Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für K 7 Premium:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
K 7 Premium
001
Deutsch
5
English
11
Français
17
Italiano
23
Nederlands
29
Español
35
Português
41
Dansk
47
Norsk
52
Svenska
58
Suomi
63
Ελληνικά
69
Türkçe
75
Русский
81
Magyar
87
Čeština
93
Slovenščina
99
Polski
105
Româneşte
111
Slovenčina
117
Hrvatski
123
Srpski
129
Български
135
Eesti
141
Latviešu
147
Lietuviškai
153
Українська
159
59672510 (04/17)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher K 7 Premium

  • Seite 1 K 7 Premium Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59672510 (04/17)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Geräteschalter Inhaltsverzeichnis Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten Sicherheit ......DE Betrieb des Gerätes. Bestimmungsgemäße Verwendung..DE Motorschutzschalter Umweltschutz .
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Aufbewahrungshaken für Netzanschlussleitung montieren In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Abbildung im Lieferumfang (siehe Verpackung).  Aufbewahrungshaken eindrücken und in oberer Abbildungen siehe Seite 2 Position einrasten. Wasseranschluss mit eingebautem Sieb Dosierregler für Reinigungsmittel montieren Kupplung für Wasseranschluss Aufbewahrung für Handspritzpistole...
  • Seite 7: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Betrieb  Gerät auf eine ebene Fläche stellen. ACHTUNG  Netzstecker in Steckdose stecken. Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi- gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner- Wasserversorgung halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische Daten.
  • Seite 8: Transport

    Transport Betrieb unterbrechen  Hebel der Handspritzpistole loslassen. VORSICHT  Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!  Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritz- Gewicht des Gerätes beim Transport beachten. pistole stecken. Transport von Hand  Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu- sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
  • Seite 9: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Gerät kommt nicht auf Druck GEFAHR  Einstellung am Strahlrohr prüfen. Gefahr eines Stromschlags.  Wasserversorgung auf ausreichende Fördermen-  Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten ge überprüfen. und Netzstecker ziehen.  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reini- Sieb im Wasseranschluss reinigen gen.
  • Seite 10: Technische Daten

    Technische Daten EU-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Elektrischer Anschluss Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so- Spannung wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung 1~50 den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge- sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht. Anschlussleistung 2,5 kW Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-...
  • Seite 11: Proper Use

    Appliance switch Contents The appliance switch prevents unintentional operation Safety ......EN of the appliance.
  • Seite 12: Description Of The Appliance

    Description of the Appliance Install the storage hook for the mains connection cable These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differ- Illustration ences in the scopes of delivery (see packaging).  Press in the storage hook and lock it into the top po- Illustrations on Page 2 sition.
  • Seite 13: Start Up

    Start up Operation  Park the appliance on an even surface. ATTENTION  Insert the mains plug into the socket. Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build Water supply up pressure within 2 minutes, switch the appliance off For connection values, see type plate/technical data.
  • Seite 14: Transport

    Transport Interrupting operation  Release the lever on the trigger gun. CAUTION  Lock the lever on the trigger gun. Risk of personal injury or damage!  Insert the trigger gun in its holder. Mind the weight of the appliance during transport. ...
  • Seite 15: Care And Maintenance

    Care and maintenance Pressure does not build up in the appliance DANGER  Check setting at the spray lance. Risk of electric shock.  Check water supply for adequate delivery rate.  Prior to all work on the appliance, switch off the ap- ...
  • Seite 16: Technical Specifications

    Technical specifications EU Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below Electrical connection complies with the relevant basic safety and health re- Voltage quirements of the EU Directives, both in its basic design 1~50 and construction as well as in the version put into circu- lation by us.
  • Seite 17: Utilisation Conforme

    Disjoncteur-protecteur moteur Table des matières Si la consommation de courant est trop élevée, le dis- Sécurité ......FR joncteur de protection moteur met l’appareil hors Utilisation conforme .
  • Seite 18: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Montage Ces instructions de service décrivent l'équipement Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier mise en service. (voir l'emballage). Pour les illustrations, voir les pages dépliantes ! Illustrations voir page 2 Montage du support pour la poignée-pistolet Arrivée d'eau avec tamis intégré...
  • Seite 19: Mise En Service

    Mise en service Fonctionnement  Garer l'appareil sur une surface plane. ATTENTION  Brancher la fiche secteur dans une prise de cou- Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des en- rant. dommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre Alimentation en eau hors service et procéder de la manière indiquée dans les...
  • Seite 20: Transport

    Transport Interrompre le fonctionnement  Relâcher la manette de la poignée-pistolet. PRÉCAUTION  Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Risque de blessure et d'endommagement !  Enficher la poignée-pistolet dans le support de poi- Respecter le poids de l'appareil lors du transport. gnée-pistolet.
  • Seite 21: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance L'appareil ne monte pas en pression DANGER  Contrôler le réglage sur la lance. Risque d'électrocution.  Vérifier la présence d'un débit suffisant au niveau  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper de l'alimentation en eau. l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec- ...
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Déclaration UE de conformité Nous certifions par la présente que la machine spécifiée Branchement électrique ci-après répond de par sa conception et son type de Tension construction ainsi que de par la version que nous avons 1~50 mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti- pulées en matière de sécurité...
  • Seite 23 Interruttore dell'apparecchio Indice L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento Sicurezza......IT accidentale dell'apparecchio. Uso conforme a destinazione ... . IT Salvamotore Protezione dell’ambiente .
  • Seite 24: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Montare il gancio di conservazione per il cavo di allacciamento alla rete In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi- ma. In base al modello si possono verificare delle diffe- Figura renze nella fornitura (vedi imballaggio).  Premere il gancio di conservazione ed agganciarlo Per le figure vedi pagina 2 nella posizione superiore.
  • Seite 25: Messa In Funzione

