Herunterladen Diese Seite drucken
Sony ACC-CSBN Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ACC-CSBN:

Werbung

ˎ
Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung,
4-414-627-62(1)
Leistungsaufnahme usw. befindet sich an der Unterseite.
Hinweise zur Verwendung
Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest
konstruiert.
Garantie für Aufnahmeinhalte
Für verlorengegangene Aufnahmeinhalte bei Fehlschlagen von Aufnahme
oder Wiedergabe wegen Fehlfunktion des Akkus, Akkuladegeräts usw.
wird keine Haftung übernommen.
Accessory Kit
Folgende Orte sind ungeeignet
An folgenden Orten darf das Gerät weder betrieben noch aufbewahrt
werden. Ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
ˎ
Orte mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem Armaturenbrett
Bedienungsanleitung
in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern, da sich das Gerät hier
verformen oder Fehlfunktionen entwickeln kann
Bruksanvisning
ˎ
Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
ˎ
Orte, die starken elektromagnetischen Wellen oder sonstiger Strahlung
Istruzioni per l'uso
ausgesetzt sind.
ˎ
Gebruiksaanwijzing
Sehr sandige Orte
Am Strand und an anderen sandigen Orten oder bei starker
Használati útmutató
Staubentwicklung sollte das Gerät vor Sand und Staub geschützt
werden. Ansonsten besteht die Gefahr einer Fehlfunktion.
Instrucţiuni de utilizare
Vorsichtsmaßnahmen zur Verwendung
Návod k obsluze
ˎ
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass dieser fest an diesem
Gerät angebracht wird.
ˎ
Nehmen Sie den Akku nach Abschluss des Ladevorgangs sofort aus
diesem Gerät, um ihn zu schonen.
ˎ
Lassen Sie dieses Gerät nicht fallen und setzen Sie es keinen
mechanischen Erschütterungen aus.
ˎ
Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern.
Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger
ACC-CSBN
aufgestellt wird, kann es Empfangsstörungen verursachen.
ˎ
Trennen Sie dieses Gerät nach Gebrauch von der Wandsteckdose ab.
Ziehen Sie beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel selbst.
© 2012 Sony Corporation Printed in China
ˎ
Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung
mit den Metallteilen dieses Geräts kommen. Wenn das passiert, kann
ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt werden.
ˎ
Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler
(Reisekonverter) für Auslandsreisen an. Dies kann eine Überhitzung
oder eine andere Fehlfunktion verursachen.
ˎ
Der Akku und dieses Gerät können sich während oder sofort nach dem
Laden erwärmen.
Wartung
ˎ
Wenn dieses Gerät verschmutzt ist, wischen Sie es mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
ˎ
Ist das Gerät sehr stark verschmutzt, verwenden Sie zum Abwischen
ein mit einem neutralen Reiniger angefeuchtetes Tuch und wischen das
Gerät danach trocken.
Netzkabelbuchse
ˎ
Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche
Nätintag
organische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen.
Connettore di ingresso CA
ˎ
Bevor Sie ein chemisches Reinigungstuch verwenden, lesen Sie dessen
AC ingangaansluiting
Gebrauchsanweisungen.
ˎ
Durch flüchtige Lösungsmittel wie beispielsweise Insektizide oder
längeren Kontakt mit Gegenständen aus Gummi oder Vinyl kann das
CHARGE-Lampe
Gehäuse angegriffen oder dieses Gerät beschädigt werden.
CHARGE-lampa
Akku
Laden des Akkus
Spia CHARGE
Batteripaket
CHARGE lamp
Batteria
1 Bringen Sie den Akku an.
Accu
Halten Sie die Markierung  am Akku in die gleiche Richtung wie
die Markierung  am Ladegerät aus, und setzen Sie den Akku in
Pfeilrichtung bis her hörbar einrastet ein. (Siehe Abbildung .)
Markierung  am
2 Schließen Sie das Netzkabel zunächst an dieses Gerät und
Markierung  am
Ladegerät
dann an die Wandsteckdose an. (Siehe Abbildung .)
