhindert, daß der CD-
Wechsler bestmöglichst arbeiten kann.
3. Befestigen Sie die Abdeckungen an der linken und
3. Montare i coperchi sui lati destri e sinistri come
rechten Seite sowie sie ursprünglich montiert waren.
1
1
1
1
1 Digital/Analog-Schalter (Abb. 1)
1 Interruttore digitale/analogico (Fig. 1)
1
1
1
1
Dieser Schalter wird dazu benutzt, den Ausgang
von digital auf analog umzuschalten. Andern Sie die
Position mit einem spitzen Gegenstand,wie einem
Bleistifto.ä.
1: Analoger Ausgang, 2: Digitaler Ausgang
Stellen Sie sicher, daß der Schalter auf Position "1"
steht, bei einem System, bei welchem der digitale
Ausgang nicht benutzt wird.
2
2
2 Ai-NET Kabel (Zubehör zum CHA-S624) (Abb. 2)
2
2
2
2 Cavo Ai-NET (In dotazione al CHA-S624) (Fig. 2)
2
2
2
Durch das mitgelieferte Ai-NET-Kabel können An-
schlüsse an jedes Ai-NET-kompatible CD-Shuttle-
Steuergerät vorgenommen werden. Stellen Sie si-
4
cher, daß das "L" Anschlußteil des Ai-NET-Kabels
an das Steuergerät angeschlossen wird und der
2
gerade Anschlußteil an den CHA-S624.
3
3
3
3 Digitaler Ausgang
3
3
3 Terminale dell'uscita digitale
3
3
3
DieserAusgang kann zum Anschluß des CHA-S624
an andere digitaleAlpine Produkte verwendet wer-
den, welche über optische digitale Eingänge ver-
fügen. Diese Produkte enthalten ein Lichtleitfaser-
kabel, welches direkt an den digitalen Ausgang des
CHA-S624 angeschlossen werden kann.
4 Eingangs-/Ausgangs-Kennzeichen (Abb. 2)
4
4
4
4
4
4 Etichetta d'identificazione Entrata/Uscita (Fig.2)
4
4
4
Das Ai-NET-System verfügt über einen Eingang
5
und einen Ausgang. Die Eingangsanschlüsse sind
grau und dieAusgänge schwarz. Verwenden Sie die
entsprechenden Eingangs-/Ausgangs-ID-Aufkleber,
2
um richtige Anschlüsse auch bei Benutzung von
6
Verlängerungskabeln zu gewährleisten.
•
•
In Kombination mit Produkten, welche über kein
optisches, digitales System verfügen (Abb. 3)
•
•
In Kombination mit Produkten, welche über ein
5
5 Connettore di entrata Ai-NET
5
5
5
optisches, digitales System verfügen (Abb. 4)
5
5
5
5
5 Ai-NET-Eingang
6
6 Unità principale, ecc. con Sistema Ai-NET
6
6
6
6 Hauptgerät usw. mit Ai-NET System
6
6
6
6
7
7
7
7 Unità digitale ottica con Sistema Ai-NET
7
7 Optisches, digitales Gerät mit Ai-NET System
7
7
7
7
8 Posizione dell'interruttore digitale/analogico: 1
8
8
8
8
5
8
8
8
8
8 Digital/Analog-Schalter Position: 1
9 Posizione dell'interruttore digitale/analogico: 2
9
9
9
9
9 Digital/Analog-Schalter Position: 2
9
9
0
0
0
0
0 Cavo in fibre ottiche (in dotazione nell'altra uni-
9
9
0 Lichtleitfaserkabel (Bei einem anderen Gerät ent-
0
0
0
0
7
halten oder separat erhältlich 4915/4916)
Vorsichtsmaßnahmen bei den Anschlüssen
•
Ai-NET-Kabel und CHA-S624-Kabel (Abb. 5)
•
Richten Sie die Pfeile des Ai-NET-Kabels und des
!
CHA-S624 Kabels aus.
•
Hauptgerät mit Ai-NET-Anschlußmöglichkeit und
•
Ai-NET-Kabel (Abb. 6)
Schließen Sie das Ai-NET-Kabel entsprechend der
Abbildung an.
•
•
Schließen Sie die Kabel entsprechend der Abbil-
dung an. Falsche Anschlüsse können zu Schäden
führen.
