Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

FRANÇAIS
AS101E
Consulter au préalable les consignes de sécurité.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Brosse thermique diamètre 38mm avec revêtement
ceramic
2. Brosse ronde diamètre 20 mm en poils de sanglier
3. Embout concentrateur
4. Puissance 1000W
5. Technologie ionic: brillance et anti-statique
6. 3 vitesses
7. Touche air frais: fixe la coiffure
8. Filtre arrière basculant pour un entretien facile et pour
accroître la durée de vie de l'appareil.
9. Cordon rotatif
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
Emboîtez les brosses sur le corps de l'appareil en faisant
correspondre les guides des deux pièces et en les
enfonçant jusqu'à obtenir un clic.
Pour retirer les accessoires, appuyez sur les touches de
Fabriqué en Chine
déverrouillage situées sur les côtés de l'appareil et tirez
Made in China
délicatement l'accessoire.
UTILISATION DE LA BROSSE SOUFFLANTE
La brosse dispose de 4 positions : 0 (éteint), I (souffle
moyen), II (souffle normal) et III (souffle fort). Le souffle
moyen est idéal pour des cheveux fins, le souffle fort pour
des cheveux plus épais.
La touche « air frais » séparée permet de donner
facilement un coup d'air frais en fin de brushing pour fixer
le mouvement de chaque mèche et lui conférer un effet
« longue durée ».
Pré-séchez vos cheveux à l'aide de l'appareil muni de
l'embout concentrateur, et les laisser humides.
Travaillez vos cheveux par sections en les relevant avec
une pince. Commencez par les mèches du dessous. Les
mèches travaillées devront être d'une épaisseur de 2cm
maximum et aussi régulières que possible. Toujours
travailler de la racine vers les pointes et laisser glisser
lentement la brosse le long de la mèche travaillée.
1
2
3
LA BROSSE THERMIQUE DIAMETRE 38MM AVEC
REVETEMENT CERAMIC POUR UNE GLISSE
PARFAITE ET UNE MEILLEURE PROTECTION DE
VOTRE CHEVEU
L a
co mb inais o n
«b ross e /s è ch e - ch eveu x »
révolutionner votre geste brushing !
Ce diamètre de brosse idéal, recommandé par BaByliss,
effectue un mouvement lisse et gonflant sans emmêler
les cheveux, avec le meilleur résultat de brushing pour
des cheveux pleins de douceur.
L'air chaud de l'appareil chauffe le tube métallique de
l'accessoire. La chaleur s'applique donc directement sur
les cheveux, ce qui adoucit et lisse les cheveux.
LA BROSSE RONDE DIAMETRE 20MM EN POILS DE
4
7
SANGLIER
Ce diamètre est plus spécialement adapté pour les
finitions : cette brosse va accentuer la mise en forme
de certaines mèches comme la frange, les pointes ou la
6
racine.
5
Son utilisation peut aussi varier selon la longueur des
cheveux :
- sur cheveux courts, elle s'utilisera horizontalement
comme la brosse thermique pour un brushing souple et
naturel, avec effet intérieur ou extérieur.
- sur cheveux longs, elle s'utilisera verticalement pour un
effet boucles spirales sur les pointes.
ENTRETIEN
• Débrancher l'appareil et le laisser refroidir complètement
8
avant de le nettoyer ou de le ranger.
9
• Nous vous conseillons de nettoyer les brosses
régulièrement pour éviter l'accumulation de cheveux,
de produits coiffants, etc. Utiliser un peigne pour
enlever les cheveux des brosses. Utiliser un tissu sec ou
très légèrement humide pour les surfaces plastiques et
céramiques.
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
AS101E_IB.indd 1
ENGLISH
DEUTSCH
AS101E
AS101E
Please read the safety instructions before use.
Bitte lesen Sie vorher die Sicherheitshinweise.
PRODUCT FEATURES
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. 38mm thermal brush with ceramic coating
1. Thermobürste durchmesser 38mm mit ceramic-
2. 20mm round boar-bristle brush
beschichtung
3. Concentrator nozzle
2. Rundbürste Durchmesser 20mm mit Wildschweinborsten
4. Power 1000W
3. Zentrierdüse
5. Ionic technology: shine and antistatic
4. Leistung 1000W
6. 3 speeds
5. Ionic Technologie: Glanz und Antistatisch
7. Cool air button: sets the hairstyle
6. 3 Geschwindigkeitsstufen
8. Hinged rear filter for easy maintenance and extended
7. Kaltluftposition: fixiert die Frisur
life of the unit.
