Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sony Walkman TCD-D8 Bedienungsanleitung

Sony Walkman TCD-D8 Bedienungsanleitung

Digital audio tape-corder
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Digital Audio
Tape-corder
Bedienungsanleitung Seite 2
Manual de instrucciones página 2
TCD-D8
©1995 by Sony Corporation
3-810-253-23(1)
D
E
D
E

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sony Walkman TCD-D8

  • Seite 1 3-810-253-23(1) Digital Audio Tape-corder Bedienungsanleitung Seite 2 Manual de instrucciones página 2 TCD-D8 ©1995 by Sony Corporation...
  • Seite 2: Willkommen

    • Rec Mute-Funktion: Es können Recorder auf einwandfreie Funktion automatisch viersekündige Leerstellen überprüfen. eingefügt werden. • Sony übernimmt keine Haftung für direkte, • Datums-Funktion: Datum und Uhrzeit indirekte oder Folgeschäden, die durch können automatisch mit aufgezeichnet eine Fehlfunktion des Recorders werden.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einlegen der Batterien........ 4 Einstellen der Uhr........5 Einlegen der Cassette ......... 6 Aufnahme ............ 8 Aufsuchen des Bandpunktes, an dem die Aufnahme beginnen soll .. 8 Mikrofonaufnahme ......9 Wiedergabe..........12 Aufnahme Wiedergabe Wiedergabe über ein Aufnehmen von einem externes Gerät ......
  • Seite 4: Einlegen Der Batterien

    Einlegen der Batterien Verwenden Sie vier LR6/AA-Alkalibatterien. Batteriefachdeckel Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Nehmen Sie den Batteriehalter heraus. An der Lamelle (¢ PULL) hochziehen. Legen Sie vier neue Alkalibatterien in den Batteriehalter ein. Achten Sie darauf, daß die Batterien richtig ausgerichtet sind.
  • Seite 5: Einstellen Der Uhr

    Einstellen der Uhr CLOCK/SET Stellen Sie vor dem Starten der Aufnahme das Datum und die Uhrzeit – ein, damit diese Informationen richtig auf das Band aufgezeichnet werden. Wenn die Batterien länger als eine Stunde aus dem Gerät herausge- nommen bleiben, wird die Uhr in den Ausgangszustand (SU/95Y1M1D/ AM12H00M00S) zurückgesetzt.
  • Seite 6: Einlegen Der Cassette

    Einlegen der Cassette Cassettenfachdeckel HOLD/PUSH OPEN Öffnen Sie den Cassettenfachdeckel. 1 Drücken Sie den HOLD/ PUSH OPEN-Schalter, und schieben Sie ihn auf OPEN. Lassen Sie den Schalter los, wenn sich der Cassettenfachdeckel etwas 1 Drücken und geöffnet hat. schieben. 2 Klappen Sie den Cassettenfachdeckel auf.
  • Seite 7: Zum Herausnehmen Der Cassette

    Hinweise Zum Herausnehmen der Cassette • Vergewissern Sie sich Schalten Sie den Recorder in den Stoppzustand, vor dem Abtrennen des drücken Sie dann den Stift in der Mitte des HOLD/ Netzadapters und PUSH OPEN-Schalters, und schieben Sie ihn auf Herausnehmen der Batterien, daß...
  • Seite 8: Aufnahme

    Aufnahme Mikrofon (nicht mitgeliefert) REC MODE MIC SENS An MIC SP (48/44.1 kHz)/LP PAUSE P Siehe auch “Anschluß anderer Signalquellen” auf Seite 15. Hinweis Aufsuchen des Bandpunktes, an dem die In folgenden Fällen wird Aufnahme beginnen soll die Absolutzeit nicht Beim Aufnehmen wird außer dem Tonsignal einwandfrei aufgezeichnet: automatisch auch die Absolutzeit (die seit Bandanfang...
  • Seite 9: Mikrofonaufnahme

    Wenn statt der Programmnummer die Anzeige — — blinkt — — zeigt an, daß es sich um ein unbespieltes Bandsegment handelt. Spulen Sie in einem solchen Fall das Band durch Drücken der =/0-Taste so lange zurück, bis — — aufhört zu blinken, und suchen Sie dann durch Drücken der Programmnummer )/+-Taste das Ende der vorausgegangenen Aufzeichnung auf.
  • Seite 10: Weitere Funktionen