•
Abb. 6/Fig. 6/Fig. 6
•
Uberprüfen Sie die Kabel und lesen die entspre-
chenden Kennzeichnungen sorgfältig.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
KŐ-PRINT NYOMDAIPARI KFT.
1106 Budapest, Fehér út 10, Hungary
Italiano
Svenska
'Förberedelser för montering
Parkera bilen på plant underlag. Kontrollera att parkerings-
bromsen är på och att startnyckeln står i frånslaget läge.
Läs igen Anslutningarna och Tillvägagångssättet före CD-väx-
larens montering.
Använd de medföljande, L-formade fästena vid montering.
Felaktig montering försämrar CD-växlarens prestanda (kan bli
orsak till att laserpickupen hoppar över spår, spårar fel o.s.v.).
Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen eller på ett annat
lämpligt ställe. CHA-S624 kan monteras i passagerarutrymmet
i vissa bilar, i handskfacket, under instrumentinfattningen eller
i mittkonsollådan. Kontrollera att CD-växlaren inte blir till hin-
der vid bilkörning eller är i vägen i passagerarnas benutrymme.
CHA-S624 måste monteras på ett stadigt underlag. Använd vid
behov en monteringsplatta. Välj monteringsplatsen så att det
blir lätt att sätta i/ta ur skivmagasinet. Bestäm monteringsplat-
sen och -ställningen. Kontrollera, före monteringsstart, att alla
monteringstillbehör finns tillhands.
OBS!
När CD-växlaren monteras i stående ställning, var då noga
med att placera CD-växlaren så att luckan till skivmagasinfack-
et vänds uppåt.
Montering av CD-växlare
CD-skivornas inmatning till/från läget för uppspelning sker
automatiskt i CHA-S624. MONTERA INTE CD-växlaren vänd
uppochned. Det kan skada skivmekanismen.
ATT OBSERVERA:
Montera inte CD-växlaren i närheten av bränsletanken för att
undvika att fästskruvarna skadar tanken.
Montera aldrig CD-växlaren på hyllan under bakrutan eller
ovanpå instrumentinfattningen. Temperaturen på dessa stäl-
len kan bli mycket hög på grund av solsken. Det kan resultera
i permanenta skador. Alpines garanti gäller inte för skador
som uppkommit på grund av att dessa försiktighetsåtgärder
har ignorerats.
Transportlås
Tre transportlås finns på undersidan för att skydda CD-växla-
ren mot transportskador. Skruva ur dessa lås innan CD-växlaren
tas i bruk. Förvara transportlåsen i plastpåsen, fäst intill kopp-
lingen på CD-växlaren.
Montering i bagageutrymmet
Kontrollera att växlarens monteringsvinkel stäm-
mer överens med ett av de fem förberedda lägena
(22,5˚ till 45˚ från horisontell eller vertikal monte-
ring). Växlaren är fabriksjusterad för horisontell
montering. Vill du installera den i en annan vinkel
måste du stalla om fjädrama enligt figure.
1. Ta loss höljena på apparatens högra och vänstra
sidor genom att trycka flikarna på höljena i pilens
riktning.
dell'apparecchio premendo le pinze dei coperchi
2. Ändra fjädrarnas lägen med fingret. Titta på figu-
nel senso della freccia.
re för att avgöra vilket fjäderläge som bäst passar
Servitevi della figura per determinare la posizione
den valda monteringsvinkeln. Om fjädern är fel-
a molla che sarebbe più adatta per la vostra
justerad eller om fjäderlägena på höger och vän-
installazione prescelta. Qualora la configurazione
ster sidor inte är lika fungerar inte vibrations-
a molla fosse errata oppure se le posizioni delle
dämpningen som den skall. l så fall kan inte CD-
molle dei lati sinistro e destro fossero disuguali, il
växlarens kvalitet utnyttjas fullt ut.
meccanismo di protezione non funzionerà corret-
3. Sätt på höljena på höger och vänster sidor igen så
tamente, il che potrebbe impedire il corretto fun-
att de sitter som innan.
zionamento dello Shuttle CD.
erano all'inizio.
1 Digital/analogomkopplare (Fig.1)
1
1
1
1
L'interruttore viene utilizzato per commutare
Omkopplaren används för att växla mellan digi-
l'uscita digitale/uscita analogica. Per cambiare la
tal och analog utsignal. Ställ om omkopplaren
posizione, utilizzate un oggetto appuntito, una
med ett spetsigt föremål, t ex en kulspetspenna.
matita, ecc.