8. Rückseitiger Schwenkfilter zur einfachen Reinigung
9. Swivel cord
des Geräts, um seine Lebensdauer zu verlängern.
9. Praktisches Drehkabel
FITTING AND REMOVING THE ATTACHMENTS
BEFESTIGEN UND ENTFERNEN DER ZUBEHÖRTEILE
Fit the brushes onto the body of the unit by lining up the
guides on the two parts and then press the two together
Befestigen Sie die Bürsten am Rumpf des Geräts, indem
until you hear a click.
Sie die entsprechenden Gleitschienen der beiden Teile
To remove an attachment, press on the unlocking
übereinander bringen und dann zusammenschieben, bis
buttons located on the sides of the unit and gently pull
sie hörbar einrasten.
the attachment off.
Zum Entfernen der Aufsatzstücke auf die Lösetasten
drücken, die sich an den Seiten des Geräts befinden, und
das Zubehörteil vorsichtig abziehen.
USE OF THE HOT-AIR BRUSH
The brush has 4 settings: 0 (off), I (low), II (medium) and
III (high). The low setting is ideal for fine hair, the high
GEBRAUCH DER FÖNBÜRSTE
setting for thicker hair.
Die Bürste verfügt über 4 Positionen: 0 (Aus), I
The separate 'cool air' button makes it easy to use a shot
(mittelstarkes Gebläse), II (normales Gebläse) und III
of cool air at the end of blow-drying to set the movement
(starkes Gebläse). Das mittlere Gebläse ist ideal für feines
of each section and give it a 'long-lasting' effect.
Haar, das starke Gebläse für dickes Haar.
Durch die gesonderte Kaltlufttaste können Sie den
Pre dry your hair using the appliance with the
Schwung jeder Strähne am Ende des Brushingvorgangs
concentrator, and leave it damp.
ganz einfach mit einem Kaltlutstoß fixieren, um einen
Use clips to separate hair so that you can work on one
lange andauernden Effekt zu erzielen.
section at a time. Start with the sections underneath.
Sections should be a maximum of 2cm wide and as even
Verwenden Sie das Gerät mit der Zentrierdüse zum
as possible. Always work from the roots to the tips and
Vortrocknen Ihres Haares, sodass es noch leicht feucht
slide the brush slowly down the length of the section.
bleibt.
Bearbeiten Sie Ihr Haar strähnenweise, wobei Sie das
restliche Haar mit einer Klemme festhalten. Beginnen
THE 38MM THERMAL BRUSH WITH CERAMIC
Sie mit den unteren Strähnen. Die Strähnen sollten zur
COATING FOR PERFECT GLIDE AND TO OFFER YOUR
Bearbeitung höchstens 2 cm dick und so gleichmäßig
HAIR BETTER PROTECTION
wie möglich sein. Immer von den Haarwurzeln in
The combination 'brush/hair dryer' will revolutionise
Richtung Spitzen vorgehen und die Bürste langsam an
your blow drying!
der jeweiligen Strähne entlang gleiten lassen.
This ideal diameter, recommended by BaByliss, creates a
smooth movement and adds body to your hair without
tangling it and for the best blow-dry results for hair full
DIE THERMOBÜRSTE DURCHMESSER 38MM MIT
v a
of softness.
CERAMIC-BESCHICHTUNG FÜR PERFEKTES GLEITEN
The hot air of the unit heats the metal barrel of the
UND BESSEREN SCHUTZ DES HAARS
attachment. The heat is thus distributed directly over
Die Kombination « Bürste/Fön » wird Ihre Brushinggesten
your hair making it soft and smooth.
revolutionieren!