Akku
Märket  på laddare
Die CHARGE-Lampe (orange) leuchtet auf, und der Ladevorgang
Märket  på batteri
Segno  sul
setzt ein.
Segno  sulla
caricabatterie
Wenn die CHARGE-Lampe erlischt, ist der normale Ladevorgang
batteria
Lader  markering
beendet (Normale Ladung).
Batterij  markering
Für eine vollständige Ladung, die eine längere Betriebszeit ermöglicht,
lassen Sie den Akku noch ungefähr eine weitere Stunde lang
angebracht (Vollständige Ladung).
Abnehmen des Akkus
Nehmen Sie den Akku ab, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung
des Anbringens schieben.
Ladezeit
Akku
Zeit zum normalen Laden
(ca.)
zur Netzsteckdose
ˎ
till ett vägguttag
Weitere Einzelheiten zur Akkulebensdauer schlagen Sie bitte in der
Alla presa elettrica di rete
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Netzkabel
ˎ
naar stopcontact
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und
Nätsladd
Umgebungstemperatur variieren.
Cavo di alimentazione
ˎ
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren
Stroomsnoer
Akkus, der beim Gebrauch mit einer Kamera usw. entleert wurde,
wobei dieses Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C
verwendet wurde.
Umgebungstemperatur beim Laden
Der ACC-CSBN wird mit den folgenden Zubehörteilen geliefert:
Ein Laden ist bei Temperaturen von 0 °C bis 40 °C möglich. Der
ACC-CSBN
empfohlene Temperaturbereich für eine optimale Akkuleistung geht
Akku (NP-BN1) (1)
von 10 °C bis 30 °C.
Akkuladegerät (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Netzkabel (1)
Vorzeitiges Abbrechen des Ladevorgangs
Anleitungen
Sie brauchen das Ende des Ladevorgangs nicht abzuwarten, sondern
können den Akku auch frühzeitig aus diesem Gerät nehmen und
NP-BN1
verwenden. Die tatsächliche Ladezeit bestimmt jedoch die Betriebsdauer
des Akkus.
Technisch Daten
Hinweise
Max. Ausgangsspannung: 4,2 V Gleichspannung / Mittlere
ˎ
Wenn die CHARGE-Lampe nicht aufleuchtet, überprüfen Sie, ob der
Ausgangsspannung: 3,6 V Gleichspannung / Kapazität: 2,2 Wh (600 mAh)
Akku richtig an diesem Gerät angebracht wurde.
/ Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C / Abmessungen (ca.): 35,5 mm ×
ˎ
Wenn ein noch voller Akku angebracht wird, leuchtet die CHARGE-
4,9 mm × 40,8 mm (B/H/T) / Gewicht: ca. 15 g
Lampe kurz auf und erlischt dann wieder.
ˎ
Bei einem Akku, der lange Zeit nicht verwendet wurde, dauert das
BC-CSN/BC-CSNB
Laden möglicherweise länger als gewöhnlich.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony-Akkuladegeräts.
ˎ
Der geladene Akku entlädt sich allmählich, auch wenn er nicht
verwendet wird. Laden Sie den Akku vor der Verwendung auf, um
Lesen Sie vor dem Betrieb dieses Akkuladegeräts die Bedienungsanleitung
keine Aufnahmechancen zu verpassen.
gründlich durch und bewahren Sie sie dann zum Nachschlagen auf.
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
WARNUNG
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine
Fehlfunktion verursachen kann.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
Fehlersuche
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B.
Wenn die CHARGE-Lampe blinkt, gehen Sie das nachstehende
Vasen, auf das Gerät.
Ablaufdiagramm durch.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Es gibt zwei Blinkschemas für die CHARGE-Lampe.
VORSICHT
Langsames Blinken: Die Lampe geht alle 1,5 Sekunden wiederholt an und
ˎ
Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung
Schnelles Blinken: Die Lampe geht alle 0,15 Sekunden wiederholt an
dieses Teils. Auch bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht
vom Stromnetz getrennt. Sollte beim Gebrauch des Geräts eine Störung
Die zu ergreifende Abhilfemaßnahme hängt vom Blinkschema der
auftreten, trennen Sie das Gerät von der Wandsteckdose ab, um die
CHARGE-Lampe ab.
