Herunterladen Diese Seite drucken
Sony Walkman WM-FX163 Bedienungsanleitung
Sony Walkman WM-FX163 Bedienungsanleitung

Sony Walkman WM-FX163 Bedienungsanleitung

Radio cassette player

Werbung

3-861-487-32(1)
Radio Cassette Player
Operating Instructions
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohjeet
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN ist ein eingetragenes Warenzeichen der Sony Corporation.
WALKMAN es marca comercial de Sony Corporation.
WALKMAN is een handelsmerk van Sony Corporation.
WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.
WALKMAN é uma marca registada de Sony Corporation.
WALKMAN on Sony Corporation'in rekisteröity tavaramerkki.
WM-FX163/FX161
Sony Corporation ©1997
Printed in China
NORM
LIMIT
AVLS
MEGA BASS
FX163
MEGA BASS (FX163)
For deep and powerful sound.
FX163
Für kräftigere Bässe.
ON
Para obtener sonido profundo
y potente.
Voor krachtige weergave met
zware bassen.
Djup och mäktig bas.
OFF
Per un suono profondo e potente.
Para som profundo e potente.
Syvää ja voimakasta ääntä varten.
FX163
Improve radio reception/Für optimalen Empfang/Mejora de la radiorrecepción/ Verbeteren van de radio-ontvangst/Tydligare radiomottagning/
Per migliorare la ricezione radio/Para melhorar a recepção de rádio/Radiovastaanoton parantaminen
FM (UKW/ULA)
Extend the headphones cord and adjust the ST/MONO selector.
Das Kopfhörerkabel ausbreiten und den ST/MONO-Wähler
entsprechend den Empfangsbedingungen einstellen.
Extienda el cable de los auriculares o ajuste el selector ST/MONO.
Strek het hoofdtelefoonsnoer uit en verschuif de ST/MONO schakelaar.
Sträck ut hörlurssladden eller ställ väljaren ST/MONO i lämpligt läge.
Estendere il filo delle cuffie e regolare il selettore ST/MONO.
Estire o fio dos auscultadores e ajuste o selector ST/MONO.
Suorista kuulokejohto ja säädä valitsimella ST/MONO.
Removing the Belt Clip
Inserting Batteries
Abnehmen des Gürtelhalters
Einlegen der Batterien
Extracción de la presilla para
Colocación de las pilas
cinturón
Batterij-inleg
Verwijderen van de riemklem
Batteriernas isättning
Hur bältklämman tas loss
Inserimento delle pile
Rimozione del gancio per cintura
Inserção de pilhas
Retirada da presilha da correia
Paristojen asettaminen
Vyökiinnikkeen irrottaminen
Attaching the Belt Clip
Anbringen des Gürtelhalters
Fijación de la presilla para
R6 (AA) x 2
cinturón
DC IN 3V
Bevestigen van de riemklem
Hur bältklämman fästs
Applicazione del gancio per
2
cintura
1
Colocação da presilha da
correia
Vyökiinnikkeen
kiinnittäminen
0 )
VOLUME
Wind rapidly.
2
Umspulen.
Bobinado rápido.
NORM
CrO
2
/
Snelspoelen.
METAL
Snabbspolning.
Avvolgimento rapido.
Bobinagem rápida.
Nopea kelaus
1
p
0 )
2
PLAY
VOLUME
2
TUNING
AM (MW/KA)
Rotate the Walkman.
Den Walkman drehen.
Gire el Walkman.
Verdraai de Walkman in een horizontaal vlak.
NORM
CrO
2
/
METAL
Vrid kassettradion på det horisontella planet.
ST
MONO
Ruotare il Walkman.
Gire o Walkman.
Kääntele Walkman laitetta.
1
Using the AVLS feature
The AVLS switch allows you to limit the maximum volume
of your Walkman personal stereo without degrading the
sound quality.
• When the AVLS switch is set to LIMIT, the volume will
be kept at a moderate level without the degradation of
the sound quality, even if you attempt to turn the volume
2
up higher.
• When the AVLS switch is set to LIMIT, the playback
sound may be distorted or unstable according to the
music (especially bass boosted part), If this happens, turn
down the volume.
• When the AVLS switch is set to NORM, you will be able
to enjoy the full volume capability of your Walkman
personal stereo.
Verwendung der AVLS-Funktion
Mit dem AVLS-Schalter kann der Maximalpegel Ihres
Walkman begrenzt werden, ohne daß hierdurch
Klangbeeinträchtigungen auftreten.