    Messa in funzione Funzionamento  Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. ATTENZIONE  Inserire la spina in una presa elettrica. Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel Alimentazione dell'acqua caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tecnici.
  • Seite 26: Trasporto

    Trasporto Interrompere il funzionamento  Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. PRUDENZA  Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Pericolo di lesioni e di danneggiamento!  Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la Per il trasporto osservare il peso dell'apparecchio. pistola a spruzzo.
  • Seite 27: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione L'apparecchio non raggiunge pressione PERICOLO  Verificare la regolazione della lancia. Pericolo di scossa elettrica.  Verificare l'alimentazione dell'acqua su sufficiente  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap- portata. parecchio e staccare la spina.  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin- za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
  • Seite 28: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dichiarazione di conformità UE Con la presente si dichiara che la macchina qui di se- Attacco elettrico guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co- Tensione struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, 1~50 è...
  • Seite 29: Reglementair Gebruik

    Apparaatschakelaar Inhoud De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on- Veiligheid ......NL voorziene werking van het apparaat.
  • Seite 30: Beschrijving Apparaat

    Beschrijving apparaat Opberghaak voor netsnoer monteren In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting Afbeelding omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil-  Opberghaak indrukken en in bovenste positie klik- len in de leveringspakketten (zie verpakking). ken. Afbeeldingen zie pagina 2 Doseringsregelaar voor reinigingsmiddel Wateraansluiting met ingebouwde zeef monteren...
  • Seite 31: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Werking  Zet het apparaat op een effen oppervlak. LET OP  Netstekker in het stopcontact steken. Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha- digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat Watertoevoer binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap- Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische gegevens.
  • Seite 32: Vervoer

    Vervoer Werking onderbreken  Hefboom van het handspuitpistool loslaten. VOORZICHTIG  Hefboom van het handspuitpistool vergrendelen. Verwondings- en beschadigingsgevaar!  Handspuitpistool in houder voor handspuitpistool Neem bij het transport het gewicht van het apparaat in steken. acht.  Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi- Transport met de hand nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
  • Seite 33: Onderhoud

    Onderhoud Apparaat komt niet op druk GEVAAR  Instelling aan de straalpijp controleren. Gevaar van stroomschok  Watertoevoer op voldoende volume controleren.  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet  De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge- tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
  • Seite 34: Technische Gegevens

    Technische gegevens EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine Elektrische aansluiting door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de Spanning handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende 1~50 fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver- Aansluitvermogen 2,5 kW klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg...
  • Seite 35: Niveles De Peligro

    Interruptor del equipo Índice de contenidos El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo- Seguridad ......ES luntario del mismo.
  • Seite 36: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Montar el gancho de almacenamiento del cable de alimentación de red En este manual de instrucciones se describe el equipa- miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en Imagen el contenido suministrado (véase embalaje).  Presionar el gancho de almacenamiento y encajar Ilustraciones, véase la página 2 en la posición superior.
  • Seite 37: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Funcionamiento  Coloque la dispositivo sobre una superficie plana. CUIDADO  Enchufar la clavija de red a una toma de corriente. La marcha en vacío durante más de 2 minutos provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge- Suministro de agua nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro- Valores de conexión: véase la placa de características/...
  • Seite 38: Interrupción Del Funcionamiento

    Transporte Interrupción del funcionamiento  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma- PRECAUCIÓN nual. ¡Peligro de lesiones y daños!  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma- Respetar el peso del aparato para el transporte. nual. Transporte manual ...
  • Seite 39: Cuidados Y Mantenimiento

    Cuidados y mantenimiento El aparato no alcanza la presión necesaria PELIGRO  Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora. Riesgo de descarga eléctrica.  comprobar que el suministro de agua tiene sufi-  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, ciente caudal.
  • Seite 40: Datos Técnicos

    Datos técnicos Declaración UE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada Conexión eléctrica a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di- Tensión seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la 1~50 venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunita- Potencia conectada...
  • Seite 41: Segurança

    Interruptor do aparelho Índice O interruptor do aparelho impede a activação inadverti- Segurança ......PT da do aparelho.
  • Seite 42: Descrição Da Máquina

    Descrição da máquina Montar o gancho de armazenamento para o cabo de ligação à rede Neste manual de instruções é descrito o equipamento completo. Consoante o modelo, existem diferenças no Figura volume de fornecimento (ver embalagem).  Pressionar o gancho de armazenamento para den- Figuras veja página 2 tro e encaixar na posição superior.
  • Seite 43: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Funcionamento  Colocar o aparelho sobre uma superfície plana. ADVERTÊNCIA  Ligue a ficha de rede à tomada de corrente. O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Alimentação de água Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den- Para os valores de ligação veja a placa de característi-...
  • Seite 44: Interromper O Funcionamento

    Transporte Interromper o funcionamento  Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. CUIDADO  Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Perigo de ferimentos e de danos!  Colocar a pistola pulverizadora no local de armaze- Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte. namento.
  • Seite 45: Conservação E Manutenção

