CHA-1204
Compact Disc Remote Changer
ß BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuß der überragenden
Leistung und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die
Anleitung danach für später anfallende Fragen gut auf.
ß MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di
questo apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
ß BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestan-
da och egenskaper. Spara bruksanvisningen.
REGULATED 1bit DAC
HIGH SPEED DISC CHANGER
DIGITAL SERVO DISC TITLE MEMORY
COMPACT
DISC CHANGER
CHA-1204
ALPINE ELECTRONICS, INC.
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141, Japan
Naviglio MI, Italy
Tel.: (03) 3494-1101
Tel.: 02-48 40 16 24
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
19145 Gramercy Place, Torrance,
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
California 90501, U.S.A.
Tel.: (310) 326-8000
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Tel.: 01-48 63 89 89
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Ontario L3R 9Z6, Canada
13 Tanners Drive, Blakelands.
Tel.: (905) 475-7280
Milton Keynes MK14 SUB. U.K.
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
Tel.: 01908-61 1556
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough.
ALPINE ELECTRONICS DE ESPANA, S.A.
Victoria 3173. Australia
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
Tel.: (03) 769-0000
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Tel.: 34-45-283588
Brandenburger Strasse 2-6 D-40880 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Warnung
Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE
NICHT ZERLEGEN ODER ABÄNDERN
Versuchte Eingriffe bzw. Änderungen am Gerät können einen Unfall, Brand oder elek-
Tentativi di smontaggio o alterazione possono causare incidenti, incendi e/o scos-
trischen Schlag zur Folge haben.
se elettriche.
KLEINTEILE NICHT IN KINDERHÄNDE GERATEN LASSEN
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI
Bewahren Sie kleinere Teile (Batterien, Schrauben u. dgl.) an einem für Kinder nicht
Riporre le parti piccole (pile, viti, ecc.) in luoghi non accessibili ai bambini. In cTaso
zugänglichen Ort auf. Ziehen Sie bei Verschlucken unverzüglich einen Arzt hinzu.
di inghiottimento, consultare immediatamente un medico.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-V-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN
USARE SOLO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 VOLT A MASSA NEGATIVA
Das Gerät darf nur in Fahrzeuge mit 12-V-Anlage und Minus (–) an Masse eingebaut
Usare solo in veicoli con batteria da 12 volt a massa negativa (–). (Controllare con
werden. (Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler.) Einbau in ein Bordnetz mit anderen
il concessionario se non si è sicuri.) Altrimenti potrebbero risultarne incendi, ecc.
Kennwerten kann einen Brand verursachen.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NE-
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN
GATIVO DELLA BATTERIA
Bevor Sie Kabel verlegen oder anschließen, klemmen Sie das Kabel vom Minuspol (–
Prima di eseguire qualsiasi collegamento elettrico, scollegare il cavo dal terminale
) der Autobatterie ab. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßregel kann einen elektrischen
negativo (–) della batteria. Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche o altre
Schlag oder eine andere Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben.
lesioni dovute a cortocircuiti elettrici.
KABEL STETS BÜNDELN UND SICHER VERLEGEN
TENERE INSIEME I CAVI ELETTRICI PER EVITARE I PERICOLI DI IMPIEGO
Verlegen Sie Kabel und Kabelbäume gemäß den Einbauanweisungen, um Fahr-
Disporre fili e cavi come descritto nel manuale di installazione per evitare ostacoli
behinderungen zu verhüten. Kabel, die um wichtige Betätigungsteile wie Lenkrad, Schalt-
alla guida. Cavi o fili che ostruiscono o passano per luoghi come il volante, la leva
knüppel oder Bremspedal geführt werden, können deren Betätigung stören und extrem
del cambio o il pedale del freno possono essere estremamente pericolosi.
gefährlich sein.
NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI
DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER
Non tagliare mai la guaina protettiva dei cavi per alimentare altri apparecchi. Tale
AN DAS STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN
azione causa il superamento della capacità del cavo e risulta in incendi o scosse
Beschädigen Sie auf keinen Fall den Isoliermantel des Kabels, um einen anderen Neben-
elettriche.
verbraucher an dieses anzuschließen. Die kombinierte Stromaufnahme würde die
Belastbarkeit des Kabels übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder Brandes besteht.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE L'USO DEL VEICOLO
Non installare in luoghi che possano creare pericoli per i passeggeri o ostacolare
DAS GERÄT NICHT AN EINEM ORT EINBAUEN, WO ES BEI DER FAHRT STÖRT
la guida (come vicino al volante o alla leva del cambio), bloccare la vista in avanti
Wählen Sie den Einbauort so, daß das Gerät die Sicherheit der Fahrzeuginsassen nicht
o impacciare i movimenti, ecc.
beeinträchtigt und die Betätigung von Steuereinrichtungen (z.B. Lenkrad oder Schalt-
knüppel) sowie die Sicht (z.B. nach vorn) nicht stört.