• Wenn der AVLS-Schalter auf LIMIT steht, wird der
Lautstärkepegel selbst bei hoch eingestelltem
Lautstärkeregler auf einem angemessenen Pegel
gehalten.
• In der Position LIMIT des AVLS-Schalter kommt es bei
bestimmten Musikarten (insbesondere bei Musik mit
starken Baßanteilen) möglicherweise zu Verzerrungen.
Reduzieren Sie in einem solchen Fall die Lautstärke.
• Bei Einstellung des AVLS-Schalters auf NORM steht der
volle Pegelbereich des Walkman zur Verfügung.
p
English
Stop.
When Playing Cassettes
Stopp.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
Parada.
continuous playback.
• If the tape is playing but no sound comes out, the batteries
Stoppen.
may be weak. Replace all batteries with new ones.
Stopp.
• If your Walkman has not been used for a long time, run the
Arresto.
Walkman for a few minutes before inserting a cassette.
Paragem.
• Do not open the cassette holder while the tape is running.
Pysäytys
When Listening to the Radio
If you have inserted a cassette with a metallic shell or label,
and interference in radio reception occurs, remove the
cassette.
When Using MEGA BASS (FX163)
If the AVLS switch is set to LIMIT, the MEGA BASS effect is
reduced.
Deutsch
Zur Cassetten-Wiedergabe
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten
sollten nur verwendet werden, wenn eine lange
durchgehende Wiedergabezeit unbedingt erforderlich ist.
• Wenn das Band zwar läuft, aber kein Ton zu hören ist,
sind die Batterien erschöpft. Wechseln Sie die Batterien
dann aus.
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wurde,
lassen Sie den Bandtransport vor dem Einlegen der
Cassette einige Minuten lang laufen.
• Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht, während das Band
läuft.
Bei Radiobetrieb
Eine Cassette mit Metallgehäuse kann den Radioempfang
beeinträchtigen. Nehmen Sie in einem solchen Fall die
Cassette heraus.
Zur Verwendung der MEGA BASS-Funktion
(FX163)
Wenn der AVLS-Schalter auf LIMIT steht, ist die
Baßanhebung durch das MEGA BASS-System geringer.
Español
Para reproducir cassettes
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
reproducción continua.
• Si está reproduciéndose la cinta, pero no sale sonido, es
posible que las pilas estén débiles. Reemplácelas por otras
nuevas.
• Cuando no haya utilizado el Walkman durante mucho
tiempo, déjelo en funcionamiento durante algunos
minutos antes de insertarle un cassette.
• No abra el portacassette mientras la cinta esté
moviéndose.
Para escuchar la radio
Cuando haya insertado un cassette con casco o etiquetas de
metal, si se producen interferencias en la radiorrecepción,
extráigalo.
Cuando utilice MEGA BASS
(FX163)
Si pone el selector AVLS en LIMIT, el efecto de MEGA
BASS se reducirá.
Nederlands
Bij het afspelen van cassettes
• Vermijd het gebruik van cassettes langer dan 90 minuten,
tenzij u langdurig ononderbroken wilt weergeven.
• Als de band loopt maar er klinkt geen geluid, zijn de
batterijen wellicht bijna uitgeput. Vervang in dat geval
alle batterijen door nieuwe.
• Wanneer de Walkman langere tijd niet gebruikt is, zet het
dan eerst in de weergavestand en laat het apparaat
zonder cassette enkele minuten warm draaien alvorens
het weer in gebruik te nemen.
• Open in geen geval de cassettehouder terwijl de band nog
loopt.
Bij het luisteren naar de radio
Zorg ervoor dat u voor radio-ontvangst de cassette
verwijdert, als deze een metalen behuizing of metalen
labels heeft. Dergelijke cassettes kunnen storingen in de
radio-ontvangst veroorzaken.
Bij gebruik van MEGA BASS versterking
(FX163)
Als de AVLS schakelaar in de ˝LIMIT˝ stand staat, zal het
effekt van de MEGA BASS versterking verminderd
worden.
Utilización de la función del sistema
Hur omkopplaren för automatisk
limitador automático del volumen
volymbegränsning (AVLS) används
(AVLS)
Omkopplaren AVLS möjliggör begränsning av maximal
volymnivå utan att ljudkvaliteten försämras.