    Conservação e manutenção A máquina não atinge a pressão de serviço PERIGO  Verificar o ajuste na lança. Perigo de um choque eléctrico.  Verificar se a alimentação da água tem um caudal  Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de débito suficiente.
  • Seite 46: Dados Técnicos

    Dados técnicos Declaração UE de conformidade Declaramos que a máquina a seguir designada corres- Ligação eléctrica ponde às exigências de segurança e de saúde básicas Tensão estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à 1~50 sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
  • Seite 47: Sikkerhed

    Motorbeskyttelsesafbryder Indholdsfortegnelse Ved for højt strømforbrug slukker motorværnet for høj- Sikkerhed ......DA tryksrenseren. Bestemmelsesmæssig anvendelse .
  • Seite 48: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Montering af doseringsregulering til rensemiddel I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud- styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen Hertil bruges de 2 vedlagte skruer og en stjerneskrue- (se emballagen). trækker PH 2. Se figurerne på side 2 Figur Vandtilslutning med integreret si ...
  • Seite 49: Drift

    Denne højtryksrenser er sammen med KÄRCHER-su- Figur geslangen med kontraventil (ekstratilbehør, bestil-  Juster opsugningsmængden af rensemiddelopløs- lingsnr. 4.440-238) beregnet til opsugning af overflade- ningen med doseringsregulatoren til rensemiddel. vand, som f.eks vand af regntønder eller damme (max.  Brug strålerør med trykregulering (Vario Power). opsugningshøjde, se tekniske data).
  • Seite 50: Opbevaring

    Opbevaring Hjælp ved fejl FORSIGTIG Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjælpe min- Fare for person- og materialeskader! dre fejl. Hold øje med maskinens vægt ved oplagringen. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. FARE Opbevaring af damprenseren Risiko for elektrisk stød. Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, ...
  • Seite 51: Tilbehør Og Reservedele

    Tilbehør og reservedele EU-overensstemmelseserklæring Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen. design og konstruktion og i den af os i handlen bragte Informationer om tilbehør og reservedele findes udgave overholder de gældende grundlæggende sik- www.kaercher.com...
  • Seite 52: Sikkerhet

    Apparatbryter Innholdsfortegnelse Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet. Sikkerhet ......NO Motorvernbryter Forskriftsmessig bruk ....NO Ved for høyt strømopptak kobler motervernbryteren Miljøvern .
  • Seite 53: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Montere oppbevaringskroker for strømkabel I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin- Figur gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve-  Trykk inn oppbevaringskrokene og lås dem i øvre ringsomfang (se emballasjen). posisjon. Se side 2 for illustrasjoner Montere doseringsregulator for Vanntilkobling med innebygget sil rengjøringsmiddel...
  • Seite 54: Ta I Bruk

    Ta i bruk Drift  Sett maskinen på en jevn flate.  Sett støpselet i stikkontakten. Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy- trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk Vanntilførsel innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be- Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
  • Seite 55: Transport

    Transport Opphold i arbeidet  Slipp spaken på håndsprøytepistolen. FORSIKTIG  Lås spaken på håndsprøytepistolen. Fare for personskade og materiell skade!  Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høytrykkspis- Pass på vekten av apparatet ved transport. tol. Transport for hånd  Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
  • Seite 56: Pleie Og Vedlikehold

    Pleie og vedlikehold Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk FARE  Kontroller innstilling på strålerøret. Fare for elektrisk støt.  Kontroller at vannforsyningen har tilstrekkelig ma-  Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av tevolum. og strømkabelen trekkes ut. ...
  • Seite 57: Tekniske Data

    Tekniske data EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl- Elektrisk tilkobling ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de Spenning relevante EU-direktivene, med hensyn til både design, 1~50 konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister Kapasitet 2,5 kW denne erklæringen sin gyldighet.
  • Seite 58: Ändamålsenlig Användning

    Motorskyddsbrytare Innehållsförteckning Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry- Säkerhet ......SV taren av aggregatet. Ändamålsenlig användning .
  • Seite 59: Beskrivning Av Aggregatet

    Beskrivning av aggregatet Montera doseringsreglage för rengöringsmedel I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi- mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo- 2 av de bifogade skruvarna och en krysspårsmejsel PH dell (se förpackningen). 2 behövs. Bilder, se sida 2 Bild Vattenanslutning med inbyggt filter ...
  • Seite 60: Drift

     Ställ in mängden rengöringsmedelslösning som Suga upp vatten ur öppna behållare sugs in med doseringregleraren för rengöringsme- Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-sugslang med del. backventil (specialtillbehör, beställningnr. 4.440-238)  Använd spolröret med tryckregulator (Vario Po- lämpad att suga upp ytvatten t.ex. ur regntunnor eller wer).
  • Seite 61: Förvaring

    Förvaring Åtgärder vid störningar FÖRSIKTIGHET Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett Risk för person och egendomsskada! flertal störningar. Tänk på fordonets vikt vid lagringen. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker. FARA Förvara aggregatet Risk för elektrisk stöt. Beakta innan lägre lagring, t.ex.
  • Seite 62: Tillbehör Och Reservdelar

    Tillbehör och reservdelar EU-försäkran om överensstämmelse Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma- så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga- skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve- ranterad.
  • Seite 63: Turvallisuus

    Laitekytkin Sisällysluettelo Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen. Turvallisuus ......FI Moottorin turvakytkin Käyttötarkoitus......FI Jos virranotto on liian korkea, moottorin suojakytkin kyt- Ympäristönsuojelu .
  • Seite 64: Laitekuvaus