NON DANNEGGIARE TUBI O CAVI QUANDO SI TRAPANANO I FORI
Quando si trapanano fori nel telaio per l'installazione, fare attenizone a non toccare,
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN
danneggiare o ostruire tubi, serbatoi o cavi elettrici. La mancata osservazione di tali
Wenn der Einbau Bohren von Löchern erfordert, vergewissern Sie sich, daß dabei keine
precauzioni può causare incendi.
Rohrleitungen, Flüssigkeitsbehälter oder elektrische Leitungen berührt oder beschädigt
werden. Nichtbeachtung dieser Vosichtsmaßregel kann einen Brand verursachen.
NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L'INSTALLAZIONE O IL COLLE-
GAMENTO A MASSA
MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGS- ODER
Non usare parti importanti per la sicurezza come bulloni o dadi del sistema di sterzo
MASSEPUNKT FÜR DEN EINBAU VERWENDEN
o di frenata per eseguire installazioni dei fili o collegamenti a massa. L'uso di tali
Verwenden Sie für Einbau oder Masseschluß niemals Schrauben der Brems-, Lenk-
parti può impedire il controllo del veicolo e causare incendi, ecc.
oder Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit wichtig sind. Dies kann die Funktionsweise
der betreffenden Anlage beeinträchtigen und einen Brand oder Unfall verursachen.
NON INSTALLARE L'UNITÀ DI VISUALIZZAZIONE A DISTANZA VICINO AL PALLONE A
GONFIAGGIO AUTOMATICO SUL LATO DEL PASSEGGERO
DIE DISPLAYEINHEIT NICHT IN DER NÄHE DES BEIFAHRER-AIRBAGS EINBAUEN
Assicurarsi che la posizione scelta per l'unità di visualizzazione a distanza non
Achten Sie darauf, daß die Displayeinheit an einem Ort eingebaut wird, wo sie die
interferisca con il funzionamento del pallone a gonfiaggio automatico del passeg-
Funktion des Beifahrer-Airbags nicht behindert. Bei Einbau vor oder neben dem Airbag
gero. Questo evita che l'azionamento del pallone lanci l'unità verso i passeggeri,
besteht die Gefahr, daß die Displayeinheit bei einem Aufprall durch Aufblasen des
causando possibili ferite.
Airbags in den Beifahrer geschleudert wird und diesen verletzt.
Attenzione
Vorsicht
VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN
FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO
I collegamenti e l'installazione di questo apparecchio richiedono conoscenze tec-
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordert technisches Geschick und
Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät
niche ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il
erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen.
concessionario presso cui si è acquistato l'apparecchio per eseguire l'installazione.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO
Verwenden Sie ausschließlich die vorgeschriebenen Zubehörteile. Bei Gebrauch ande-
Assicurarsi di usare solo gli accessori specificati. L'uso di pezzi diversi da quelli
rer Teile besteht die Gefahr, daß dieses Gerät beschädigt oder nicht ausreichend fest
designati può causare danni interni all'apparecchio o portare ad un'installazione
eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind stets ein Gefahrenherd.
instabile dell'apparecchio, mentre pezzi che si staccano possono causare pericoli.
NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN
NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O POLVERE
Vermeiden Sie den Einbau an einem Ort, wo das Gerät hoher Luftfeuchtigkeit oder
Evitare di installare l'apparecchio in luoghi con molta umidità o polvere. Umidità
starker Staubeinwirkung ausgesetzt ist. Nässe oder Staub im Gerät kann Rauch-
o polvere che penetrano nell'apparecchio possono causare fumo o incendi.
entwicklung oder einen Brand verursachen.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI
AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN
Se i collegamenti non sono eseguiti correttamente possono risultarne incendi o
Fehler beim Anschluß können einen Brand oder Unfall verursachen.
incidenti.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN
DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI
Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen wie Sitzschienen
Far passare cavi e fili in modo che non siano compressi da parti mobili come le
verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder
rotaie dei sedili e che non vengano in contatto con punti taglienti o aguzzi che
beschädigt werden.
potrebbero danneggiare i fili.