Stromzufuhr zu unterbrechen.
ˎ
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen
Bei langsamem Blinken der CHARGE-Lampe
Platz wie zwischen einer Wand und einem Möbelstück.
Der Ladevorgang wurde vorübergehend unterbrochen. Das Gerät
VORSICHT
befindet sich um Bereitschaftszustand.
Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine
Der Ladevorgang stoppt automatisch, wenn die Raumtemperatur nicht
Verbindung zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
mehr im vorgeschriebenen Temperaturbereich liegt.
Sobald wieder eine geeignete Raumtemperatur vorliegt, leuchtet die
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
CHARGE-Lampe wieder, und der Ladevorgang wird fortgesetzt.
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Wir empfehlen, den Akku bei 10 °C bis 30 °C zu laden.
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Bei schnellem Blinken der CHARGE-Lampe
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der folgenden Situationen
Für Kunden in Europa
kann das CHARGE-Lämpchen schnell blinken.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen ihn
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
erneut an und laden ihn erneut.
Ländern der Europäischen Union und anderen
 Wenn der Akku längere Zeit nicht gebraucht wird
europäischen Ländern mit einem separaten
 Wenn der Akku längere Zeit in der Kamera eingesetzt gelassen
Sammelsystem für diese Geräte)
bleibt
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
 Sofort nach dem Kauf
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Wenn das CHARGE-Lämpchen schnell blinkt, gehen Sie das folgende
Ablaufdiagramm durch.
Nehmen Sie den Akkus heraus und bringen Sie ihn dann wieder fest an.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Legen Sie einen anderen Akku ein.
Die CHARGE-Lampe blinkt
wieder:
Das Problem ist auf dieses Gerät
zurückzuführen.
Wenden Sie sich mit dem defekten Produkt an den nächsten Sony-Händler.
Technische Daten
Eingangsspannung
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
4 VA - 7 VA 2 W
Ausgangsspannung
Akkuladekontakte:
4,2 V Gleichspannung 0,25 A
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
Abmessungen (ca.)
55 mm × 83 mm × 23,5 mm (B × H × T)
Gewicht
ca. 52 g
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
ACC-CSBN levereras med följande tillbehör:
ACC-CSBN
Uppladdningbart batteripaket (NP-BN1) (1)
Batteriladdare (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Nätsladd (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
NP-BN1
Specifikationer
Maximal utspänning: 4,2 V likströmsspänning / Medelvärde av utgående
spänning: 3,6 V likströmsspänning / Kapacitet: 2,2 Wh (600 mAh) /
Arbetstemperatur: Från 0 °C till 40 °C / Storlek (Ca.): 35,5 mm × 4,9 mm
× 40,8 mm (b/h/d) / Vikt : Ca. 15 g
BC-CSN/BC-CSNB
Tack för att du har valt en Sony batteriladdare.
Innan denna batteriladdare tas i bruk, läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Spara bruksanvisningen.
VARNING
Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på
apparaten.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller
liknande.
FÖRSIKTIGHET
ˎ
Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när
CHARGE-lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten.
Om det uppstår något problem vid användning av denna enhet, koppla
loss den från nätuttaget så att strömmen bryts.
ˎ
Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan
en vägg och en möbel.
SE UPP!
Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten
till vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
NP-BN1
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
185 Min
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa
att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
ˎ
Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på
undersidan.
Att tänka på vid användning
Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller
vattensäker.
Garanti för inspelat innehåll
Innehållet i inspelningar kan inte kompenseras om inspelning eller
uppspelning inte sker på grund av funktionsfel i batteripaketet,
batteriladdaren etc.
Angående placering
Denna enhet skall inte placeras på någon av följande platser, vare sig då
den används eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går
sönder.