El selector AVLS le permitirá limitar el volumen máximo
• Efter att omkopplaren AVLS har skjutits till läget LIMIT
de su unidad estéreo Walkman sin degradación de la
begränsas den maximala volymnivån till lagom nivå utan
calidad del sonido.
att ljudkvaliteten försämras. Nivån höjs inte till högre
• Cuando ponga el selector en la posición LIMIT, el
nivå, inte ens när volymreglaget VOLUME vrids till ett
volumen se mantendrá a un nivel moderado sin que se
läge för högre nivå.
degrade la calidad del sonido, incluso aunque intente
• Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget LIMIT, kan
aumentarlo demasiado.
det hända att ljudet vid bandavspelning förvrängs, eller
• Cuando ponga el selector AVLS en la posición LIMIT, el
att volymnivån varierar, beroende av typen av musik
sonido de reproducción puede distorsionarse u oírse
(speciellt avsnitt med förstärkt bas). Vrid i så fall ned
inestable de acuerdo con la música (especialmente en una
volymen.
parte con los graves reforzados). Cuando suceda esto,
• Efter att omkopplaren AVLS skjutits till läget NORM är
reduzca el volumen.
det möjligt att lyssna på musiken från kassettradion med
• Cuando lo ponga en NORM, podrá disfrutar de todo el
högsta nivå utan att den maximala volymnivån
volumen de su unidad estéreo Walkman.
begränsas.
Gebruik van de AVLS funktie
Uso della funzione AVLS
Met de AVLS schakelaar kunt u de maximale
L'interruttore AVLS consente di limitare il volume nassimo
geluidssterkte van uw Walkman stereo-cassettespeler
dello stereo Walkman senza diminuire il livello di qualità
beperken, zonder dat de geluidskwaliteit minder wordt.
del suono.
• Met de AVLS schakelaar in de "LIMIT" stand zal het
• Quando l'interruttore AVLS è regolato sulla posizione
geluid nooit luider worden dan een bepaald vast nivo
LIMIT, il volume viene mantenuto a un livello moderato
zonder dat dit ten koste gaat van de geluidskwaliteit, ook
senza diminuzioni del livello di qualità del suono, anche
al stelt u de volumeregelaar hoger in.
se si tenta di alzare il volume.
• Als de AVLS schakelaar in de "LIMIT" stand staat, kan
• Quando l'interruttore AVLS è regolato sulla posizione
het weergegeven geluid onregelmatig of vervormd
LIMIT, il suono di riproduzione può essere distorto o
klinken, al naar gelang het type muziek (hoe meer
instabile a seconda del tipo di musica ascoltata (in
bassen, des te waarschijnlijker het optreden van
particolare nel caso di parti con bassi enfatizzati). Se
vervorming). Als dit zich voordoet, kunt u het best de
questo si verifica, abbassare il volume.
geluidssterkte verminderen.
• Quando l'interruttore AVLS è regolato sulla posizione
• Met de AVLS schakelaar in de "NORM" stand zult u wel
NORM, è possibile regolare il volume dello stereo
van het volledige vermogen van de Walkman kunnen
Walkman normalmente.
genieten.
Svenska
Handling Your Walkman
Angående bandavspelning
• Do not expose the Walkman to extreme temperatures,
• Vi rekommenderar inte användandet av kassetter, vilkas
direct sunlight, moisture, sand, dust, or mechanical
bandlängder överstiger 90 minuter, utom i undantagsfall
vid bandavspelning som tar längre tid i anspråk.
shock. Never leave the Walkman in a car parked in the
sun.
• Det kan hända att batterierna håller på att laddas ur när
• Do not wind the headphones/earphones cord around
ljudet inte återges vid bandavspelning. Byt ut båda
the Walkman. The buttons may be kept pressed, causing
batterierna mot nya batterier.
unnecessary battery usage.
• Gör kassettradion klar för bandavspelning och starta den,
för att värma upp den i några minuter före kassettens
When using headphones/earphones
isättning, när kassettradion inte har använts under en
Wear the "L" marked side to the left ear and the "R"
längre tidsperiod.
marked side to the right ear.
• Öppna inte kassettfacket när bandet är i rörelse.
Angående radiomottagning
Kom ihåg att ta ur kassetten om kassetthöljet och/eller
etiketten har tillverkats av material som innehåller metall.
Dessa slags kassetter kan bli orsak till störningar vid
radiomottagning.
Efter inkoppling av basförstärkning MEGA
BASS (FX163)
Verkan vid basförstärkning försämras när AVLS skjuts till
läget LIMIT.
Italiano
Zur Handhabung des Walkman
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
conformità all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n. 548.