Zubehör/Accessori/Tillbehör
1
2
3
×2
×4
×2
Sechskant-Bundschrauben
Winkelhalterungen/
Boden-Grundplatten/
(M5 x15)/Viti con testa esago-
Staffe a forma di "L"/
Piastrine per pavimen-
nale a flangia (M5x15)/Sex-
L-formade fästen
to/Golvplattor
kantsskruvar (M5 x 15)
6
7
8
×4
×4
Sechskant-Bundschrauben (M6
Sechskantschrauben mit Unterleg-
Kabelbinder/Bloccatore/
x 50)/Bulloni a testa esagonale
scheiben (M4 x 8)/Bulloni a testa
Tunnstav
a flangia (M6x50)/Sexkants-
esagonale a rondella (M4x8)/Sex-
bultar (M6 x 50)
kantsbultar med bricka (M4 x 8)
0
!
×1
×1
Staubschutzaufkleber/Etichetta co-
Ai-NET-Verlängerungskabel/Cable de Ai-
perchio antipolvere (sinistra/destra)/
NET/Prolunga Ai-NET/Förlängningskabel
Etikett, dammskydd (V/H)
med Ai-NET-kontakt
WICHTIG
IMPORTANTE
Tragen Sie die Seriennummer Ihres
Annotare il numero di serie dell'ap-
Geräts zur Bezugnahme bitte in das
parecchio nello spazio apposito e
unten freigelassene Feld ein. Das
conservarlo come documento per-
Schild mit der Seriennummer befin-
manente. La piastrina con il numero
det sich an der Oberseite des Geräts.
di serie si trova sopra l'apparecchio.
SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
68P90579W61-B
Printed in Japan (Y)
Varning
TA INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Ett försök att ta isär eller bygga om denna CD-växlare kan bli orsak till olycksfall,
brand och/eller elektriska stötar.
VAR NOGA MED ATT HÅLLA ALLA SMÅ FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Alla små föremål (som t. ex. batterierna, skruvarna o.s.v.) måste hållas utom räck-
håll för barn. Kontakta omedelbart en läkare om ett barn skulle råka svälja någonting.
AVSEDD ENDAST FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS, NEGATIVT JORDAT BAT-
TERI.
Avsedd endast för montering i bilar med 12 volts, negativt (-) jordat batteri. (Råd-
fråga återförsäljaren i osäkra fall.) Felaktig montering kan resultera i brand m. m.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUT-
NINGARNA GÖRS.
Innan anslutning av strömkablar måste kabeln kopplas ur från det negativa (-)
uttaget på bilbatteriet för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
DRA STRÖMKABLARNA PÅ ETT SÄKERT SÄTT.
Dra strömkablarna och de andra kablarna enligt anvisningarna i bruksanvisningen
för att undvika att kablarna utgör ett hinder vid körning. Kablarna, som dragits på
fel sätt eller hänger lösa, kan förhindra manövrering av styrratten, växelspaken och
bromspedalen. Det kan vara mycket farligt.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA
NÅGOT ANNAT TILLBEHÖR.
Kapa aldrig bort kabelmanteln från en strömkabel för att leda ström till något annat
tillbehör. Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
MONTERA INTE CD-VÄXLAREN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTGÖR ETT HINDER.
Montera inte CD-växlaren på en plats där den kan bli orsak till olycksfall, utgöra ett
hinder vid körning (som t. ex. vid styrning eller växling) eller skymma sikten framåt
o.s.v.
SKADA VARKEN RÖREN ELLER KABLARNA VID BORRNING AV HÅL.
Var noga med att varken komma i kontakt, skada eller täppa till rören, slangarna,
bränsletanken, behållarna, strömkablarna m. m. vid borrning av hål i chassit. Det
kan resultera i brand.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL I BROMSSYSTEMET VID
KABELDRAGNING ELLER JORDANSLUTNING.
Montera inga fästdelar, som t. ex. bultar eller muttrar, i någon del i styr-, broms-
systemet eller någon tank. vid kabeldragning eller jordanslutning. Det kan äventyra
bilens styrning eller resultera i brand.