ˎ
I direkt solljus som till exempel på instrumentbrädan eller nära
värmeapparater, eftersom det kan orsaka att denna enhet deformeras
eller får funktionsfel
ˎ
Där det vibrerar mycket
ˎ
Där det finns stark elektromagnetism eller strålning
ˎ
Där det finns mycket sand
På platser som till exempel en sandstrand eller andra sandiga platser
eller där dammoln bildas, ska denna enhet skyddas från sand och
damm. Det finns risk att det uppstår funktionsfel.
Försiktighetsmått vid användning
aus.
ˎ
Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet, när
batteripaketet ska laddas.
und aus.
ˎ
Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att
skydda batteripaketet.
ˎ
Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar.
ˎ
Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM-
radiomottagare.
Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om den står
för nära.
ˎ
Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra
i stickproppen för att koppla ur nätsladden. Dra aldrig i själva
nätsladden.
ˎ
Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med
metalldelarna på denna enhet. Om det skulle inträffa, finns det risk för
kortslutning vilket kan skada denna enhet.
ˎ
Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter)
avsedd för utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat
funktionsfel.
ˎ
Batteripaketet och denna enhet kan bli varmt under och direkt efter
laddning.
Underhåll
ˎ
Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr
tygtrasa.
ˎ
Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa
som fuktats lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter.
ˎ
Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom
det förstör ytskiktet.
ˎ
När du använder en kemisk rengöringsduk, läs och följ anvisningarna.
ˎ
Om ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel
används, eller om denna enhet under lång tid förvaras i direkt kontakt
med ett gummi- eller plastföremål, finns det risk att denna enhet
försämras eller skadas.
Laddning av batteripaketet
1 Sätt i batteripaketet.
Håll märket  på batteriet i samma riktning som märket  på
laddaren, och skjut in batteripaketet tills det klickar på plats. (se
illustration ).
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
2 Anslut nätsladden till denna enhet och sedan till ett
und blinkt nicht mehr:
vägguttag (se illustration ).
Wenn die CHARGE-Lampe
CHARGE-lampan (orange) tänds och laddningen påbörjas.
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt kein Problem vor.
När CHARGE-lampan slocknar, är normal uppladdning klar (Normal
uppladdning).
För full laddning, som medger att batteriet kan användas längre än
Die CHARGE-Lampe leuchtet auf
vanligt, låt batteripaketet sitta i ytterligare ungefär en timme (Full
und blinkt nicht mehr:
uppladdning).
Wenn die CHARGE-Lampe
Urtagning av batteripaketet
erloschen ist, weil die Ladezeit
abgelaufen ist, liegt das Problem am
Ta ur batteripaketet genom att skjuta det i motsatt riktning mot när du
zuerst eingelegten Akku.
satte i det.
Laddningstid
Batteripaket
NP-BN1
Tid för normal laddning
185 min
(Ca.)
ˎ
Se bruksanvisningen för kameran för mer information om
batteridriftstiden.
ˎ
Laddningstiden kan variera beroende på batteripaketets skick och den
omgivande temperaturen.
ˎ
De angivna tiderna gäller för laddning av ett urladdat batteripaket som
har använts med en kamera, och vid användning av denna enhet i en
omgivande temperatur på 25 °C.
Laddningstemperatur
Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose
maximal batteriprestanda rekommenderas emellertid att laddning
sker inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Användning av batteripaketet innan laddningen är klar
Du kan ta ur batteripaketet från denna enhet och använda det även om
laddningen inte är slutförd. Batteriets brukstid beror dock på hur länge
det har laddats.
Obs!
ˎ
Om CHARGE-lampan inte tänds, kontrollera att batteripaketet är
ordentligt isatt i denna enhet.
ˎ
När ett fullt uppladdat batteri sätts i, tänds CHARGE-lampan en gång
och slocknar därefter.
ˎ
Ett batteripaket som inte har använts på länge kan kräva längre tid än
normalt för att laddas upp.
ˎ
Det uppladdade batteripaketet laddas ur gradvis även om du inte
använder det. Ladda batteripaketet före användning för att undvika att
missa några inspelningstillfällen.