    Laitekuvaus Verkkoliitäntäjohdon säilytyskoukun kiinnittäminen Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal- lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes- Kuva tä.  Paina säilytyskoukku sisään ja napsauta lukituk- Kuvat, katso sivu 2 seen ylempään positioon. Suodattimella varustettu vesiliitäntä Puhdistusaineen annostelusäätimen Tulovesiliitäntä kiinnittäminen Pidike pistoolille Laitekytkin „0/OFF“...
  • Seite 65: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Käyttö  Pysäköi laite tasaiselle alustalle. HUOMIO  Liitä virtapistoke pistorasiaan. Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea- painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 Vedensyöttö minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi- Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. riötapauksissa"...
  • Seite 66: Kuljetus

    Kuljetus Käytön keskeytys  Päästä suihkupistoolin vipu irti. VARO  Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!  Pistä suihkupistooli pitimeensä. Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.  Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite Kuljetus käsin on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“. ...
  • Seite 67: Hoito Ja Huolto

    Hoito ja huolto Laitteeseen ei tule painetta VAARA  Tarkasta suihkuputken säätö. Sähköiskun vaara  Tarkasta, että vedensyötön syöttömäärä on riittä-  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen vä. kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.  Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt- täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
  • Seite 68: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun- Sähköliitäntä nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan Jännite EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys- 1~50 vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu- toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus Liitosjohto 2,5 kW ei ole enää voimassa. Suojausluokka IP X5 Tuote:...
  • Seite 69 Διακόπτης συσκευής Πίνακας περιεχομένων Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία Ασφάλεια ......EL ενεργοποίηση...
  • Seite 70: Ασφάλεια

    Περιγραφή συσκευής Συναρμολόγηση άγκιστρου φύλαξης σύνδεσης με το δίκτυο Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο μέγι- στος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό υπάρ- Εικόνα χουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε στη  Πιέστε το άγκιστρο φύλαξης και ασφαλίστε το στην συσκευασία).
  • Seite 71: Έναρξη Λειτουργίας

     Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το μηχάνημα και κνυται για χρήση με τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη- πάλι σε λειτουργία. σης της KARCHER με βαλβίδα αντεπιστροφής (ειδικός Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα θα εξοπλισμός, κωδ. παραγγελίας 4.440-238) για αναρρό- απενεργοποιηθεί...
  • Seite 72: Μεταφορά

    Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού Μεταφορά  Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε- ΠΡΟΣΟΧΗ γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε- Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! γνώσει). Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευ-  Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας ής.
  • Seite 73: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση ΚΙΝΔΥΝΟΣ  Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.  Ελέγξτε εάν είναι επαρκής η ποσότητα παρεχόμε-  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ- νου νερού. γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την ...
  • Seite 74: Δήλωση Συμμόρφωσης Των Εe

    Υπεύθυνος τεκμηρίωσης: S. Reiser Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής ισχύ- 95 dB(A) ος L + Αβεβαιότητα K Alfred Karcher GmbH & Co. KG Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Φαξ: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2016/12/01 –...
  • Seite 75: Çevre Koruma

    Cihaz şalteri İçindekiler Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler. Güvenlik ......TR Motor koruma şalteri Kurallara uygun kullanım .
  • Seite 76: Cihaz Tanımı

    Cihaz tanımı Elektrik bağlantı hattının saklama kancasının takılması Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında Şekil farklar olabilir (Bkz. Ambalaj).  Saklama kancasını içeri bastırın ve üst pozisyonda Şekiller Bkz. Sayfa 2 kilitleyin. Entegre süzgeçli su bağlantısı Temizlik maddesi dozaj ayarlayıcısının Su bağlantısının bağlantı...
  • Seite 77: İşletime Alma

    İşletime alma Çalıştırma  Cihazı düz bir yüzeye koyun. DIKKAT  Elektrik fişini prize takın. 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba- sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika Su beslemesi içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar- Bağlantı...
  • Seite 78: Taşıma

    Taşıma Çalışmaya ara verme  El tabancasının kolunu bırakın. TEDBIR  El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin. Yaralanma ve hasar tehlikesi!  El püskürtme tabancasını el püskürtme tabancası- Taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin. nın saklama parçasına takın. Elle taşıma  Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde) ek olarak cihazı...
  • Seite 79: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım Cihaz basınca gelmiyor TEHLIKE  Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin. Elektrik çarpması tehlikesi.  Su beslemesinde yeterli sevk miktarı olup olmadı-  Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ğını kontrol edin. ve elektrik fişini çekin.  Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
  • Seite 80: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti Elektrik bağlantısı ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle Gerilim AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve 1~50 sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona- yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması Bağlantı...
  • Seite 81 Приборный выключатель Оглавление Главный выключатель препятствует непроизволь- Безопасность ......RU ной работе аппарата. Использование по назначению..RU Выключатель...
  • Seite 82: Описание Прибора

    Работы с моющими средствами должны про- Монтаж водиться только на рабочих поверхностях, не Перед началом эксплуатации аппарата установить проницаемых для жидкостей, с подключением прилагаемые незакрепленные части. к бытовой канализации. Моющие средства не Рисунки см. на вкладках! должны попадать в водоемы или почву. Забор...
  • Seite 83: Начало Работы