    PAUSE Drücken Sie die REC- und die PAUSE P -Taste. REC/ID WRITE Der Recorder schaltet auf Pause. REC MUTE Wird nur die REC-Taste gedrückt, schaltet der Recorder lediglich in den Mithörbetrieb (siehe Seite 18); die Aufnahme beginnt dann nicht. Drücken Sie die PLAY (- PLAY PAUSE oder die PAUSE P-Taste.
  • Seite 11: Zum Aufnehmen Von Leisen Schallquellen

    Tips Zum Aufnehmen von leisen Schallquellen • Wenn der Recorder Bei leisen Schallquellen erzielen Sie die besten länger als fünf Minuten Ergebnisse, indem Sie auf MANUAL schalten, einen auf Pause geschaltet geringen Aufnahmepegel einstellen und möglichst bleibt, schaltet er zur dicht an die Schallquelle herangehen.
  • Seite 12: Wiedergabe

    Wiedergabe PLAY Fest einstecken. An PHONES/LINE OUT Siehe auch “Wiedergabe über ein externes Gerät” auf Seite 23. Legen Sie eine Cassette ein, und stellen Sie den PHONES (AVLS)/LINE OUT- Schalter auf 2 AVLS OFF. Zur Verwendung der AVLS*- Funktion stellen Sie den Schalter auf 2 AVLS ON.
  • Seite 13 Tips Vor- und Rückspulen mit hörbarem Ton • Wenn der Recorder Das Band kann mit hörbarem Ton vorgespult (Cue- länger als fünf Minuten Betrieb) oder zurückgespult (Review-Betrieb) auf Pause geschaltet werden. bleibt, schaltet er zur Schonung des Kopfes und Cue-Betrieb Während der Wiedergabe des Bandes automatisch )/+ gedrückt halten.
  • Seite 14 Überprüfen der Abtastfrequenz Die Abtastfrequenz der Aufzeichnung kann im Display angezeigt werden. Drücken Sie hierzu während der Wiedergabe die PLAY(-Taste. Solange die Taste gedrückt gehalten wird, erscheint die Abtastfrequenz wie folgt im Display. Anzeige während des Vor- und Rückspulens mit der AMS-Funktion Das L-Pegelmeter zeigt die Bandlaufrichtung und das R-Pegelmeter die restliche Bandmenge an.
  • Seite 15: Aufnahme

    ( Aufnahme Aufnehmen von einem externen Gerät Sowohl Geräte mit analogem als auch Geräte mit digitalem Ausgang können an den Recorder angeschlossen werden. Siehe auch “Aufnahme” auf Seite 8. Hinweis Aufnehmen einer analogen Signalquelle Trennen Sie beim (Analoganschluß) Aufnehmen einer analogen Signalquelle das Mikrofon Audiokabel vom Recorder ab, da sonst...
  • Seite 16 Abtastfrequenzen der einzelnen Signalquellen Beim Aufnehmen einer Beim Aufnehmen von digitalen Signalquellen Digitalquelle arbeitet der beachten Sie die in der folgenden Tabelle SP/LP-Schalter nur im zusammengestellten Abtastfrequenzen der Falle einer 32-kHz- Signalquellen. Signalquelle. Bei Einstellung auf SP erfolgt Signalquelle Abtastfrequenz die Aufzeichnung im Singleplay-Modus und bei Satellitenempfang (Modus B)
  • Seite 17: Nützliche Zusatzfunktionen Beim Aufnehmen

    Nützliche Zusatzfunktionen beim Aufnehmen PAUSE P REC LEVEL Kopfhörer, An PHONES/ Aktivlautsprecher LINE OUT usw. SP/LP PHONES (AVLS)/LINE OUT Hinweise Manuelle Einstellung des Aufnahmepegels • Bei einer digitalen Beim Aufnehmen eines Mikrofonsignals oder einer Signalquelle kann der Aufnahmepegel nicht analogen Signalquelle kann der Aufnahmepegel manuell eingestellt werden.
  • Seite 18: Einfügen Einer Leerstelle In Die Aufnahme - Rec Mute

    Bandzähleranzeige im LP-Modus Die im Display angezeigte Absolutzeit und Restzeit des Bandes gilt für den SP-Modus. Im LP-Modus ist der angezeigte Wert zu verdoppeln. Im LP-Modus: 4 1/2 Minuten Zum Einfügen einer Leerstelle von mehr als vier Einfügen einer Leerstelle in die Aufnahme — Sekunden drücken Sie REC MUTE zunächst die PAUSE P-...
  • Seite 19: Setzen Von Startcodes