Denna enhet stöder världsvida spänningar från 100 V till 240 V.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare, eftersom det kan
orsaka fel.
Felsökning
När CHARGE-lampan blinkar, gå igenom följande felsökningsschema.
CHARGE-lampan blinkar på två sätt.
Blinkar långsamt: Tänds och släcks växelvis var 1,5 sekunder
Blinkar snabbt:
Tänds och släcks växelvis var 0,15 sekunder
Vilken åtgärd som ska vidtas beror på det sätt CHARGE-lampan blinkar.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka långsamt
Laddningen pausas. Denna enhet är i vänteläge.
Om rumstemperaturen inte håller sig inom det lämpliga
temperaturområdet, stoppas laddningen automatiskt.
När rumstemperaturen återgår till lämplig nivå, tänds CHARGE-lampan
och laddningen sätts igång igen.
Vi rekommenderar att batteripaketet laddas vid 10 °C till 30 °C.
När CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt
När batteripaketet laddas för första gången i en av följande situationer,
kan CHARGE-lampan blinka snabbt.
Om det händer, ta ur batteripaketet från denna enhet, sätt tillbaka det
och ladda igen.
 När batteripaketet inte har använts på länge
 När batteripaketet isatt i kameran inte har använts på länge
 Direkt efter köp
Om CHARGE-lampan fortsätter att blinka snabbt, gå igenom följande
felsökningsschema.
Ta ur batteripaketet som håller på att laddas och sätt sedan i samma batteripaket
ordentligt igen.
CHARGE-lampan blinkar igen:
CHARGE-lampan tänds och
Sätt i ett annat batteripaket.
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är allt som det ska vara.
CHARGE-lampan blinkar igen:
CHARGE-lampan tänds och
Det är fel på denna enhet.
blinkar inte igen:
Om CHARGE-lampan slocknar
därför att laddningstiden har gått ut,
är det fel på det först isatta
batteripaketet.
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare angående den felaktiga produkten.
Specifikationer
Ingående märkspänning 100 V – 240 V växelström 50 Hz/60 Hz
4 VA – 7 VA 2 W
Utgående märkspänning Batteriladdningskontakt:
4,2 V likström 0,25 A
Arbetstemperatur
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur
–20 °C till +60 °C
Storlek (Ca.)
55 mm × 83 mm × 23,5 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 52 g
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
L'unità ACC-CSBN è corredata dai seguenti accessori:
ACC-CSBN
Blocco batteria ricaricabile (NP-BN1) (1)
Caricabatterie (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Cavo di alimentazione CA (1)
Corredo di documentazione stampata
NP-BN1
Caratteristiche tecniche
Tensione di uscita massima: CC 4,2 V / Tensione di uscita media: CC
3,6 V / Capacità : 2,2 Wh (600 mAh) / Temperatura d'impiego: Da 0 °C a
40 °C / Dimensioni (circa): 35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (l/a/p) / Peso:
circa 15 g
BC-CSN/BC-CSNB
Grazie per aver acquistato il caricabatterie Sony.
Prima di utilizzare il caricabatterie leggere con attenzione le presenti
istruzioni e conservarle per consultazione futura.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l'apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull'apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il
fuoco o simili.
ATTENZIONE
ˎ
Collegare l'unità alla presa a muro più vicina. L'alimentazione è
collegata anche quando la spia CHARGE dell'unità è spenta. Se si
verificano problemi quando l'unità è in uso, scollegarla dalla presa
elettrica di rete per interrompere l'alimentazione.
ˎ
Non utilizzare l'unità in spazi angusti, ad esempio tra una parete e un
mobile.
PRECAUZIONE
Il set non è scollegato dall'alimentatore CA finché è collegato alla presa a
muro, anche se il set è stato spento.
<Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE>
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Quando la spia CHARGE lampeggia velocemente
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
Quando si carica il blocco batteria per la prima volta in una
Per i clienti in Europa
delle seguenti situazioni, la spia CHARGE potrebbe lampeggiare
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
velocemente.