Dieser Bürstendurchmesser ist ideal und wird von BaByliss
empfohlen, die Bewegung glättet das Haar und bringt ihm
THE 20MM ROUND BOAR-BRISTLE BRUSH
Fülle, ohne Knoten zu verursachen; das beste Fönresultat
This size is more specially suited for the finishing touches:
für seidenweich gepflegtes Haar.
this brush will accentuate the shaping of certain sections
Die Heißluft des Geräts beheizt den Metallzylinder des
like the fringe, the tips or the roots.
Aufsatzteils. Die Hitze wirkt also direkt auf das Haar,
The use can also vary according to the length of your hair:
wodurch es geschmeidiger und glatter wird.
- on short hair, it can be used horizontally, like the thermal
brush, for gentle and natural blow-drying with the ends
flicked out or turned under
RUNDBÜRSTE DURCHMESSER 20MM MIT
WILDSCHWEINBORSTEN
- on long hair, it can be used vertically for a spiral curl
effect at the tips
Dieser Durchmesser ist besonders für den letzten Schliff
geeignet: diese Bürste wird die Formgebung bestimmter
MAINTENANCE
Strähnen wie Pony, Haarspitzen oder Haarwurzeln
• Unplug the unit and allow to cool completely before
akzentuieren.
cleaning or storing.
Ihre Verwendung kann sich auch je nach Haarlänge ändern:
• We advise you clean brushes regularly to avoid build-up
- bei kurzem Haar wird sie wie der Thermokopf waagerecht
of hair, styling products, etc. Use a comb to remove hair
verwendet, das Brushing wird geschmeidig und natürlich,
from the brushes. Use a dry or very slightly damp cloth
mit Effekt nach innen oder nach außen.
for the plastic and ceramic surfaces.
- bei langem Haar wird sie senkrecht eingesetzt, um
dem Haar an den Spitzen einen Schillerlockeneffekt zu
verleihen.
PFLEGE
• Das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen
lassen und den Netzstecker ziehen.
• Wie empfehlen Ihnen, die Bürsten regelmäßig
zu reinigen, um Ansammlungen von Haaren,
Frisierprodukten, etc. zu vermeiden. Verwenden Sie
einen Kamm, um Haare aus den Bürsten zu entfernen.
Die Oberflächen aus Kunststoff mit einem trockenen
oder ganz leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
NEDERLANDS
ITALIANO
AS101E
AS101E
Raadpleeg eerst de veiligheidsvoorschriften.
Leggere prima le istruzioni di sicurezza.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Warmeluchtborstel diameter 38mm met keramische
1. Spazzola termica diametro 38 mm con rivestimento
bekleding
ceramic
2. Ronde borstel diameter 20mm in everzwijnhaar
2. Spazzola rotonda diametro 20 mm in setole di cinghiale
3. Concentratieopzetstuk
3. Bocchetta concentratrice
4. Vermogen: 1000W
4. Potenza 1000 W
5. Ionic-technologie: glans en antistatisch
5. Tecnologia Ionic: luminosità e funzione antistatica
6. 3 snelheden
6. 3 velocità
7. Frisseluchtstand: fixeert het kapsel
7. Posizione aria fresca: per fissare l'acconciatura
8. Kantelend achterfilter voor een gemakkelijk onderhoud
8. Filtro posteriore basculante per una facile pulizia
van het apparaat en verlenging van zijn levensduur.
dell'apparecchio e una maggiore durata.
9. Draaisnoer
9. Cavo girevole
AANBRENGEN EN WEGNEMEN VAN DE
INSERIRE E TOGLIERE GLI ACCESSORI
HULPSTUKKEN
Inserire spazzole sul corpo dell'apparecchio facendo
Steek de borstels op het lichaam van het apparaat
corrispondere le guide dei due elementi; spingere
en zorg daarbij dat de geleiders van de twee stukken
leggermente fino a sentire uno scatto.
overeenkomen en druk ze dan in tot u een klik hoort.
Per togliere gli accessori, premere i pulsanti di sblocco
Om de hulpstukken weg te nemen drukt u op de
posti sui lati dell'apparecchio e tirare, con delicatezza,
ontgrendeltoetsen gesitueerd aan weerszijden van het
l'accessorio.
apparaat en trekt dan voorzichtig aan het hulpstuk.