    Подача воды из открытых водоемов  Наденьте на ручной пистолет-распылитель Данный высоконапорный моющий аппарат со вса- струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув сывающим шлангом KARCHER и обратным клапа- на 90°. ном (специальные принадлежности, номер заказа.  Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
  • Seite 84: Транспортировка

     Повернуть струйную трубку в положение „Mix“. Хранение Указание: Такми образом, при эксплуатации ОСТОРОЖНО раствор моющего средства смешивается со Опасность травм и повреждений! струей воды. При хранении следует обратить внимание на вес Рекомендуемый способ мойки устройства.  Экономно разбрызгать моющее средство по су- Хранение...
  • Seite 85: Помощь В Случае Неполадок

    Помощь в случае неполадок Чистящее средство не всасывается Небольшие неисправности можно устранить само-  Использовать струйную трубку с регулятором стоятельно с помощью следующего описания. давления (Vario Power). В случае сомнения следует обращаться в уполно- Повернуть струйную трубку в положение „Mix“. моченную...
  • Seite 86: Технические Данные

    Технические данные Заявление о соответствии ЕU Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при- Электрическое подключение бор по своей концепции и конструкции, а также в Напряжение осуществленном и допущенном нами к продаже ис- 1~50 полнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно Потребляемая...
  • Seite 87 Készülék kapcsoló Tartalomjegyzék A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet- Biztonság......HU len üzemeltetését. Rendeltetésszerű...
  • Seite 88: Készülék Leírása

    Készülék leírása A hálózati csatlakozóvezeték tárolókampójának felszerelése Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő Ábra (lásd a csomagoláson).  A tárolókampót benyomni, és a felső állásba bekat- Ábrákat lásd a 2. oldalon tintani. Vízcsatlakozás beépített szűrővel Tisztítószer adagolás szabályozójának Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz felszerelése...
  • Seite 89: Üzembevétel

    Üzembevétel Üzem  A készüléket sík területre állítsa. FIGYELEM  Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi- vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen Vízellátás belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü- A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/Műszaki léket és a „Segítség üzemzavar esetén“...
  • Seite 90: Szállítás

    Szállítás A használat megszakítása  Engedje el a kézi szórópisztoly karját. VIGYÁZAT  A kézi szórópisztoly karját lezárni. Sérülés- és rongálódásveszély!  A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. tárolójába. Szállítás kézzel  Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb- bá...
  • Seite 91: Ápolás És Karbantartás

    Ápolás és karbantartás A készülék nem termel nyomást VESZÉLY  Ellenőrizze a sugárcső beállítását. Áramütés veszélye.  Ellenőrizze a vízellátás megfelelő szállítási men-  A készüléken történő bármiféle munka előtt kap- nyiségét. csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla- ...
  • Seite 92: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok EU konformitási nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett Elektromos csatlakozás gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- Feszültség galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo- 1~50 natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel- ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo- Csatlakozási teljesítmény 2,5 kW sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Seite 93 Přístrojový spínač Obsah Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému Bezpečnost ......CS provozu. Používání v souladu s určením ... CS Motorový...
  • Seite 94: Popis Zařízení

    Popis zařízení Montáž držáku pro vedení do sítě V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V Ilustrace závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal).  Držák zatlačte a zajistěte v horní poloze. Ilustrace viz stránka 2 Montáž dávkovacího regulátoru čisticího Vodní...
  • Seite 95: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Provoz  Přístroj postavte na rovné ploše. POZOR  Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po- škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během Přívod vody 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po- Hodnoty připojení...
  • Seite 96: Přeprava

    Přeprava Přerušení provozu  Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. UPOZORNĚNÍ  Zajistěte páčku stříkací pistole. Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození!  Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. stříkací pistoli. Ruční přeprava ...
  • Seite 97: Ošetřování A Údržba

    Ošetřování a údržba Zařízení nelze natlakovat NEBEZPEČÍ  Zkontrolujte nastavení stříkací trubky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.  Zkontrolujte, zda je u přívodu vody dostatečný prů-  Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně- tok. te a vytáhněte síťovou zástrčku. ...
  • Seite 98: Technické Údaje

    Technické údaje EU prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída- Připojení elektrického proudu jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, Napětí stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními 1~50 provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez- pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na Příkon 2,5 kW stroji provedených změnách, které...
  • Seite 99: Vsebinsko Kazalo

    Stikalo naprave Vsebinsko kazalo Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra- Varnost ......SL Namenska uporaba .
  • Seite 100: Opis Naprave

    Opis naprave Montiranje shranjevalne kljuke za omrežni priključni kabel V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu do- Slika bave (glejte embalažo).  Vtisnite shranjevalno kljuko in zaskočite v zgornji Za slike glejte stran 2 položaj.
  • Seite 101: Zagon

    Zagon Obratovanje  Napravo postavite na ravno površino. POZOR  Omrežni vtič vtaknite v vtičnico. Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi Oskrba z vodo nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih z napotki v poglavju „Pomoč...
  • Seite 102: Transport

    Transport Prekinitev obratovanja  Spustite ročico ročne brizgalne pištole. PREVIDNOST  Zaprite ročico ročne brizgalne pištole. Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari!  Ročno brizgalno pištolo vtaknite v shranjevalo za Pri transportu upoštevajte težo naprave. ročno brizgalno pištolo. Ročni transport ...
  • Seite 103: Vzdrževanje