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
In tal caso, rimuovere il blocco batteria dall'unità, reinserirlo e
Europea e in altri paesi europei con sistema di
caricarlo di nuovo.
raccolta differenziata)
 Quando il blocco batteria rimane inutilizzato per un lungo periodo
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
 Quando il blocco batteria rimane inserito nell'apparecchio per un
il prodotto non deve essere considerato come un normale
lungo periodo
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un
 Immediatamente dopo l'acquisto
punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
Se la spia CHARGE continua a lampeggiare velocemente, verificare
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
quanto descritto nello schema seguente.
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per
la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal
Rimuovere la batteria che si sta ricaricando, quindi collegarla di nuovo
suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali
saldamente all'unità.
aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni
più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
La spia CHARGE lampeggia di
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale
nuovo:
di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
Installare un'altra batteria.
acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature
elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo
per l'Italia).
La spia CHARGE lampeggia di
nuovo:
ˎ
La targhetta con i dati di funzionamento, tra i quali la tensione e il
Il problema riguarda l'unità.
consumo elettrico, è applicata sul fondo dell'adattatore.
Note sull'uso
Il caricabatterie non è resistente alla polvere né agli spruzzi
d'acqua.
Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il
Indennizzo per i dati registrati
problema.
Non si offre alcun indennizzo a copertura dei dati non registrabili o non
riproducibili a causa dell' e ventuale malfunzionamento del blocco batteria,
Caratteristiche tecniche
del caricabatterie, ecc.
Corrente nominale d'ingresso 100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
Luoghi in cui non collocare l'unità
Non collocare l'unità in nessuno dei luoghi indicati di seguito, sia quando
Corrente nominale d'uscita
è in uso che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi dei
malfunzionamenti.
Temperatura d'impiego
ˎ
Alla luce diretta del sole, ad esempio sul cruscotto, o in prossimità
Temperatura di conservazione da –20 °C a +60 °C
di termosifoni, in caso contrario l'unità potrebbe deformarsi o non
Dimensioni (circa)
funzionare correttamente
Peso
ˎ
In luoghi soggetti a forti vibrazioni
ˎ
In luoghi in cui sono presenti fonti elettromagnetiche o di irradiazione
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
ˎ
In prossimità di sabbia
preavviso.
In luoghi quali la spiaggia o altre aree sabbiose o dove possono
sollevarsi nuvole di polvere, proteggere l'unità da sabbia e polvere. In
caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti dell'unità.
De ACC-CSBN wordt geleverd met de volgende accessoires:
Precauzioni per l'uso
ACC-CSBN
ˎ
Oplaadbaar batterijpak (NP-BN1) (1)
Per ricaricare la batteria, inserirla saldamente nell'unità.
ˎ
Per proteggere la batteria, rimuoverla dall'unità quando la ricarica è
Batterijlader (BC-CSN/BC-CSNB) (1)
Netstroomsnoer (1)
completata.
ˎ
Non far cadere o non applicare sollecitazioni meccaniche all'unità.
Handleiding en documentatie
ˎ
Tenere l'unità lontana da apparecchi televisivi o sintonizzatori AM.
L'unità potrebbe produrre interferenze che disturbano il televisore o la
NP-BN1
radio.
Technische gegevens
ˎ
Scollegare l'unità dalla presa di alimentazione di rete dopo l'uso. Per
scollegare il cavo di alimentazione, estrarre la spina dalla presa. Non
Maximale uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom / Gemiddelde
tirare mai il cavo di alimentazione.
uitgansspanning: 3,6 V gelijkstroom / Capaciteit: 2,2 Wh (600 mAh) /
ˎ
Accertarsi che le parti metalliche dell'unità non entrino in contatto con
Gebruikstemperatuur: Van 0 °C tot 40 °C / Afmetingen (Ongeveer):
altri corpi metallici. Ciò potrebbe infatti dar luogo a un cortocircuito o
35,5 mm × 4,9 mm × 40,8 mm (b/h/d) / Gewicht: Ongeveer 15 g
al danneggiamento dell'unità stessa.