• Setzen Sie den Walkman keinen extremen Temperaturen,
keinem direktem Sonnenlicht, keiner Feuchtigkeit,
Quando si riproducono cassette
keinem Sand, keinem Staub und keinen mechanischen
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti se non
Stößen aus. Lassen Sie ihn auch nicht in einem in der
per riproduzioni lunghe e continuate.
Sonne geparkten Wagen zurück.
• Se il nastro sta riproducendo ma non si sente nessun
• Wickeln Sie das Kopfhörer-/Ohrhörerkabel nicht um
suono, significa che le pile sono scariche. Sostituire tutte
den Walkman, da sonst die Gefahr besteht, daß die
le pile con altre nuove.
Tasten gedrückt werden und den Batterien Strom
• Se il Walkman non è stato usato per un lungo periodo,
entzogen wird.
regolarlo in modo di riproduzione per alcuni minuti
Hinweis zur Verwendung eines Kopfhörers/
prima di inserire la cassetta.
• Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro sta
Ohrhörers
scorrendo.
Die mit "L" markierte Muschel ist für das linke und die
mit "R" markierte für das rechte Ohr bestimmt.
Quando si ascolta la radio
Se è inserita una cassetta con un involucro metallico o
etichette metalliche e ci sono interferenze nella ricezione
radio, estrarre la cassetta.
Quando si usa MEGA BASS
(FX163)
Si l'interruttore AVLS è regolato su LIMIT, l'effetto di
enfatizzazione dei bassi di MEGA BASS viene ridotto.
Português
Manejo de su Walkman
Leitura de cassetes
• No exponga el Walkman a temperaturas extremadas, la
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,
luz solar directa, la humedad, la arena, el polvo, o los
excepto para leituras longas e contínuas.
golpes. No lo deje nunca en un automóvil aparcado al
• Caso a leitura da fita tenha sido accionada mas nenhum
sol.
som seja emanado, as pilhas podem estar fracas.
• No bobine el cable de los auriculares con casco/
Substitua todas as pilhas por outras novas.
auriculares alrededor del Walkman, ya que podría
• Se o aparelho não foi utilizado por um período
presionar las teclas y desgastar inecesariamente las pilas.
prolongado, faça funcionar o Walkman por alguns
minutos antes de inserir uma cassete.
Cuando utilice auriculares con casco/
• Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita
auriculares
estiver em movimento.
Colóquese la parte marcada con "L" en el oído izquierdo, y
la marcada con "R" en el derecho.
Audição do rádio
Caso insira cassetes com invólucro ou etiquetas metálicas,
retire-as pois tais cassetes podem causar interferência na
recepção de rádio.
Quando da utilização de MEGA BASS
(FX163)
Caso o interruptor AVLS esteja ajustado a LIMIT, o efeito
MEGA BASS de reforço de graves é reduzido.
Suomi
Omgaan met uw Walkman
Kasetteja soitettaessa
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen,
• Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja muuhun kuin
direkt zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken.
pitkäaikaiseen jatkuvaan toistoon.
Laat de Walkman nooit liggen in een auto die in de zon
• Jos nauha on soitolla, mutta ääntä ei kuulu, paristot
geparkeerd staat.
saattavat olla heikot. Vaihda tällöin kaikki paristot uusiin.
• Wikkel het snoer van de hoofdtelefoon/oortelefoon nooit
• Jos Walkman laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, käytä
om de Walkman heen. Dit zou op de toetsen kunnen gaan
sitä muutaman minuutin ajan ennen kuin asetat kasetin
drukken, zodat er stroom loopt en de batterijen onnodig
paikalleen.
leegraken.
• Älä avaa kasetinpidintä kasetin pyöriessä.
Luisteren via hoofdtelefoon/oortelefoons
Kuunnellessasi radiota
De kant met de "L" is voor uw linker oor en de kant met de
Jos laitteeseen on asetettu kasetti, jossa on metallinen kuori
"R" voor uw rechter oor.
tai kyltti, ja radiovastaanotossa ilmenee häiriöitä, ota kasetti
pois.
Käytettäessä MEGA BASS -toimintoa (FX163)
Jos AVLS on asetettu asentoon LIMIT, MEGA BASS -tehoste
heikkenee.
Utilização do sistema AVLS
O interruptor AVLS permite-lhe limitar o máximo volume
possível do seu Walkman estéreo personalizado, sem que
haja degradação da qualidade sonora.
• Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o
volume é mantido a um nível moderado, sem
degradação da qualidade sonora, mesmo se o controlo de
volume for girado ao máximo.