    Setzen von Startcodes Die Startcodes markieren die STOP p Titelanfänge. Anhand dieser Codes kann der AMS (Automatic Music Sensor) die Titel lokalisieren. Bandlaufrichtung Titel (Programm) Titel (Programm) Band Startcode Setzen von Startcodes während der Während der Aufnahme Aufnahme kann durch Drücken der Wenn AUTO-ID eingeschaltet ist, setzt der Recorder REC-Taste an jeder die Startcodes automatisch entsprechend des...
  • Seite 20 Setzen von Startcodes bei eingeschalteter AUTO- ID-Funktion Signalquelle Ein Startcode wird aufgezeichnet, wenn... Alle • Die Aufnahme beginnt oder die Aufnahme-Pause abgeschaltet wird. (Bei einer unbespielten Stelle wird der Startcode an der Stelle aufgezeichnet, an der der Ton einsetzt.) • Der Recorder eine unbespielten Stelle oder eine Passage mit sehr niedrigem Aufnahmepegel von mehr als 3 Sekunden erkennt.
  • Seite 21: Setzen Von Startcodes Während Der Wiedergabe

    Hinweise Setzen von Startcodes während der • Startcodes, die während Wiedergabe der Aufnahme oder Bei Verwendung des getrennt erhältlichen hinter einem Titel gesetzt Systemadapters RM-D3K und der Kabel- wurden, können Fernbedienung RMT-D7 können Startcodes nachträglich nicht mehr verschoben werden. Falls aufgezeichnet werden, ohne die existierende erforderlich, löschen Sie Aufnahme zu löschen.
  • Seite 22: Zuteilen Von Programmnummern

    Zuteilen von Programmnummern Durch die =/ 0 )/ + Programmnummern werden die Titel der Aufzeichnung numeriert. Programmnummern werden an der gleichen Stelle aufgezeichnet wie die Startcodes. Wenn die Aufnahme am Bandanfang begonnen Hinweis wird Eine einwandfreie Neunumerierung ist Chronologische Programmnummern werden eventuell nicht möglich, beginnend mit der Nummer 1 automatisch zusammen wenn das Band auf einem...
  • Seite 23: Wiedergabe

    ( Wiedergabe Wiedergabe über ein externes Gerät Der Recorder kann sowohl an Geräte mit analogem als auch mit digitalem Eingang angeschlossen werden. Siehe auch “Wiedergabe” auf Seite 12. Wiedergabe über ein analoges Audiogerät Der Ausgangspegel der (Analoganschluß) PHONES/LINE OUT- und der REMOTE Audiokabel (nicht DIGITAL I/O-Buchse ist mitgeliefert)
  • Seite 24: Nützliche Zusatzfunktionen

    Nützliche Zusatzfunktionen Beim Wiedergeben oder Mithören des Aufnahmetons über Kopfhörer kann mit der AVLS*-Funktion der Lautstärkepegel begrenzt werden, so daß Pegelspitzen Ihr Hörorgan nicht schädigen können. An PHONES/LINE PHONES (AVLS)/LINE OUT * Automatic Volume Ein- und Ausschalten der AVLS-Funktion Limiter System Um die AVLS-Funktion bei Wiedergabe oder Mithören des Aufnahmetons über Kopfhörer Hinweis...
  • Seite 25: Stromquellen

    Recorder herausgenommen Batterietyp Wiedergabe Aufnahme bleiben, wird die Uhr auf SU/95Y1M1D/ (mit Mithörton) AM12H00M00S Sony Alkalibatterien (Größe AA) 3,5 3 (4*) zurückgesetzt. Stellen Sie die Uhr in einem solchen Sony Akku (Größe AA) 1,5 (2*) Fall neu ein. Die angegebene Lebensdauer gilt für eine Temperatur von 20 °C.
  • Seite 26: Stromsparfunktion

    Stromsparfunktion Wenn der Recorder länger STOP p als 3 Minuten im Stoppzustand verbleibt, schaltet er automatisch in die Stromsparfunktion um. HOLD/PUSH OPEN In der Stromsparfunktion wird das Band zur Bei Betrieb mit Schonung automatisch freigegeben, die Netzadapter oder an einer Displaybeleuchtung ausgeschaltet und die Uhrzeit im Autobatterie schaltet der Display angezeigt.
  • Seite 27: Betrieb Mit Netzadapter Oder An Einer Autobatterie