ˎ
Non collegare l'unità ai comuni adattatori di tensione per i viaggi
BC-CSN/BC-CSNB
all' e stero. Si potrebbe infatti verificare un surriscaldamento o un
Dank u voor het aanschaffen van de Sony Batterijlader.
malfunzionamento.
ˎ
La batteria e l'unità caricabatterie possono riscaldarsi durante o
Voordat u deze Batterijlader gebruikt dient u de handleiding grondig door
immediatamente dopo la ricarica.
te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
Manutenzione
ˎ
Per pulire l'unità utilizzare un panno morbido e asciutto.
WAARSCHUWING
ˎ
Se l'unità è molto sporca, pulirla con un panno leggermente inumidito
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,
con una piccola quantità di detergente neutro, quindi asciugarla con un
1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
panno.
2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op
ˎ
Non utilizzare solventi, benzina, alcol e simili, per non danneggiare la
het apparaat plaatsen.
superficie dell'unità.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
ˎ
Se si utilizza un panno detergente, far riferimento alle relative istruzioni
dergelijke.
d'uso.
LET OP
ˎ
L'uso di sostanze volatili, quali ad esempio insetticidi, oppure il contatto
prolungato dell'unità con un prodotto in gomma o vinile, può causare il
ˎ
Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat.
deterioramento o danneggiare l'unità.
Zelfs als de CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom
niet afgesloten. Indien er problemen optreden als dit apparaat wordt
Per ricaricare la batteria
gebruikt, haal de stekker dan uit het stopcontact.
1 Inserimento della batteria.
ˎ
Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur
Con il segno  sulla batteria nella stessa direzione del segno  sul
en meubels.
caricabatterie, inserire il blocco batteria fino a quando scatta in
VOORZICHTIG
posizione. (vedere la figura ).
De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het
stopcontact zit, ook al is de set zelf uitgeschakeld.
2 Collegare il cavo di alimentazione all'unità e quindi alla
presa di rete (vedere la figura ).
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
La spia CHARGE (arancione) si accende e inizia il caricamento della
toepassing zijn >
batteria.
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Quando la spia CHARGE si spegne, la ricarica normale è completa
Japan
(Carica normale).
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Per la carica completa, che consente di utilizzare la batteria più a lungo
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
del normale, lasciare la batteria in sede nel caricabatterie per un'altra
Voor klanten in Europa
ora circa (Carica completa).
Per rimuovere la batteria
Rimuovere il blocco batteria facendolo scivolare nella direzione opposta a
quella in cui è stato inserito.
Tempo di ricarica
Batteria
NP-BN1
Tempo per la ricarica normale
185 min
(circa)
ˎ
Per ulteriori informazioni sulla durata della batteria, vedere il manuale
di istruzioni dell'apparecchio su cui viene installata.
ˎ
Il tempo di ricarica può variare in base alle condizioni della batteria o
alla temperatura ambientale.
ˎ
I tempi indicati si riferiscono alla ricarica di un blocco batteria esaurito
dopo l'uso con un apparecchio, utilizzando la presente unità a una
temperatura ambientale di 25 °C.
Temperatura per la ricarica
L'intervallo di temperatura per la ricarica è di 0 °C - 40 °C. Per
la massima efficienza della batteria, l'intervallo di temperatura
ˎ
Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat
consigliato durate la ricarica è 10 °C - 30 °C.
vermeld, bevindt zich aan de onderkant.
Opmerkingen over het gebruik
Per utilizzare rapidamente la batteria
È possibile rimuovere la batteria dall'unità e utilizzarla anche se la carica
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of
non è completa. Il tempo di ricarica influisce tuttavia sulla durata della
waterbestendige specificaties.
carica della batteria.
Garantie voor opgenomen inhoud
Note
De inhoud van de opnamen kan niet worden gecompenseerd als de
ˎ
Se la spia CHARGE non si accende, controllare che la batteria sia fissata
opname of weergave niet kan worden gemaakt door een storing van de
saldamente sull'unità.
accu, batterijlader, etc.
ˎ
Se si installa sull'unità una batteria già completamente carica, la spia
Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen
CHARGE si accende una volta poi si spegne.