UTILIZZO DELLA SPAZZOLA AD ARIA
GEBRUIK VAN DE WARMELUCHTBORSTEL
La spazzola ha 4 posizioni: 0 (spento), I (flusso d'aria
De borstel heeft 4 standen : 0 (uit), I (middelgrote
medio), II (flusso normale) e III (flusso forte). Il flusso
blaaskracht), II (normale blaaskracht) en III (grote
medio è ideale per capelli sottili, quello forte per capelli
blaaskracht). De middelgrote blaaskracht is ideaal voor
più spessi.
fijn haar, de grote blaaskracht voor dikker haar.
Il tasto "aria fresca", a parte, permette di inviare
De afzonderlijke «frisselucht »-toets maakt het mogelijk
semplicemente un colpo d'aria fresca alla fine della
om op eenvoudige wijze een stoot frisse lucht toe te
messa in piega per fissare il movimento di ogni ciocca, e
voegen op het einde van de brushing om de beweging
conferirle così un effetto di "lunga durata".
van elke haarlok te fixeren en deze een « langdurig »
effect mee te geven.
Procedete ad un'asciugatura preliminare dei vostri capelli
utilizzando la bocchetta concentratrice, lasciandoli
Droog uw haar voor met het apparaat met het
umidi.
concentratieopzetstuk, maar laat het nog wat vochtig.
Procedete dividendo i capelli in sezioni, rialzandoli con
Bewerk uw haar in lokken en licht deze op met een
una pinza. Cominciate dalle ciocche della parte inferiore.
knijper. Begin met de onderste haarlokken. De bewerkte
Le ciocche trattate dovranno essere di uno spessore
haarlokken moeten een dikte van maximum 2cm hebben
massimo di 2 cm e il più regolare possibile. Lavorare
en moeten zo regelmatig mogelijk zijn. Steeds te werk
sempre dalla radice verso le punte, lasciando scorrere
gaan van de wortel naar de haarpunten en de borstel
lentamente la spazzola lungo la ciocca trattata.
geleidelijk langs de bewerkte haarlok laten glijden.
SPAZZOLA TERMICA DIAMETRO 38 MM CON
DE WARMELUCHTBORSTEL DIAMETER 38MM MET
RIVESTIMENTO CERAMIC, PER UNO SCORRIMENTO
KERAMISCHE BEKLEDING VOOR EEN PERFECT
PERFETTO E UNA PROTEZIONE MIGLIORE DEI
GLIJDEN EN EEN BETERE BESCHERMING VAN UW
VOSTRI CAPELLI
HAAR
La combinazione "spazzola/asciugacapelli" rivoluzionerà
De combinatie « borstel/haardroger » zal een revolutie
la vostra messa in piega!
ontketenen in uw brushingtechniek !
Questo diametro, ideale per una spaz zola e
Deze door BaByliss aanbevolen ideale borsteldiameter
raccomandato da BaByliss, permette di eseguire un
verricht een gladde en golvende beweging zonder het
movimento liscio e volumizzante senza intricare i capelli,
haar te verwarren, met het beste brushingresultaat voor
con il miglior risultato di messa in piega, per capelli pieni
een zachte haardos.
di morbidezza.
De warme lucht van het apparaat warmt de metalen buis
L'aria calda dell'apparecchio scalda il tubo metallico
van het hulpstuk op. De warmte wordt dus rechtstreeks
dell'accessorio. Il calore viene applicato quindi
op het haar toegepast, wat het haar verzacht en
direttamente sui capelli, per ammorbidirli e lisciarli.
gladstrijkt.
SPAZZOLA ROTONDA DIAMETRO 20 MM IN SETOLE
DE RONDE BORSTEL DIAMETER 20MM IN
DI CINGHIALE
EVERZWIJNHAAR
Questo diametro è specifico per le finiture: questa
Deze diameter is specifiek geschikt voor afwerking van
spazzola accentua la messa in piega di alcune ciocche,
het kapsel: deze borstel accentueert het in vorm brengen
come frangia, punte o radice.
van bepaalde haarlokken zoals de pony, de haarpunten
Il suo utilizzo può anche variare in funzione della
of haarwortels.
lunghezza dei capelli:
Het gebruik ervan kan variëren volgens de haarlengte :
- su capelli corti, si utilizza orizzontalmente come la
- op kort haar wordt de borstel horizontaal gebruikt zoals
spazzola termica, per una messa in piega morbida e
de warmeluchtborstel voor een soepele en natuurlijke
naturale, con effetto interno o esterno.
brushing, met naar binnen of naar buiten draaiend
- su capelli lunghi, può essere utilizzata verticalmente,
effect.
per un effetto ricci a spirale sulle punte.