MONTERA INTE DET FJÄRRSTYRNINGSBARA TECKENFÖNSTRET I NÄRHETEN AV
PASSAGERARSÄTETS LUFTKUDDE.
Kontrollera att stället för montering av det fjärrstyrningsbara teckenfönstret inte är
i vägen för passagerarsätets luftkudde. Det kommer att förhindra att den uppblåsta
luftkudden slungar teckenfönstret mot passagerarna, vilket kan resultera i olycks-
fall.
Att observera
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontak-
ta återförsäljaren, som sålde bilstereon, för utförandet av montering.
ANVÄND ENDAST DE MEDFÖLJANDE TILLBEHÖREN VID MONTERING. GÖR MONTER-
INGEN PÅ ETT SÄKERT SÄTT.
Använd endast de föreskrivna tillbehören vid montering. Användandet av andra
tillbehör kan skada CD-växlaren eller resultera i ostabil montering, som i sin tur kan
leda till olycksfall.
MONTERA INTE CD-VÄXLAREN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM.
Montera inte CD-växlaren på en plats där den kan utsättas för fukt eller damm. Det
kan resultera i rökbildning eller brand.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan resultera i brand eller olycksfall.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM.
Dra kablarna raka, så att de inte böjs runt rörliga delar, som t. ex. sätenas glid-
skenor, och så att de inte kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna.
Einbau-und Anschlußanweisungen/Guida per l'installazione e i collegamenti/Vägledning till montering och
anslutningar
4
5
×8
×4
Sechskant-Bundmuttern
Sechskantschrauben (M6 x
(M6)/Dadi a testa esagona-
25)/Bulloni a testa esagona-
le a flangia (M6)/Sexkants-
le (M6x25)/Sexkantsbultar
muttrar (M6)
(M6 x 25)
9
×1
×1
Plastikbeutel für Transportsperren/
Busta di plastica per i fermi di traspor-
to/Plastpåse för transportlås
@
×1
Ein-/Ausgang-Aufkleber (L/R)/Etichetta di
ingresso/uscita (sinistra/destra)/Etikett ut/
ingångar
VIKTIGT!
Anteckna serienumret på nedan-
stående rad. Serienumret finns på
ovansidan.
Gebrauch
der
Winkelhalterungen/Schema
l'applicazione dei fori della staffa a forma di "L"/Mall för hål
på L-formade fästen
4
4
3
3
2
2
1
1
Stehend/Verticale/
Liegend/Orizzontale/
Vertikalt
Horisontellt
len märkta 4.
Verwenden Sie die
durch
4
geken-
Verwenden Sie die
n z e i c h n e t e n
durch 1 gekennzeich-
Bohrungen. /Usare i
neten Bohrungen./
fori 4./Använd hå-
Usare i fori 1./Anvä-
1
1
1
2
2
6
4
1
1
4
2
5
5
5
3
4
5
4
2
3
2
3
Ai-NET-Eingangsanschluß
Connettore di ingresso Ai-NET
Ingångskontakt för Ai-NET
Ai-NET-Kabel/Cavo Ai-NET/Ai-NET-kabel
Hauptgerät mit Ai-NET-Anschluß
Apparecchio principale dotato di
onnettore Ai-NET
Huvudenhet med kontakt för Ai-NET
Wie in der Abbildung anschließen.
Ein-/Ausganf-Aufkleber
Collegare come illustrato
Etichette di ingresso/uscita
Indikeringsplåt för
Anslut på det sätt som visas.
ingång/utgång
Deutsch
'Vor dem Einbau
'Prima dell'installazione
Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellfläche vor. Ver-
Eseguire l'installazione in un luogo in piano. Assicurarsi che
gewissern Sie sich, daß die Feststellbremse gezogen und die
il freno a mano sia tirato e che il motore sia spento.
Zündung ausgeschaltet ist.
Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Funziona-
Lesen Sie zunächst die Abschnitte über Anschluß und Bedie-
mento prima di procedere con l'installazione.
nung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe a forma
Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkelhalterun-
di "L" in dotazione. Un'installazione scorretta può causare
gen vorschriftsmäßig ein. Ein unsachgemäßer Einbau kann die
uno scadimento delle prestazioni (causando salti di suoni,
Arbeitsweise des Geräts beeinträchtigen (und zu "Aussetzern",
errori di tracciatura, ecc.).
Spurfehlern u. dgl. führen).
Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell'auto o in un altro
Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem anderen ge-
luogo adatto. Nell'abitacolo di molti veicoli il comparto
eigneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewissen Fahrzeugen
portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale possono
bietet sich im Fahrgastraum das Handschuhfach, der Raum
accogliere il CHA-1204. Assicurarsi che l'installazione non
unter dem Armaturenbrett oder die Mittelkonsole als geeig-
interferisca con la sicurezza nell'uso del veicolo o con lo
neter Einbauplatz für den CHA-1204 an. Achten Sie darauf, daß
das Gerät nach dem Einbau weder den Fahrer noch die ande-
spazio per i piedi dei passeggeri.
ren Insassen im Fahrzeug behindert (Beinfreiheit u. dgl.).
Il CHA-1204 deve essere montato su una superficie stabile.
Der CHA-1204 muß auf einer stabilen Fläche montiert werden.
Se non è disponibile una superficie stabile, è necessario
Sollte das Fahrzeug keine solche Fläche bieten, müssen Sie
preparare una piastra di montaggio per lo Shuttle. Scegliere
eine entsprechende Einbauplatte für den Shuttle vorbereiten.
un luogo che permetta un facile accesso per l'inserimento e
Wählen Sie einen Einbauort, der leichtes Einsetzen und En-
la rimozione dei contenitori dischi. Stabilire il posto e la
tfernen des Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten
posizione di montaggio. Quindi preparare i pezzi necessari
Einbauplatz mit der optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann
prima di iniziare l'installazione.
alle benötigten Teile vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
NOTA:
HINWEIS:
Per l'installazione verticale, assicurarsi di installare lo Shuttle
Bei stehendem Einbau muß der Shuttle mit dem Magazin
con l'apertura per il contenitore dischi rivolta verso l'alto.
schacht nach oben montiert werden.
Einbau des Shuttle
Installazione dello Shuttle
Beim CHA-1204 werden die CDs automatisch aus dem Mag-
Con il CHA-1204, i dischi sono automaticamente estratti e
azin geladen und in dieses zurückbefördert. Das Gerät DARF
reinseriti nel contenitore dischi. NON montare l'apparecchio
NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden, da sich der
capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere al-
Lademechanismus in diesem Fall verstellt.
lineamento.
ATTENZIONE:
VORSICHT:
Den Shuttle nicht in der Nähe des Kraftstofftanks einbauen,
Non installare lo Shuttle vicino al serbatoio del carburante del
um eine Beschädigung des Tanks durch die Montage-
veicolo. Questo evita che le viti di montaggio dell'apparecchio
schrauben zu verhüten.
possano danneggiare il serbatoio del carburante.
Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder auf dem
Non installare mai lo Shuttle sul piano portaoggetti poste-
Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf diese Stellen fallen-
riore o sul cruscotto anteriore dell'auto. La temperatura causata
de Sonnenlicht kann das Gerät zu stark erwärmen und
dalla luce solare in tali posizioni può raggiungere valori estre-
permanent beschädigen. Auf derartigen Einbau zurückführ-
mi che possono causare danni permanenti allo Shuttle. La
bare Schäden sind von der Alpine-Garantie ausgeschlossen.
garanzia Alpine è annullata in casi in cui questa precauzione
è stata ignorata e ne sono risultati danni allo Shuttle.
Transportsperren
Fermi di trasporto
An der Unterseite der Shuttle wurden drei Transport-
Tre fermi di trasporto sono stati applicati al fondo dello Shut-
sicherungen eingesetzt. Diese Sicherungen müssen vor Ge-
tle come protezione durante il trasporto. Rimuovere questi
brauch entfernt werden. Bewahren Sie die Transport
fermi prima dell'uso. Conservare i fermi di trasporto rimossi
sicherungen in dem Plastikbeutel am Shuttle-Steckverbinder
nella busta di plastica applicata al connettore dello Shuttle.
auf.
per
Einbau der Winkelhalterungen
Installazione delle staffe a forma di "L"
1. Bestimmen Sie den geeigneten Einbauort und -winkel.
1. Stabilire la posizione e l'angolazione di montaggio.
2. Wählen Sie die zum Einbauwinkel passenden Bohrungen
2. Scegliere i fori di montaggio sulle staffe appropriati per
Abgewinkelt/Dia-
der Winkelhalterungen.
l'angolazione di montaggio.