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties voor gebruik of
ˎ
Per ricaricare una batteria che non si utilizza da molto tempo potrebbe
opslag. Als u dit wel doet kan het leiden tot storingen.
essere necessario un tempo di ricarica più lungo del solito.
ˎ
In direct zonlicht zoals op een dashboard of in de buurt van een
ˎ
La batteria caricata si scarica gradualmente anche se non viene
warmte-apparaat, waardoor dit apparaat kan vervormen of storen
utilizzata. Caricare la batteria prima dell'uso, così da non perdere
ˎ
Waar er overmatige trillingen zijn
nessuna occasione di registrazione.
ˎ
In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling
ˎ
Waar er overmatig zand is
Questa unità supporta le tensioni da 100 V a 240 V.
Op locaties zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar
Non utilizzare un trasformatore di tensione elettronico, in quanto si
stofwolken voorkomen, bescherm dit apparaat tegen zand en stof. Er
potrebbe causare un malfunzionamento.
bestaat een risico op storing.
Risoluzione dei problemi
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
ˎ
Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.
Se la spia CHARGE lampeggia, verificare quanto descritto nello schema
ˎ
Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden
seguente.
voltooid is.
La spia CHARGE lampeggia in due modi diversi.
ˎ
Pas geen mechanische schok toe en laat het apparaat niet vallen.
Lampeggia lentamente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 1,5
ˎ
Houd dit apparaat uit de buurt van TV's of AM-ontvangers.
secondi
Ruis uit het apparaat kan in een TV of radio terechtkomen indien
Lampeggia velocemente: si accende e si spegne ripetutamente ogni 0,15
dichtbij geplaatst.
secondi
ˎ
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het
L'azione correttiva da intraprendere dipende dalla modalità di
stroomsnoer los te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek
lampeggiamento della spia CHARGE.
nooit aan het stroomsnoer zelf.
ˎ
Quando la spia CHARGE lampeggia lentamente
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen
onderdelen van dit apparaat. Als dat gebeurt, kan kortsluiting optreden
La ricarica è momentaneamente interrotta. L'unità è in stato di standby.
Se la temperatura ambientale non rientra nell'intervallo di temperatura
en dit apparaat beschadigd raken.
ˎ
Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor
appropriato la ricarica si interrompe automaticamente.
Quando la temperatura ambientale rientra nei limiti dell'intervallo di
reizen overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere
storing.
temperatura appropriato, la spia CHARGE si accende e la ricarica si
riavvia.
ˎ
De accu en dit apparaat kunnen warm worden tijdens of direct na het
laden.
La temperatura di ricarica raccomandata è compresa tra 10 °C e 30 °C.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
è trascorso il tempo di ricarica, non
vi sono problemi.
La spia CHARGE si accende senza
lampeggiare:
Se la spia CHARGE si spegne perché
il tempo di ricarica è trascorso, il
problema riguarda la prima batteria
installata sul caricabatterie.
4 VA - 7 VA 2 W
Connettore caricabatterie:
4,2 V CC 0,25 A
da 0 °C a 40 °C
55 mm × 83 mm × 23,5 mm (l/a/p)
circa 52 g
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie
en andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt,
helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval
van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van
natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, kan u contact opnemen met
de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
(Wordt vervolgd op de achterzijde)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ACC-CSBN

  • Seite 1 Halten Sie dieses Gerät von Fernsehern und MW-Empfängern fern. Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Rivolgersi al rivenditore Sony più vicino relativamente al prodotto che presenta il Temperaturområdet för laddning är 0 °C till 40 °C. För att tillgodose Wenn das Gerät zu dicht neben einem Fernseher oder MW-Empfänger...
  • Seite 2 A feltüntetett idők üres akkumulátor töltésére vonatkoznak, amely 4,2 V c.c. 0,25 A 25 °C. Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betre ende het product dat a kamerában merült le, 25 °C-os környező hőmérsékletet feltételezve. Locuri în care să nu aşezaţi unitatea Temperatură...