    Stromquelle wieder an, und schließen Sie den Cassettenfachdeckel dann. Betrieb an einer Autobatterie Zur Versorgung des Recorders über eine Autobatterie schließen Sie das Sony Autobatteriekabel DCC-E260XL, DCC-E160L oder DCC-E260HG (nicht mitgeliefert) an die DC IN 6V-Buchse an. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung des Kabels.
  • Seite 28: Anschluß Externer Geräte

    ( Zusatzinformationen Anschluß externer Geräte Über getrennt erhältliche Adapter können verschiedene Zusatzgeräte an den Recorder angeschlossen werden. Hinweis Verwendung des getrennt erhältlichen Wenn der RM-D3K am Systemadapters RM-D3K Recorder angeschlossen Der Systemadapter RM-D3K besitzt sowohl einen ist, betreiben Sie den optischen als auch einen digitalen Ein- und Ausgang.
  • Seite 29: Serial Copy Management System (Scms)

    Serial Copy Management System (SCMS) Das Serial Copy Management System (SCMS) dieses DAT-Recorders schränkt die Kopiermöglichkeiten von Digitalquellen ein. Mindestens eine Kopie des Originals kann erstellt werden; wiederholtes digitales Kopieren wird jedoch unterbunden. Hinweise Digitales Digitales • Wenn das Kopieren Kopieren nicht Originalband mit möglich.
  • Seite 30: Meldungen Im Display

    Meldungen im Display Die folgenden Meldungen können während des Betriebs im Display erscheinen. Meldung Bedeutung Blinkt etwa eine Sekunde lang, wenn der HOLD/PUSH OPEN-Schalter auf HOLD gestellt wird. Erscheint, wenn bei aktivierter Sperrfunktion (HOLD) eine Taste gedrückt wird. Blinkt, wenn keine Cassette eingelegt ist. erscheinen abwechselnd, wenn bei einer gegen Löschen geschützten Cassette die REC-Taste gedrückt wird oder im Wiedergabebetrieb versucht wird, ein...
  • Seite 31: Störungsüberprüfungen

    Störungsüberprüfungen Problem Abhilfe Ursache Die Tasten arbeiten Den Schalter in die Der HOLD/PUSH OPEN- nicht; das Gerät läßt Mittelposition schieben. Schalter steht auf HOLD. sich nicht betreiben. Die vier Batterien auswechseln. Die Batterien sind erschöpft erscheint). Der Netzadapter ist falsch Den Netzadapter richtig angeschlossen.
  • Seite 32 Problem Abhilfe Ursache Der Aufnahme- —— Es handelt sich nicht um eine Mithörton eines digital Störung (siehe Seite 18). angeschlossenen Geräts ist verrauscht. Die Aufnahme/Wiedergabe Die Lautstärke kann Der PHONES (AVLS)/LINE stoppen oder den Kopfhörer nicht eingestellt werden. OUT-Schalter steht auf LINE abtrennen.
  • Seite 33: Zur Besonderen Beachtung

    Zur besonderen Beachtung Zur Sicherheit Zur Feuchtigkeitsansammlung • Soll ein fester Gegenstand oder Wenn der Recorder direkt von einem Flüssigkeit in das Gerät gelangen, kalten an einen warmen Ort gebracht trennen Sie es ab, und lassen Sie es wird, kann sich Feuchtigkeit im von einem Fachmann überprüfen, Inneren ansammeln.
  • Seite 34: Wartung

    Wartung Reinigung des Gehäuses Hinweise zur Reinigungscassette Reinigen Sie das Gehäuse und die • Auf die Reinigungscassette kann Bedienungselemente mit einem nicht aufgenommen werden. weichen, leicht mit mildem • Die Reinigung sollte jeweils nicht Haushaltsreiniger angefeuchteten mehr als fünfmal wiederholt Tuch.
  • Seite 35: Technische Daten

    Stromversorgung • DC 6 V Gleichspannung, vier Mignonzellen (LR6, AA) • An DC IN 6V-Buchse anschließbar: Sony Netzadapter AC-E60AM oder AC-E60HG (nicht mitgeliefert) für 120 V Wechselspannung, 60 Hz; Sony Autobatteriekabel DCC-E160L (nicht mitgeliefert) für 12 V-Autobatterie oder DCC-E260XL, DCC-E260HG (nicht mitgeliefert) für 12V/24V-Autobatterie.
  • Seite 36 • Die Garantie gilt für ein Jahr ab dem Kaufdatum in Japan und für 90 Tage ab dem Kaufdatum in anderen Ländern. • Bei weiteren Fragen zur Garantie wenden Sie sich bitte an die nächste Sony Kundendienststelle. Die Kundendienststellen sind in der Garantieurkunde aufgelistet.
  • Seite 37: Lage Und Funktion Der Bedienungselemente