    Vzdrževanje Naprava ne dosega zadostnega tlaka NEVARNOST  Preverite nastavitev na brizgalni cevi. Nevarnost električnega udara.  Preverite zadostni pretok oskrbe z vodo.  Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-  Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle- vlecite omrežni vtič.
  • Seite 104: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Izjava EU o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi Električni priključek svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var- Napetost nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta 1~50 izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
  • Seite 105: Bezpieczeństwo

    Wyłącznik urządzenia Spis treści Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się Bezpieczeństwo ..... . PL urządzenia. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..PL Stycznik silnikowy Ochrona środowiska .
  • Seite 106: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Montaż haka do przechowywania przewodu sieciowego W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest maksymalne wyposażenie. W zależności od modelu istnieją różnice Rysunek w zakresie dostawy (patrz opakowanie).  Docisnąć hak do przechowywania i wzębić w gór- Rysunki patrz strona 2 nej pozycji.
  • Seite 107: Uruchamianie

    Uruchamianie Działanie  Ustawić urządzenie na równej powierzchni. UWAGA  Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa- dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli Doprowadzenie wody urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na- Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/ leży je wyłączyć...
  • Seite 108: Transport

    Zalecana metoda czyszczenia Transport  Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem OSTROŻNIE czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! do wyschnięcia). Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-  Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko- ciśnieniowym. Transport ręczny Przerwanie pracy ...
  • Seite 109: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Urządzenie nie wytwarza ciśnienia NIEBEZPIECZEŃSTWO  Sprawdzić ustawienie lancy. Niebezpieczeństwo porażenia prądem.  Sprawdzić dopływ wody pod kątem wystarczającej  Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą- przepustowości. dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-  Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza lania.
  • Seite 110: Dane Techniczne

    Dane techniczne Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą- Podłączenie do sieci dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji Napięcie oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią- 1~50 zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie Pobór mocy 2,5 kW uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Seite 111 Comutator principal Cuprins Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală Siguranţa ......RO a aparatului. Utilizarea corectă.
  • Seite 112: Descrierea Aparatului

    Descrierea aparatului Montarea cârligului de depozitare pentru cablu de alimentare În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func- ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba- Figură lajul).  Împingeţi cârligul de depozitare spre interior şi fi- Pentru imagini vezi pagina 2 xaţi-l în poziţie superioară.
  • Seite 113: Punerea În Funcţiune

    Punerea în funcţiune Funcţionarea  Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. ATENŢIE  Introduceţi ştecherul în priză. Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul Alimentarea cu apă în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu- Pentru valorile de racordare se vor consulta datele teh- te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito- nice/plăcuţa de tip.
  • Seite 114: Transport

    Transport Întreruperea utilizării  Eliberaţi maneta pistolului. PRECAUŢIE  Blocaţi maneta pistolului de stropit. Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului!  Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul de de- La transport ţineţi cont de greutatea aparatului. pozitare a pistolului. Transportul manual ...
  • Seite 115: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Îngrijirea şi întreţinerea Aparatul nu ajunge la presiunea dorită PERICOL  Verificaţi reglajul la lance. Pericol de electrocutare.  Verificaţi alimentarea cu apă în privinţa cantităţii de  Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi alimentare suficiente. scoateţi ştecherul din priză. ...
  • Seite 116: Date Tehnice

    Date tehnice Declaraţie UE de conformitate Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos Racord electric corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în Tensiune exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica- 1~50 bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Seite 117: Ochrana Životného Prostredia

    Vypínač prístroja Obsah Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za- Bezpečnosť ......SK riadenia. Používanie výrobku v súlade s jeho určením SK Ochranný...
  • Seite 118: Popis Prístroja

    Popis prístroja Montáž háka na uloženie kábla elektrickej siete V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do- Obrázok dávky (pozri obal).  Hák na uloženie kábla zatlačte a zasuňte na svoje Ilustrácie – pozri na strane 2 miesto do hornej polohy.
  • Seite 119: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Prevádzka  Prístroj postavte na rovnú plochu. POZOR  Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt- Napájanie vodou vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov Pripojovacie parametre sa uvádzajú...
  • Seite 120: Transport

    Transport Prerušenie prevádzky  Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. UPOZORNENIE  Uzavrite páku ručnej striekacej pištole. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia!  Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného prie- Pri prepravovaní prístroja zohľadnite jeho hmotnosť. storu, ktorý je pre ňu vyhradený. Ručná...
  • Seite 121: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak NEBEZPEČENSTVO  Skontrolujte nastavenie trysky. Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.  Skontrolujte zásobovanie vodou na dostatočné  Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite prepravované množstvo. sieťovú zástrčku.  Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
  • Seite 122: Technické Údaje

    Technické údaje EÚ Vyhlásenie o zhode Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá Elektrická prípojka na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho- Napätie tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- 1~50 davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
  • Seite 123: Namjensko Korištenje

    Sklopka uređaja Pregled sadržaja Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad. Sigurnost ......HR Zaštitna sklopka motora Namjensko korištenje .
  • Seite 124: Opis Uređaja

    Opis uređaja Montaža kuke za kvačenje priključnog strujnog kabela U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- Slika di ambalažu).  Utisnite kuku za kvačenje tako da dosjedne u gor- Slike pogledajte na stranici 2 njem položaju.
  • Seite 125: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon U radu  Postavite uređaj na ravnu podlogu. PAŽNJA  Strujni utikač utaknite u utičnicu. Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi- sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us- Dovod vode postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu pločicu od-...
  • Seite 126: Transport