- op lang haar wordt de borstel verticaal gebruikt voor
een spiraalkrulleneffect op de haarpunten.
CURA DELL'APPARECCHIO
ONDERHOUD
• Staccare l'apparecchio dalla corrente e lasciarlo
• Het apparaat loskoppelen en volledig laten afkoelen
raffreddare completamente prima di pulirlo o di riporlo.
vooraleer te reinigen of op te bergen.
• Consigliamo di pulire le spazzole regolarmente, per
• We raden u aan van de borstels regelmatig te reinigen
evitare l'accumulo di capelli, residui di prodotti per
om ophoping van haren, van haarkappersproducten
l'acconciature, ecc. Utilizzare un pettine per togliere i
enzovoort te voorkomen. Een kam gebruiken om het
capelli dalle spazzole. Utilizzare un panno asciutto o
haar uit de borstels te verwijderen. Een droog of lichtjes
leggermente inumidito per le superfici in plastica.
bevochtigd papieren zakdoekje gebruiken voor de
oppervlakken in kunststof.
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
AS101E
AS101E
Consulte las consignas de seguridad antes de usar el
Consulte previamente as instruções de segurança.
aparato.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Cepillo termico de 38 mm de diametro con
1. Escova térmica com 38 mm de diâmetro e revestimento
revestimiento ceramico
ceramic
2. Cepillo de 20 mm con cerda de jabalí
2. Escova redonda com 20 mm de diâmetro em pêlo de
3. Accesorio concentrador
javali
4. Potencia 1000 W
3. Bico concentrador
5. Tecnología Ionic: brillo y poder antiestático
4. Potência de 1000w
6. 3 velocidades
5. Tecnologia Ionic: brilho e efeito anti-estático
7. Posición aire fresco: fija el peinado
6. 3 velocidades
8. Filtro trasero extraíble para facilitar el mantenimiento y
7. Posição de ar frio: fixação do penteado
alargar la vida del aparato.
8. Filtro posterior basculante para facilitar a manutenção
9. Cable giratorio
do aparelho e prolongar a sua duração.
9. Cabo rotativo
COLOCACIÓN Y RETIRADA DE LOS ACCESORIOS
Encaje los cepillos en el cuerpo del aparato colocando
MONTAGEM E DESMONTAGEM DOS ACESSÓRIOS
las guías de ambas piezas una frente a otra y empujando
hasta que se oiga un «clic».
Monte as escovas no corpo do aparelho fazendo
Para retirar los accesorios, pulse la tecla de desbloqueo
corresponder os guias das duas peças e encaixando-as
situada en el lateral del aparato y tire delicadamente del
até ouvir um ligeiro ruído.
accesorio.
Para desmontar os acessórios, carregue nas teclas de
abertura situadas na parte lateral do aparelho e extraia
delicadamente o acessório.
UTILIZACIÓN DEL CEPILLO MOLDEADOR
El moldeador dispone de 4 posiciones: 0 (apagado), I
UTILIZAÇÃO DA ESCOVA DE SECAR
(mediano) y II (normal) y III (fuerte). La intensidad media
es ideal para el cabello fino y la fuerte para cabellos más
A escova dispõe de 4 posições: 0 (apagado), I (fluxo
gruesos.
médio), II (fluxo normal) e III (fluxo forte). O fluxo médio
La tecla «aire frío» permite dar fácilmente un toque de aire
é ideal para cabelos finos e o fluxo forte para cabelos
fresco al finalizar el moldeado para fijar el movimiento de
grossos.
cada mechón y darle un efecto de larga duración.
A tecla de ar frio separada permite, no fim do brushing,
projectar facilmente um fluxo de ar frio para fixar o
Realice un secado previo del cabello con un secador
movimento de cada madeixa e conferir-lhe um efeito de
provisto de concentrador, y déjelo húmedo.