gonale/Diagonalt
3. Montieren Sie die Winkelhalterungen dem Einbauwinkel
3. Montare la staffa a forma di "L" secondo l'angolo di mon-
nd hålen märkta 1.
entsprechend. Verwenden Sie zum Befestigen der Winkel-
taggio. Usare i bulloni a testa esagonale a rondella (M4x6)
Verwenden Sie die
halterungen (mitgeliefert) an den Seitenflächen des Shuttle
per fissare le due staffe di montaggio a forma di "L" (in
durch 1, 2 und 3
die Sechkantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8).
dotazione) ai lati del CD Shuttle.
gekennzeichneten
Bohrungen./Usare i
fori 1, 2 e 3./An-
Hinweis:
Nota:
vänd hålen märkta
Wenn der CD-Wechsler abgewinkelt eingebaut werden soll,
Se si desidera montare lo Shuttle in posizione angolata,
1, 2 och 3.
müssen Sie sicherstellen, daß das Magazin beim Auswerfen
assicurarsi che il contenitore dischi non cada fuori quando
nicht herausfallen kann. Prüfen Sie diesen
viene espulso. Controllare come segue:
Punkt wie folgt:
1. Inserire un contenitore dischi pieno nello Shuttle.
1. Legen Sie ein volles Magazin in den CD-Wechsler ein.
2. Tenendo una mano pronta a prendere il contenitore se
2. Halten Sie Ihre Hand zum Auffangen des Magazins bereit,
dovesse cadere, premere il tasto EJECT.
und drücken Sie die EJECT-Taste.
3. Se il contenitore cade fuori dallo Shuttle quando viene
3. Sollte das Magazin beim Auswerfen aus dem CD-Wechs-
espulso, alzare l'angolo di montaggio.
ler fallen, verändern Sie den Einbauwinkel so, daß das
Questo evita danni al contenitore ed ai dischi.
Gerät senkrechter steht.
Diese Vorsorge verhütet eine mögliche Beschädingung des
Magazins und seines Inhalts.
Einbau des Shuttle auf dem Fahrzeugboden
Installazione dello Shuttle sul pavimento del veicolo
1
Schrauben Sie die Winkelhalterungen (mitgeliefert) an bei-
Usare le viti a testa esagonale a flangia (M5x15) per fissare
den Seiten des Shuttle mit den Sechskant-Bundschrauben
le staffe di montaggio a forma di L (in dotazione) al pavi-
(M5 x 15) gut auf dem Fahrzeugboden fest.
mento del veicolo.
1 Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15)
1 Viti a testa esagonale a flangia (M5x15)
2 Winkelhalterungen
2 Staffe a forma di "L"
2
Einbau unter der Heckablage
Installazione sotto il piano portaoggetti posteriore
6
1. Befestigen Sie die Winkelhalterungen (mitgeliefert) mit
1. Applicare le staffe a forma di "L" ad entrambi i lati dello
den Sechkantschrauben mit Unterlegscheiben (M4 x 8)
Shuttle con i bulloni a testa esagonale a rondella (M4x8).
an den Seitenflächen des Shuttle.
2. Trapanare con una punta da circa 6 mm di diametro e
2. Bohren Sie etwa 6 mm starke Löcher an den entsprech-
montare saldamente le staffe con bulloni a testa esagonale
enden Stellen, um die Winkelhalterungen dann mit den
a flangia (M6x50) e dadi a testa esagonale a flangia (M6).
Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50) und den Sechskant-
Bundmuttern (M6) unter der Heckablage zu befestigen.
2 Staffe a forma di "L"
4 Dadi a testa esagonale a flangia (M6)
2 Winkelhalterungen
6 Bulloni a testa esagonale a flangia (M6 x 50)
4 Sechskant-Bundmuttern (M6)
4
6 Sechskant-Bundschrauben (M6 x 50)
Einbau mit den Boden-Grundplatten
Uso delle piastrine per pavimento
1. Den Shuttle zum Bestimmen des exakten Einbauorts unter
1. Stabilire il luogo di montaggio collocando lo Shuttle sotto il
dem Teppich ansetzen.
tappetino.