    Transport Prekid rada  Pustite polugu ručne prskalice. OPREZ  Zakočite polugu ručne prskalice. Opasnost od ozljeda i oštećenja!  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.  Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj Ručni transport dodatno isključite s "0/OFF".
  • Seite 127: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje U uređaju se ne uspostavlja tlak OPASNOST  Provjerite podešenost cijevi za prskanje. Opasnost od strujnog udara.  Provjerite je li protočna količina dovodne vode do-  Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci- voljna. te strujni utikač...
  • Seite 128: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci EU izjava o suklađnosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon- Električni priključak strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov- Napon nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s 1~50 niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu Priključna snaga 2,5 kW...
  • Seite 129: Namensko Korišćenje

    Prekidač uređaja Pregled sadržaja Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. Sigurnost ......SR Zaštitni prekidač...
  • Seite 130: Opis Uređaja

    Opis uređaja Montaža kuke za kačenje priključnog kabla U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna Slika oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u  Utisnite kuku za kačenje i uglavite u gornjem sadržaju isporuke (vidi ambalažu). položaju. Slike pogledajte na stranici 2 Montaža regulatora doziranja deterdženta Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom Spojni deo za priključak za vodu...
  • Seite 131: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon  Postavite uređaj na ravnu podlogu. PAŽNJA  Strujni utikač utaknite u utičnicu. Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj Snabdevanje vodom ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu pločicu napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
  • Seite 132: Transport

    Transport Prekid rada  Pustite polugu ručne prskalice. OPREZ  Zakočite polugu ručne prskalice. Opasnost od povreda i oštećenja!  Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač. Prilikom transporta pazite na težinu uređaja.  Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta) Ručni transport uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
  • Seite 133: Nega I Održavanje

    Nega i održavanje U uređaju se ne uspostavlja pritisak OPASNOST  Proverite podešenost cevi za prskanje. Opasnost od strujnog udara.  Proverite da li je protok dovodne vode dovoljan.  Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite  Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim strujni utikač...
  • Seite 134: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Izjava o usklađenosti sa propisima EU Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj Električni priključak koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima Napon koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim 1~50 zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
  • Seite 135: Опазване На Околната Среда

    Прекъсвач за защита на мотора Съдържание При твърде високо приемане на ток прекъсвачът за Сигурност ......BG защита...
  • Seite 136: Описание На Уреда

    Описание на уреда Монтаж на куката за съхранение на захранващия кабел В тази инструкция за употреба е описано максимал- ното оборудване. В обема на доставка има разлики Фигура в зависимост от модела (вижте опаковката).  Притиснете куката за съхранение и я фиксирай- Виж...
  • Seite 137: Пускане В Експлоатация

     Включете уреда „I/ON“. Този уред за работа под високо налягане е подхо-  Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ- дящ за работа с всмукателния маркуч на KARCHER скане. с възвратен клапан (специални принадлежности, №  Издърпайте лоста, уредът се включва.
  • Seite 138: Tранспoрт

     Тръбата за разпръскване да се завърти в поло- Tранспoрт жение „Mix“. Указание: По този начин при експлоатация по- ПРЕДПАЗЛИВОСТ чистващият транспорт се смесва с водната Опасност от нараняване и повреда! струя. При транспортиране имайте пред вид теглото на уреда. Препоръчителен...
  • Seite 139: Грижи И Поддръжка

    Грижи и поддръжка Уредът не достига налягане ОПАСНОСТ  Проверете настройката на тръбата за разпръс- Опасност от токов удар. кване.  Преди всички дейности по уреда той да се из-  Проверете, дали подаването на вода е с доста- ключи и да се извади щепсела. тъчно...
  • Seite 140: Ec Декларация За Съответствие

    Технически данни EC Декларация за съответствие С настоящото декларираме, че цитираната по-долу Електрическо захранване машина съответства по концепция и конструкция, Напрежение както и по начин на производство, прилаган от нас, 1~50 на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕC. Присъединителна...
  • Seite 141 Seadme lüliti Sisukord Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane- Ohutus ......ET Sihipärane kasutamine .
  • Seite 142: Seadme Osad

    Seadme osad Konksu paigaldamine toitekaabli hoidmiseks Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va- Joonis rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-  Suruge hoidekonks sisse ja laske asendisse fik- si (vt pakendit). seeruda. Joonised vt lk 2 Puhastusvahendis doseerimisregulaatori Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga paigaldamine Ühendusdetail veevõtuliitmikule Pesupüstoli hoiukoht Vaja läheb 2 juuresolevat kruvi ja ristpeaga kruvikeera-...
  • Seite 143: Kasutuselevõtt

    Kasutuselevõtt Käitamine  Paigutage seade tasasele pinnale. TÄHELEPANU  Torgake võrgupistik seinakontakti. Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu- Veevarustus ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta- Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/tehnili- valt peatükis "Abi häirete korral"...
  • Seite 144: Transport