"longa duração".
Vaya procediendo por mechones, sujetándolos con una
pinza. Empiece por los mechones inferiores. Separe
Seque previamente o cabelo com a ponta concentradora
mechones de un máximo de 2 cm de grosor y lo más
colocada no aparelho mas deixe-o húmido.
regulares que sea posible. Trabaje siempre de la raíz hacia
Trabalhe os cabelos por madeixas levantando-as
las puntas y deje que el cepillo se deslice lentamente a lo
com uma pinça. Comece pelas madeixas inferiores.
largo del mechón.
As madeixas trabalhadas deverão ter cerca de 2 cm
de espessura e serem tão regulares quanto possível.
Trabalhe sempre da raiz para as pontas e deixe a escova
CEPILLO TERMICO DE 38 MM DE DIAMETRO
deslizar lentamente ao longo da madeixa trabalhada.
CON REVESTIMIENTO CERAMICO, PARA UN
DESLIZAMIENTO PERFECTO Y UNA MEJOR
PROTECCIÓN DE SU CABELLO
ESCOVA TÉRMICA COM 38 MM DE DIÂMETRO
¡La combinación «cepillo/secador» revolucionará su
E REVESTIMENTO CERAMIC PARA UM
moldeado!
DESLIZAMENTO PERFEITO E UMA MELHOR
Este cepillo de diámetro ideal, recomendado por
PROTECÇÃO DO CABELO
BaByliss, efectúa un movimiento de alisado y volumen
A combinação «escova/secador de cabelo» vai
sin enredar el cabello, con el mejor efecto de moldeado
revolucionar a maneira como se penteia!
para un cabello lleno de suavidad.
Este diâmetro de escova ideal, recomendado pela
El aire caliente del moldeador calienta el tubo metálico del
BaByliss, efectua um movimento de alisamento e volume
accesorio. De esta forma, el calor se aplica directamente
sem embaraçar os cabelos, com o melhor resultado de
sobre el cabello, para dejarlo suave y liso.
brushing para cabelos extremamente suaves.
O ar quente do aparelho aquece o tubo metálico do
acessório. Assim, o calor é directamente aplicado nos
CEPILLO REDONDO DE 20 MM DE DIÁMETRO EN
cabelos, o que os suaviza e alisa.
CERDAS DE JABALÍ
Este diámetro está especialmente adaptado a los
ESCOVA REDONDA COM 20 MM DE DIÂMETRO EM
acabados : este cepillo acentuará el moldeado de algunos
PÊLO DE JAVALI
mechones, como el flequillo, las puntas o la raíz.
Este diâmetro é mais adequado para os retoques finais:
Su utilización puede variar en función de la longitud del
acentua certos pormenores que requerem mais atenção
cabello:
como a franja, as pontas ou a raiz.
- en cabello corto, utilícelo en posición horizontal, como
A sua utilização pode também variar em função do
cepillo térmico, para un moldeado flexible y natural,
comprimento do cabelo:
hacia dentro y hacia fuera.
- Em cabelos curtos, será utilizada horizontalmente como
- en cabello largo, utilícelo en posición vertical, para
a escova térmica para um brushing suave e natural, com
obtener rizos en espiral sobre las puntas.
pontas reviradas para dentro ou para fora.
- Em cabelos compridos, será utilizada verticalmente para
produzir um efeito de caracóis em espiral nas pontas.
MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar completamente
antes de limpiarlo o guardarlo.
MANUTENÇÃO
• Le aconsejamos que limpie los cepillos con regularidad
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente
para evitar la acumulación de cabello y de productos
antes de o limpar ou arrumar.
tratantes. Utilice un peine para retirar los restos
• É aconselhável limpar com regularidade as escovas para
de cabello de los cepillos. Utilice un trapo seco o
evitar a acumulação de cabelos, produtos capilares, etc.
ligeramente húmedo para las superficies plásticas.
Utilize um pente para retirar os cabelos das escovas.
Utilize um pano seco ou ligeiramente húmido nas
superfícies plásticas.