• Quando do ajuste do interruptor AVLS a LIMIT, o som
de leitura pode apresentar-se distorcido ou instável,
conforme a música em execução (especialmente trechos
de graves potentes). Caso isto ocorra, reduza o volume.
• Quando o interruptor AVLS é ajustado a NORM, pode-se
usufruir da capacidade plena de volume deste Walkman
estéreo personalizado.
AVLS-toiminnon käyttö
AVLS-kytkimellä voidaan rajoittaa Walkman stereon
suurinta mahdollista äänenvoimakkuutta heikentämättä
äänen laatua.
• Kun AVLS-kytkin on asetettu asentoon LIMIT,
äänenvoimakkuus pysyy kohtuullisena äänen laadun
heikkenemättä, vaikka äänenvoimakkuutta yritetään
suurentaa.
• Kun AVLS-kytkin on asennossa LIMIT, toistoääni saattaa
olla säröytynyt tai epävakaa riippuen musiikista
(erityisesti osat, joissa bassoääntä on korostettu). Jos näin
käy, pienennä äänenvoimakkuutta.
• Kun AVLS-kytkin on asennossa NORM, voit nauttia
Walkman stereon koko äänenvoimakkuudesta.
Angående kassettradions hantering
• Placera inte kassettradion på platser, där den utsätts för
värme, kyla, solsken, fukt, sand, damm och/eller mekaniska
stötar. Lämna inte heller kassettradion i en låst bil med
stängda fönster som står parkerad i solen.
• Vira inte sladden till hörlurarna/öronsnäckorna runt
kassettradion för då kan knappar tryckas in av misstag.
Detta leder till att batterierna laddas ur.
Angående lyssning via hörlurarna/
öronsnäckorna
Luren/snäckan märkt L är för vänster öra och luren/snäckan
märkt R för höger öra.
Uso del Walkman
• Evitare di esporre il Walkman a temperature eccessivamente
alte o basse, luce solare diretta, umidità, sabbia, polvere o
scosse meccaniche. Non lasciare il Walkman all'interno di
un'automobile parcheggiata al sole.
• Evitare di avvolgere il cavo delle cuffie/auricolari intorno al
Walkman. I tasti potrebbero essere premuti causando un
inutile consumo delle pile.
Quando si usano cuffie/auricolari
Portare quello marcato con una "L" all'orecchio sinistro e
quello marcato con una "R" all'orecchio destro.
Manuseamento do Walkman
• Não exponha o Walkman a temperaturas extremas, a luz
solar directa, humidade, areia, poeira ou choques
mecânicos. Nunca o deixe no interior de um automóvel
estacionado sob o sol.
• Evite enrolar o fio dos auscultadores/auriculares em torno
do Walkman, pois as teclas podem ser mantidas premidas
causando consumo desnecessário das pilhas.
Audição com auscultadores/auriculares
Encaixe o lado marcado com "L" no ouvido esquerdo, e o
lado marcado com "R" no ouvido direito.
Walkman laitteen käsittely
• Älä saata Walkman laitetta alttiiksi huomattavalle
kylmyydelle, kuumuudelle, suoralle auringonpaisteelle,
kosteudelle, hiekalle, pölylle tai mekaaniselle värinälle. Älä
jätä Walkman laitetta auringonpaisteeseen pysäköityyn
autoon.
• Älä kierrä kuulokejohtoa/korvakuulokejohtoa Walkman
laitteen ympärille. Painikkeet saattavat jäädä alas
painettuihin asentoihin, jolloin paristo kuluu turhaan.
Käytettäessä kuulokkeita/korvakuulokkeita
Aseta kuulokkeet niin, että kirjaimella "L" merkitty puoli
tulee vasempaan korvaan ja kirjaimella "R" merkitty puoli
oikeaan korvaan.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony Walkman WM-FX163

  • Seite 1 Walkman stereo-cassettespeler dello stereo Walkman senza diminuire il livello di qualità suurinta mahdollista äänenvoimakkuutta heikentämättä WALKMAN är ett skyddat varumärke som registrerats av Sony Corporation. Applicazione del gancio per Klangbeeinträchtigungen auftreten. beperken, zonder dat de geluidskwaliteit minder wordt.
  • Seite 2 Caso tenha quaisquer dúvidas ou problemas relacionados com o Walkman, é favor consultar o seu mais próximo agente Sony. Rådfråga din radiohandlare eller Sonys representant när du råkar ut för svårigheter eller vill ställa frågor som inte besvaras If you have any question or problem concerning your Walkman, please consult your nearest Sony dealer.

Diese Anleitung auch für:

Walkman wm-fx161