    Transport Töö katkestamine  Vabastage pesupüstoli päästik. ETTEVAATUS  Blokeerige pesupüstoli hoob. Vigastus- ja kahjustusoht!  Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse. Transportimisel pidage silmas masina kaalu.  Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade Käsitsi transportimine lisaks ka välja "0/VÄLJAS".  Tõmmake seadet transpordikäepidemest. Töö...
  • Seite 145: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Korrashoid ja tehnohooldus Seadmes puudub surve  Kontrollige joatoru seadistust. Elektrilöögi oht.  Kontrollige, kas veevarustus tagab piisava veeko-  Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü- guse. litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.  Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks.
  • Seite 146: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed ELi vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade Elektriühendus vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont- Pinge septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako- 1~50 hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral Tarbitav võimsus 2,5 kW seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu- Kaitseaste IP X5...
  • Seite 147: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Ierīces slēdzis Satura rādītājs Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu. Drošība ......LV Motora aizsardzības slēdzis Noteikumiem atbilstoša lietošana .
  • Seite 148: Aparāta Apraksts

    Aparāta apraksts Āķa elektrības vada uzglabāšanai montāža Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē- Attēls jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom-  Iespiediet āķi uz iekšu un nofiksējiet augšējā pozī- plektā ir atšķirības (skatīt iepakojumu). cijā. Attēlus skatiet 2. lapā Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas regulatora Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu montāža...
  • Seite 149: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Ekspluatācijas uzsākšana Darbība  Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. IEVĒRĪBAI  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu Ūdens padeve laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu plāksnītes/ atbilstoši norādījumiem nodaļā...
  • Seite 150: Transportēšana

    Transportēšana Darba pārtraukšana  Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. UZMANĪBU  Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!  Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais pare- Transportējot ņemiet vērā aparāta svaru. dzētajā glabāšanas nodalījumā. Transportēšana ar rokām  Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū- tēm) papildus izslēdziet arī...
  • Seite 151: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Kopšana un tehniskā apkope Aparāts nerada spiedienu BĪSTAMI  Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus. Strāvas trieciena risks.  Pārbaudiet, vai ūdensapgādes sistēma nodrošina  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē- pietiekamu padeves daudzumu. dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
  • Seite 152: Tehniskie Dati

    Tehniskie dati ES Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama- Elektropieslēgums tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā Spriegums arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk- 1~50 tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz- sardzības prasībām.
  • Seite 153: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Prietaiso jungiklis Turinys Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung- Sauga ......LT tas atsitiktinai.
  • Seite 154: Prietaiso Aprašymas

    Prietaiso aprašymas Elektros laido laikiklio montavimas Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali Paveikslas įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo  Įspauskite laikiklį ir užfiksuokite viršutinėje padėty- komplekto turinys (žr. pakuotę). Paveikslus rasite 2 psl. Valymo priemonių dozatoriaus montavimas Vandens čiaupas su įmontuotu filtru Movos dalis vandens prijungimo antgaliui Reikalingi 2 komplekte esantys varžtai ir kryžminis at- Rankinio purškimo pistoleto laikiklis...
  • Seite 155: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Naudojimas  Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus. DĖMESIO  Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę. Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi Vandens tiekimas reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/techninėje šalinant sutrikimus“...
  • Seite 156: Transportavimas

    Transportavimas Darbo nutraukimas  Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. ATSARGIAI  Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus!  Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į laikiklį. Transportuojant įrenginį, reikia atsižvelgti į jo svorį.  Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės), Transportavimas rankomis jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.
  • Seite 157: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Priežiūra ir aptarnavimas Nesusidaro slėgis PAVOJUS  Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas. Elektros srovės smūgio pavojus.  Patikrinkite, ar vandens sistema tiekia pakankamą  Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite kiekį vandens. prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo  Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens lizdo.
  • Seite 158: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys ES atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai Jungimas į elektros tinklą ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka Įtampa pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau- 1~50 gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
  • Seite 159: Захист Навколишнього Середовища

    Вимикач захисту двигуна Зміст У випадку надмірної напруги в мережі вимикач захи- Безпека ......UK сту...
  • Seite 160: Опис Пристрою

    Опис пристрою Встановлення гачків для зберігання мережевого шнура У цьому посібнику з експлуатації наведено опис при- строю з максимальною комплектацією. Комплекта- Рисунок ція відрізняється залежно від моделі (див. упакуван-  Втиснути гачки для зберігання та зафіксувати у ня). верхньому положенні. Див.
  • Seite 161: Введення В Експлуатацію

    Подавання води з відкритих водоймищ Рисунок Даний високонапірний мийний апарат зі всмокту-  Надіньте на ручний пістолет-розпилювач стру- вальним шлангом KARCHER та зворотним клапа- меневу трубку та зафіксуйте її, повернувши на ном (спеціальне приладдя, номер замовлення. 90°. 4.440-238) призначено для всмоктування води з від- ...
  • Seite 162: Транспортування

    Рекомендовані методи очищення Транспортування  Розпилити невелику кількість засобу для чи- ОБЕРЕЖНО щення на суху поверхню та залишити діяти (не Небезпека травм та пошкоджень! висихати). При транспортуванні слід звернути увагу на вагу  Змийте розчинений бруд струменем високого пристрою. тиску. Транспортування...
  • Seite 163: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Догляд та технічне обслуговування Пристрій не працює під тиском НЕБЕЗПЕКА  Перевірити настроювання струминної трубки. Небезпека ураження електричним струмом.  Перевірити достатність об’єму подачі води.  Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-  Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий вування пристрій слід вимкнути та витягну- фільтр...
  • Seite 164: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Заява при відповідність Європейського співтовариства Електричне підключення Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина Напруга на основі своєї конструкції та конструктивного вико- 1~50 нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо- Загальна потужність 2,5 kW відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки та...
  • Seite 166 http://www.kaercher.com/dealersearch...

Inhaltsverzeichnis