DANSK
AS101E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
PRODUKTEGENSKABER
1. 38 mm termiske børste med keramisk belægning
2. 20 mm rund svinehårsbørste
3. Koncentrationsstuds
4. Strøm 1000W
5. Ion-teknologien: skinnende og antistatisk
6. 3 hastighedsindstillinger
7. Kold luft-indstilling: gør frisuren holdbar
8. Vippefilter bagtil for nem rengøring og forlænget
levetid af enheden.
9. Drejeledning
SÆT MUNDSTYKKET PÅ ELLER TAG DET AFR
Sæt børsterne på apparatet ved at få rillerne på de to dele
til at glide ind i hinanden og tryk sammen til du hører et
klik.
For at tage mundstykket af igen, skubbes låsemekanismen
ind som sidder på siden af apparatet. Træk derefter
forsigtigt i tilbehørsdelen.
BRUG AF FØNBØRSTE
Børsten har 4 indstillinger: 0 (slukket), I (middel luftstrøm),
II (normal luftstrøm) og III (kraftig luftstrøm). Middel
luftstrøm er ideelt til fint hår, den kraftige luftstrøm til
mere tykt hår.
Med den særskilte koldluftsindstilling kan du nemt
fiksere bevægelsen i den enkle hårlok og opnå en
længerevarende effekt.
Tø r
h å r e t
n o g e t
m e d
a p p a r a t e t
m e d
koncentrationsstudsen, og lad det være fugtigt.
Arbejd med håret lagvist og sæt lagene op med en
hårklemme. Begynd med de underste lag. Hårlokkerne
som der arbejdes på bør have en tykkelse på maksimum 2
cm og være så regelmæssige som muligt. Arbejd altid fra
rødderne mod spidserne og lad brøsten glide langsomt
ned gennem hårlokken.
DEN 38 MM TERMISKE BØRSTE MED KERAMISK
BELÆGNING TIL EN PERFEKT GLIDNING OG EN
BEDRE BESKYTTELSE AF HÅRET
Kombinationen« børste/hårtørrer » vil revolutionere din
formgivning!
Denne ideelle børstediameter, som anbefales af BaByliss,
skaber en bevægelse der glatter og giver dit hår volumen
uden at ugle det med et bedre resultat og mere hensyn
til håret.
Apparatets varme luft opvarmer mundstykkernes
metalrør. Varmen går derved direkte ud i håret og gør
det blødt og glat.
DEN 20 MM RUNDE SVINEHÅRSBØRSTE
Denne diameter egner sig mere specifikt til de afsluttende
strejf: denne børste vil fremhæve formen af specielle
hårlokker som f.eks. pandehår, spidserne eller rødderne.
Brugen kan også variere afhængig af hårlængden:
- på kort hår bruges den vandret som en termisk børste
til en blød eller naturlig formgivning med håret vendt
indad eller udad.
- til langt hår bruges den lodret til at skabe en
spirallignende krølleeffekt i spidserne.
VEDLIGEHOLDELSE
• Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle
helt af inden det rengøres eller lægges væk.
• Vi anbefaler at gøre børsterne rene regelmæssigt for
at undgå en ophobning af hår, hårprodukter, eller lign.
Brug en kam til at fjerne hår fra børsten. Brug en tør eller
let fugtig klud til plastikoverfladerne.
29/01/2016 8:28 AM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BaByliss AS101E

  • Seite 1 Strähne entlang gleiten lassen. CON REVESTIMIENTO CERAMICO, PARA UN BEDRE BESKYTTELSE AF HÅRET REVETEMENT CERAMIC POUR UNE GLISSE This ideal diameter, recommended by BaByliss, creates a SPAZZOLA TERMICA DIAMETRO 38 MM CON DESLIZAMIENTO PERFECTO Y UNA MEJOR Kombinationen« børste/hårtørrer » vil revolutionere din...
  • Seite 2 BaByliss je vhodný pro vyhlazení a zvětšení objemu. Vlasy saçınızı yumuşatmak için en iyi fırçalama yöntemidir. BaByliss; с ее помощью вы разгладите и придадите объем волосам, Kombinationen ”borste/hår tork ” kommer at t tilbehøret. Varmen påføres dermed håret direkte, noe parhaan hiustenmuotoilun ja ihanan pehmeät hiukset.