2. Stecken Sie zunächst die Sechskantschrauben (M6 x 25) nach oben durch die
2. Innanzitutto far passare i bulloni a testa esagonale (M6x25) attraverso
4
Bohrungen der Boden-Grundplatten. Die Schraubenköpfe müssen in den Ver-
i fori sul fondo delle piastrine per pavimento. Le teste dei bulloni
tiefungen an der Unterseite der Boden-Grundplatten versenkt sein, so daß die
devono rientrare nel foro sotto la piastrina in modo che la piastrina
Platten bündig auf dem Boden aufliegen. Befestigen Sie die Boden-Grundplatten
giaccia piatta sul pavimento. Quindi fissare le piastrine per pavimento
dann mit den Sechskant-Bundschrauben (M5x15) am Fahrzeugboden.
al pavimento dell'auto con le viti a testa esagonale a flangia (M5x15).
3. Schneiden Sie nun an den Schraubgewindestellen x-förmige
3. Tagliare il tappetino in una forma a "+" con un coltello per far
2
Löcher in den Teppich, um die Gewindeenden der Schrauben
passare l'asta filettata delle piastrine per pavimento.
dann durch diese Löcher zu stecken.
4. Montare lo Shuttle sul tappetino con i dadi a testa esagonale a
3
4. Schrauben Sie den Shuttle schließlich mit den Sechskant-Bund-
flangia (M6).
muttern (M6) auf dem Teppich fest.
1 Viti a testa esagonale a flangia (M5x15)
1 Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15)
2 Staffe a forma di "L"
2 Winkelhalterungen
3 Piastrine per pavimento
3 Boden-Grundplatten
4 Dadi a testa esagonale a flangia (M6)
4 Sechskant-Bundmuttern (M6)
5 Bulloni a testa esagonale (M6x25)
5 Sechskantschrauben (M6 x 25)
Anschlüsse
Collegamenti
Das DIN-Anschlußkabel des CD-Shuttle CHA-1204 mit dem
Collegare il cavo a connettore DIN del CD Shuttle CHA-1204
Ai-NET-Anschluß am Hauptgerät verbinden.
al connettore Ai-NET di un apparecchio principale.
NOTA:
HINWEIS:
Il CHA-1204 è stato realizzato per il funzionamento a 12 volt
CHA-1204
Der CHA-1204 ist für Bordnetze mit 12 V, Minus an Masse
CC a massa negativa. Prima di eseguire i collegamenti elet-
ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Anschluß, daß die elektri-
trici, assicurarsi che il veicolo impieghi questo tipo di sistema.
Mit aufeinander ausgerichteten
sche Anlage Ihres Fahrzeugs diese Bedingungen erfüllt.
Pfeilmarkierungen
zusammenstecken.
Far prima corrispondere i
• Una volta completati installazione e collegamenti, verifi-
• Prüfen Sie nach Einbau und Anschluß des Geräts folgendes:
segni delle frecce e quindi
care quanto segue: a) Collegamenti corretti. b)
collegare.
Anpassa pilmärkena först och
a) Die Anschlüsse stimmen. b) Bremsleuchten, Signalhorn
anslut därefter.
Funzionamento di luci dei freni, clacson, ecc. corretto con
usw. funktionieren bei eingeschalteter Zündung. c) Die ein-
ignizione su ON. c) Funzionamento di apparecchi audio
geschaltete Stereoanlage arbeitet ordnungsgemäß.
corretto con ignizione su ON.
Italiano
Svenska
'Förberedelser för montering
Parkera bilen på plant underlag. Kontrollera att parkerings-
bromsen är på och att startnyckeln står i frånslaget läge.
Läs igen Anslutningarna och Tillvägagångssättet före CD-
växlarens montering.
Använd de medföljande, L-formade fästena vid montering.
Felaktig montering försämrar CD-växlarens prestanda (kan
bli orsak till att laserpickupen hoppar över spår, spårar fel
o.s.v.).
Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen eller på ett
annat lämpligt ställe. CHA-1204 kan monteras i passagera-
rutrymmet i vissa bilar, i handskfacket, under
instrumentinfattningen eller i mittkonsollådan. Kontrollera
att CD-växlaren inte blir till hinder vid bilkörning eller är i
vägen i passagerarnas benutrymme.
CHA-1204 måste monteras på ett stadigt underlag. Använd
vid behov en monteringsplatta. Välj monteringsplatsen så
att det blir lätt att sätta i/ta ur skivmagasinet. Bestäm mon-
teringsplatsen och -ställningen. Kontrollera, före
monteringsstart, att alla monteringstillbehör finns tillhands.
OBS!