    Lage und Funktion der Bedienungselemente Einzelheiten entnehmen Sie bitte den in () angegebenen Seiten. !º !¡ 1 Bandlauffunktionstasten: Zum Sperren der Bedienungselemente (Hold- =/0 •AMS-Taste Funktion) (Rückspulen/Review und n Den Schalter auf HOLD Titelsprung) (12,13,22) schieben, ohne den mittleren STOP p-Taste (10,12) Stift zu drücken.
  • Seite 38 !™ !£ !¢ !∞ !§ !¶ !• !™ Beleuchtungstaste (LIGHT) !§ Fernsteuerbuchse und Digital- Eingang/Ausgang (REMOTE Zum Beleuchten des Displays bei DIGITAL I/O) (14,23,28) Dunkelheit. An dieser Buchse können Geräte !£ Rückstelltaste (RESET/+) (5,40) mit digitalem Ein/Ausgang über !¢ Zählerumschalttaste (COUNTER/–) das Kabel POC-DA12/DA12M/ (5,40) DA12S oder RK-D3K (nicht...
  • Seite 39: Display

    Display !ª @º @¡ @™ @£ @¢ @∞ @§ @¶ @• @ª !ª Longplay-Anzeige (LP) (17,18) @¢ Wiedergabe-Anzeige (() @º Anzeigefeld für @∞ Pausen-Anzeige (P ) Programmnummer (PGM.NO), @§ Batteriezustands-Anzeige (BATT) Wochentag und Vormittag/ (25) Nachmittag (AM/PM) (5,13) @¶ Anzeige für automatisches Setzen @¡...
  • Seite 40: Umschalten Und Rücksetzen Der Anzeigeinformationen

    Umschalten und Rücksetzen der Anzeigeinformationen Wochentag und AM/PM-Anzeige Zähler/Uhr/Meldungen Umschalten der Zähleranzeige Bei jedem Drücken der COUNTER-Taste wird die Anzeige zyklisch in der folgen Reihenfolge umgeschaltet: Bandzähler (normale Anzeige) Absolutzeit (seit Bandanfang verstrichene Zeit) Restzeit des Bandes Zum Zurücksetzen des Bandzählers (normale Anzeige) auf 0H00M00S Drücken Sie die RESET-Taste.
  • Seite 41 Hinweis Umschalten der Uhranzeige Wenn der Recorder in Bei jedem Drücken der CLOCK-Taste werden die den Aufnahme-, angezeigten Informationen wie folgt zyklisch Aufnahme-Mithör- oder umgeschaltet: Pausenbetrieb umgeschaltet wird, während das Display das Datum der Aufnahme* Aufnahmedatum/die Aufnahmezeit anzeigt, erlischt diese Anzeige und stattdessen erscheint Uhrzeit der Aufnahme* die momentane Uhrzeit.
  • Seite 42 • Función de silenciamiento de la no esté funcionando mal. grabación para dejar automáticamente • Sony no se hará responsable de ningún espacios en blanco entre las canciones. daño directo, indirecto, ni incidental que • Función de fechado que registra la fecha y pueda producirse debido al mal la hora durante la grabación.
  • Seite 43 Índice Colocación de las pilas ....... 4 Ajuste del reloj ..........5 Inserción de un cassette ......6 Grabación ............. 8 Localización del punto de comienzo de la grabación ........8 Grabación a través de un micrófono .......... 9 Reproducción ..........12 Grabación Reproducción Conexión a otros equipos para...
  • Seite 44: Colocación De Las Pilas

    Colocación de las pilas Utilice cuatro pilas alcalinas AA (tamaño LR6). Tapa del compartimiento de las pilas Abra la tapa del compartimiento de las pilas. Extraiga el portapilas. Levante la lengüeta (¢PULL). Inserte 4 pilas alcalinas nuevas en el portapilas. Cerciórese de que las pilas hayan quedado correctamente orientadas.
  • Seite 45: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj CLOCK/SET Ajuste el reloj antes de realizar cualquier operación – de grabación a fin de registrar la fecha y la hora. El reloj volverá a su ajuste inicial (SU/95Y1M1D/ AM12H00M00S) si extrae las pilas de la unidad durante una hora o más.
  • Seite 46: Inserción De Un Cassette