1: Analog utsignal, 2: Digital utsignal
1: Uscita analogica, 2: Uscita digitale
Om anläggningen inte kan ta emot digitala sig-
Quando il sistema non utilizza l'uscita digitale,
naler måste omkopplaren stå i läge "1".
assicuratevi di portare l'interruttore nella posi-
2 Ai-NET-kabel (medföller CHA-S624) (Fig. 2)
2
2
2
2
zione "1".
Den medföljande Ai-NET-kabeln kan användas
för anslutning av alla CD-växlare som är kompa-
ll cavo Ai-NET in dotazione consente il collega-
tibla med Alpine Ai-NET. Ai-NET-kabelns L-for-
mento di qualsiasi CD Shuttle Controller Alpine
made kontakt skall anslutas till kontrolldelen och
compatibile Ai-NET. Assicuratevì che il connet-
den raka kontakten till CHA-S624.
tore di tipo ad "L" del cavo Ai-NET sia collegato
3 Digitalutgång
3
3
3
3
al Controller e che il connettore diritto sia colle-
Den här kontakten kan användas för att ansluta
gato al CHA-S624.
CHA-S624 till annan digitalutrustning från Alpine,
som måste vara försedd med en optisk digi-
Questo terminale può essere utilizzato per collega-
talingång. Till apparater av denna typ hör en
re il CHA-S624 ad altri prodotti digitali Alpine, in-
optokabel som går att ansluta direkt till digital-
corporando le uscite ottiche digitali. Questi prodotti
sono dotati di un cavo a fibre ottiche che va colle-
utgången på din CHA-S624.
4 Identifikationsmärken för in-/utgångar (Fig. 2)
4
4
4
4
gato direttamente nel terminale dell'uscita digita-
le del CHA-S624.
Ai-NET systemet har en ingång och en utgång.
Ingångarna är gråa och utgångarna är svarta.
ll sistema Ai-NET ha un uscita ed un entrata. I con-
Använd rätt identifikationsmärken på in-och ut-
nettori di entrata sono grigi e quelli di uscita sono
gångar när förlängningskablar används.
neri. Usare le etichette ID Entrata/Uscita corrispon-
•
Tillsammans med utrustning som inte kan han-
denti affinché collegamenti corretti siano assicu-
tera optiska digitalformat (Fig. 3)
rati quando cavi di estensione sono usati.
•
Tillsammans med utrustning som utnyttjar
In combinazione con i prodotti che non utilizza-
optiskt digitalformat (Fig. 4)
no il sistema digitale ottico (Fig. 3)
5 Ai-NET Ingångskontakt
5
5
5
5
In combinazione con i prodotti che utilizzano il
6
6 Huvudapparat, e d med Ai-NET-system
6
6
6
sistema digitale ottico (Fig. 4)
7 Optisk digitalutrustning med Ai-NET-system
7
7
7
7
8 Digital/analogomkopplarens läge: 1
8
8
8
8
9
9
9 Digital/analogomkopplarens läge: 2
9
9
0
0
0 Optokabel (medföljer den andra apparaten eller
0
0
säljs separat 4915/4916)
Observera ångående enslutningarna
tà assemblata in fabbrica o venduto separata-
•
Ai-NET-kabel och CHA-S624-kabel (Fig. 5)
mente 4915/4916)
Passa ihop pilarna på Ai-NET- och CHA-S624-
kablarna.
Avvisi per le connessioni
•
Huvudenhet med Ai-NET-Kapacitet och Ai-NET-
Cavo Ai-NET e cavo CHA-S624 (Fig.5)
kabel (Fig. 6)
Fate combaciare le frecce del cavo Ai-NET e del
cavo CHA-S624
Anslut Al-NET-kabeln enligt bilden.
Apparecchio principale con capacità Ai-NET e
•
Anslut kablarna enligt figuren. Felaktig anslut-
cavo Ai-NET (Fig. 6)
ning kan orsaka skador.
Collegate il cavo Ai-NET come illustrato.
•
Kontrollera att kablarna sitter rätt och titta noga
Collegate I cavi facendo riferimento all'illustra-
på etiketterna.
zione. Un collegamento non corretto può provo-
care seri danni.
Controllate i cavi e leggete con attenzione le re-
lative etichette.