När CD-växlaren monteras i stående ställning, var då noga
med att placera CD-växlaren så att luckan till skivmagasin-
facket vänds uppåt.
Montering av CD-växlare
CD-skivornas inmatning till/från läget för uppspelning sker
automatiskt i CHA-1204. MONTERA INTE CD-växlaren vänd
uppochned. Det kan skada skivmekanismen.
ATT OBSERVERA:
Montera inte CD-växlaren i närheten av bränsletanken för
att undvika att fästskruvarna skadar tanken.
Montera aldrig CD-växlaren på hyllan under bakrutan eller
ovanpå instrumentinfattningen. Temperaturen på dessa stäl-
len kan bli mycket hög på grund av solsken. Det kan resultera
i permanenta skador. Alpines garanti gäller inte för skador
som uppkommit på grund av att dessa försiktighetsåtgär-
der har ignorerats.
Transportlås
Tre transportlås finns på undersidan för att skydda CD-
växlaren mot transportskador. Skruva ur dessa lås innan
CD-växlaren tas i bruk. Förvara transportlåsen i plastpåsen,
fäst intill kopplingen på CD-växlaren.
Montering av L-formade fästen
1. Välj monteringsläget och bestäm monteringsvinkeln.
2. Välj de korrekta monteringshålen på fästena enligt mon-
teringsvinkeln. Använd sexkantsbultarna med bricka (M4
x 8) för att fästa de två medföljande L-formade fästena på
CD-växlarens vardera sida.
Anmärkning:
Om Du planerar att montera skivväxlaren i vinkel, skall Du
se till att magasinet inte faller ut när det skjuts ut.
Kontrollera på följande sätt:
1. Lägg i ett laddat magasin i skivväxlaren.
2. Ha handen redo att ta emot och stoppa magasinet om det
skulle falla ut, och tryck därefter på urtagningsknappen
(eject).
3. Om magasinet faller ut ur skivväxlaren när det skjuts ut,
skall Du justera monteringsvinkeln uppåt.
Detta kommer att förhindra skada på magasinet och dess
innehåll.
Montering av Shuttle på bilens golv
Använd de skruvarna med sexkantiga flänshuvuden (M5x15)
för att sätta fast det L-formade monteringsfästet (medföljer)
i bilens golv.
1 Sexkantsskruvar (M5 x 15)
2 L-formade fästen
Under bakrutehyllan
1. Fäst de två L-formade fästena på CD-växlarens vardera
sida med sexkantsbultarna med bricka (M4 x 6).
2. Borra hålen med en borrspets, ca. 6 mm i diam. Fäst fäst-
ena med sexkantbultarna (M6 x 50) och sexkantsmuttrarna
(M6).
2 L-formade fästen
4 Sexkantsmuttrar (M6)
6 Sexkantsbultar (M6 x 50)
Med hjälp av golvplattor
1. Bestäm monteringsplatsen genom att placera CD-växlaren un-
der mattan.
2. Sätt först i de sexkantiga bultarna (M6x25) genom hälen i den
nedre delen av golvets underllåtar. Bulthuvudena skall försän-
kas i hålet under underplåten så att underredet Ligger dikt mot
golvet. Montera sedan golvets underplåtar i bilens golv med de
sexkantiga skruvarna som har flänsförsedda huvuden (M5x15).
3. Skär ett kors + i mattan med en kniv, så att de gängade axlarna
på golvplattorna kommer ut genom mattan.
4. Montera CD-växlaren på mattan med sexkantsmuttrarna
(M6).
1 Sexkantsskruvar (M5 x 15)
2 L-formade fästen
3 Golvplattor
4 Sexkantsmuttar (M6)
5 Sexkantsbultar (M6 x 25)
Anslutningarna
Anslut kabeln med DIN-kontakten från CD-växlaren CHA-
1204 till kopplingen AI-NET på bilstereon.
OBS!
CHA-1204 är bygg för likströmsdrift på ett negativt jordat
bilbatteri. Kontrollera att bilen har detta slags bilbatteri inn-
an CD-växlarens montering i bilen.
• Kontrollera det följande efter att monteringen och anslut-
ningarna har gjorts: a) att anslutningarna har gjorts på
korrekt sätt, b) att bromsljusen, signalhornet o.s.v. fung-
erar när tändlåset står i tillslaget läge, c) att bilstereon
fungerar korrekt när tändlåset står i tillslaget läge.