    Inserción de un cassette Tapa del compartimiento del cassette HOLD/PUSH OPEN Abra la tapa del compartimiento del cassette. 1 Presione el mando HOLD/ PUSH OPEN y deslícelo hasta OPEN. Cuando la tapa del compartimiento se haya abierto ligeramente, suelte el mando.
  • Seite 47 Notas Para extraer el cassette • Antes de desconectar el Mientras la grabadora de cassettes esté en el modo de adaptador de CA o de parada, presione el mando HOLD/PUSH OPEN y extraer las pilas, deslícelo hasta OPEN. cerciórese de que la tapa del compartimiento del cassette esté...
  • Seite 48: Grabación

    Grabación Micrófono (no suministrado) REC MODE MIC SENS a MIC SP (48/44.1 kHz)/LP PAUSE P Consulte “Conexión a otros equipos para grabación” de la página 15. Nota Localización del punto de comienzo de la El tiempo absoluto es grabación posible que no se registre El tiempo absoluto se registrará...
  • Seite 49: Grabación A Través De Un Micrófono

    Cuando parpadee “—” en vez del número de programa “—” indica un segmento sin grabar. Presione la tecla =/0 para rebobinar la cinta hasta que “—” deje de parpadear. Después presione la tecla )/+ para localizar el fin de la grabación anterior. Número de programa Grabación a través de un micrófono Inserte un cassette y localice el...
  • Seite 50: Otras Operaciones

    Presione las teclas REC y PAUSE P. PAUSE La grabadora de cassettes entrará en el modo de pausa. Si REC/ID WRITE solamente presiona la tecla REC, la grabadora de cassettes entrará REC MUTE en el modo de escucha de la grabación (consulte la página 18) y no iniciará...
  • Seite 51 Sugerencias Para grabar sonido relativamente bajo • Si deja la grabadora de Reduzca el nivel de grabación (en el modo de cassettes en el modo de grabación MANUAL) y acerque el micrófono lo más pausa durante cinco posible a la fuente. De esta forma obtendrá una minutos o más, entrará...
  • Seite 52: Reproducción

    Reproducción PLAY ( Conecte firmemente. a PHONES/LINE OUT Consulte “Conexión a otros equipos para reproducción” de la página 23. Inserte un cassette y ponga el selector PHONES (AVLS)/LINE OUT en 2 AVLS OFF. Cuando utilice la función de AVLS*, póngalo en 2 AVLS ON. PLAY Presione la tecla PLAY (.
  • Seite 53 Sugerencias Para hacer que la cinta avance rápidamente/se • Si deja la grabadora de rebobine escuchando el sonido cassettes en el modo de Usted podrá hacer que la cinta avance rápidamente pausa durante cinco (localización progresiva) o que se rebobine minutos o más, entrará...
  • Seite 54 Para comprobar la frecuencia de muestreo Usted podrá comprobar la frecuencia de muestreo del sonido grabado. Presione PLAY ( en el modo de reproducción. Mientras mantenga presionada la tecla, aparecerá la visualización siguiente. Visualización durante el avance rápido/ rebobinado (función del AMS) El indicador de nivel de pico (L) mostrará...
  • Seite 55: Grabación

    ( Grabación Conexión a otros equipos para grabación Usted podrá conectar la grabadora de cassettes a otro equipo de audio analógico y a otro equipo de audio con salida digital. Consulte “Grabación” de la página 8. Nota Grabación de un equipo de audio analógico Cuando grabe de otro (Conexión analógica) equipo de audio...
  • Seite 56 Fuente y frecuencia de muestreo para grabación Sugerencia En la conexión digital, el Tenga en cuenta las guías sugeridas siguientes para la ajuste del selector SP/LP fuente y la frecuencia de muestreo cuando grabe. solamente será aplicable cuando grabe una fuente Fuente Frecuencia de muestreo de 32 kHz.
  • Seite 57: Funciones Útiles Para Grabación

    Funciones útiles para grabación PAUSE P REC LEVEL Auriculares, a PHONES/LINE altavoces activos, etc. SP/LP PHONES (AVLS)/LINE OUT Notas Ajuste manual del nivel de grabación - • Con la conexión digital es Grabación manual imposible ajustar manualmente el nivel de Para lograr la grabación óptima con micrófonos o grabación.
  • Seite 58: Grabación De Segmentos En Blanco - Rec Mute

    Visualizador del contador durante el modo LP El tiempo absoluto y el tiempo restante de la cinta se basan en el modo SP. Por lo tanto, el tiempo real será el doble del valor mostrado en el visualizador. El tiempo real durante el modo LP es de 4 minutos y Sugerencia medio.
  • Seite 59: Registro De Identificadores De Comienzo

    Registro de identificadores de comienzo El identificador de comienzo es una STOP p señal que indica el comienzo de un programa (canción). La grabadora de cassettes buscará los identificadores de comienzo para localizar el comienzo de un programa (canción) con la función del sensor automático de canciones (AMS).
  • Seite 60 Registro de identificadores de comienzo cuando esté visualizándose AUTO-ID Fuente Un identificador de comienzo se registrará cuando Todas • Comience la grabación o cuando se desactive el modo de grabación en pausa. (Durante un segmento sin sonido, el identificador de comienzo se registrará en el punto en el que se emita sonido.) •...
  • Seite 61: Registro De Identificadores De Comienzo Durante La Reproducción

    Notas Registro de identificadores de comienzo • Los identificadores de durante la reproducción comienzo registrados Con el juego adaptador para sistema RM-D3K o el durante la grabación o controlado remoto alámbrico RMT-D7 opcional, podrá registrados después de registrar identificadores de comienzo sin borrar el la selección no podrán moverse.
  • Seite 62: Asignación De Números De Programas

    Asignación de números de programas Un número de programa es una =/ 0 )/ + señal que indica el número de un programa (canción). El número de programa se registrará a la vez que el identificador de comienzo. Cuando grabe desde el comienzo de la cinta Nota El registro y la Los números de programas se registrarán automática...
  • Seite 63: Reproducción

    ( Reproducción Conexión a otros equipos para reproducción Usted podrá conectar la grabadora de cassettes a otro equipo de audio analógico o a otro equipo de audio con salida digital. Consulte “Reproducción” de la página 12. Sugerencia Reproducción con un equipo de audio El nivel de salida de la analógico (Conexión analógica) toma PHONES/LINE...
  • Seite 64: Funciones Útiles De Reproducción

    Funciones útiles de reproducción La función de AVLS* trabajará cuando utilice los auriculares durante la reproducción o en el modo de escucha de la grabación. La función de AVLS mantendrá bajo el volumen máximo para evitar que sonido excesivo pueda dañar sus oídos. a PHONES/LINE PHONES (AVLS)/LINE OUT * Sistema limitador...
  • Seite 65: Fuentes De Alimentación

    • Si extrae las pilas de la escucha de la grabadora de cassettes grabación) durante una hora o más, el reloj volverá al ajuste Alcalinas (tamaño AA) Sony 3 (4*) inicial (SU/95Y1M1D/ Baterías (tamaño AA) Sony 1,5 (2*) AM1212H00M00S). En tal caso, vuelva a ajustar el Valores para las pilas/baterías a 20°C...
  • Seite 66: Modo De Bajo Consumo De Energía

    Modo de bajo consumo de energía Si deja la grabadora de cassettes STOP p en el modo de parada durante 3 minutos o más, entrará automáticamente en el modo de bajo consumo de energía para conservar la energía de las pilas. HOLD/PUSH OPEN Sugerencia La cinta se descargará...
  • Seite 67: Operación Con El Adaptador De Alimentación De Ca O Con La Batería De Un Automóvil

    Esto no automóvil DCC-E260XL, DCC-E160L o DCC-E260HG significa mal Sony (no suministrado) a la toma DC IN 6V de la funcionamiento. grabadora de cassettes. Para más detalles, consulte su manual de instrucciones.
  • Seite 68: Información Adicional

    ( Información adicional Conexión a otros equipos Conecte otros equipos a esta grabadora de cassettes para permitir la utilización flexible de la misma. Nota Utilización de un juego adaptador para Cuando utilice un RM- sistema RM-D3K opcional D3K opcional, alimente El RM-D3K opcional funciona como unidad esta grabadora de relevadora entre un equipo con toma de entrada/...
  • Seite 69: Sistema De Administración De Copia En Serie (Scms)

    Sistema de administración de copia en serie (SCMS) El sistema SCMS incorporado en los equipos de cinta audiodigital para el hogar impide la duplicación digital repetida de un equipo a otro. Sin embargo, este sistema le permitirá grabar una generación de software digital pregrabado a través de conexiones digitales.
  • Seite 70: Visualización De Mensajes

    Visualización de mensajes Al utilizar esta unidad aparecerán los mensajes siguientes. Mensaje Descripción Parpadeará durante un segundo cuando ponga el mando HOLD/PUSH OPEN en HOLD. Aparecerá cuando presione una tecla mientras esté activada la función de bloqueo. Parpadeará cuando no haya cassette en la unidad. Los indicadores aparecerán alternativamente cuando presione la tecla REC o cuando esté...
  • Seite 71: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Solución Causa Las teclas de Deslice el mando hasta la El mando HOLD/PUSH OPEN operación no posición central. está en HOLD. funcionan. Reemplace las cuatro pilas por Las pilas están agotadas (está La unidad no trabaja. otras nuevas..
  • Seite 72 Problema Solución Causa Esto no significa mal —— Se oye ruido en el funcionamiento. (Consulte la sonido de escucha al página 18) grabar con un equipo conectado a través de la conexión digital. El selector PHONES (AVLS)/ Pare la grabación/reproducción No es posible ajustar o desconecte los auriculares de LINE OUT está...
  • Seite 73: Precauciones

    Precauciónes Seguridad Condensación de humedad • Si dentro de la caja cae algún objeto Si traslada la unidad directamente de sólido o líquido, desenchufe la un lugar frío a otro cálido, es posible unidad y haga que sea comprobada que se condense humedad en su por personal cualificado.
  • Seite 74: Mantenimiento

    Mantenimiento Limpieza del exterior Notas sobre el cassette limpiador Limpie la caja, los paneles, y los • El cassette limpiador no podrá controles con un paño suave emplearse para grabar ni para ligeramente humedecido en una reproducir. solución poco concentrada de •...
  • Seite 75: Especificaciones

    • 6 V DC, cuatro pilas LR6 (tamaño AA) • La toma DC IN 6V acepta: Adaptador de alimentación de CA AC-E60AM o AC-E60HG Sony (no suministrado) para utilizarse con 120 V CA 60 Hz Adaptador para batería de automóvil DCC-E160L (no suministrado) para utilizarse con una batería de automóvil de 12 V o DCC-E260XL, DCC-E260HG...
  • Seite 76 Es posible que su proveedor no disponga de los accesorios opcionales mencionados. Solicítele información detallada sobre los accesorios opcionales disponibles en su país. Para los clientes que hayan adquirido el modelo internacional Sony Información sobre la garantía • Este producto se suministra con una garantía.
  • Seite 77: Ubicación Y Función De Los Controles

    Ubicación y función de los controles Con respecto a los detalles, consulte las páginas de (). !º !¡ 1 Teclas de operación de la cinta Para evitar la operación accidental (función de bloqueo) Tecla de rebobinado/localización n Deslice el mando hasta la regresiva.sensor automático de posición HOLD sin presionar el canciones (=/0 AMS) (12, 13,...
  • Seite 78 !™ !£ !¢ !∞ !§ !¶ !• !™ Tecla de iluminación (LIGHT) !§ Entrada/salida para control remoto.digital Presiónela para iluminar el (REMOTE.DIGITAL I/O) (14, 23, visualizador cuando utilice la grabadora de cassettes en la obscuridad. Conéctele un equipo con entrada/ salida digital utilizando un cable !£...
  • Seite 79: Visualizador

    Visualizador !ª @º @¡ @™ @£ @¢ @∞ @§ @¶ @• @ª !ª Indicador de modo de @¢ Indicador de reproducción (() reproducción larga (LP) (17, 18) @∞ Indicador de pausa (P) @º Indicador de número de @§ Indicador de energía restante de programa.día.AM/PM (PGM.
  • Seite 80: Utilización Del Visualizador

    Utilización del visualizador Indicador de día/AM/PM Indicador del contador de la cinta/reloj/mensaje Visualización del contador de la cinta Cada vez que presione la tecla COUNTER, la visualización cambiará de la forma siguiente: Contador de la cinta (visualización normal) Tiempo absoluto (tiempo absoluto desde el comienzo de la cinta) Tiempo restante de la...
  • Seite 81 Nota Visualización del reloj Cuando la grabadora de Cada vez que presione la tecla CLOCK, la cassettes entre en el visualización de la forma siguiente. modo de grabación, del de escucha de la Fecha de grabación* grabación, o el de pausa mientras esté...
  • Seite 82 Sony Corporation Printed in Japan...

Inhaltsverzeichnis