Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-097-313-22(1)
F
2
Marine Pack
3
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
4
1
2
MPK-WB
© 2007 Sony Corporation Printed in Japan
A
G
B
Auslöser
Power-Schalter
Avtryckare
POWER-knapp
H
Schutzring
Frontskydd
1
Handschlaufe
Frontglas
Handledsremmen
Frontglas
Bohrung für Stativschraube
Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube nicht
länger als 5,5 mm ist. Wenn die Schraube länger ist,
lässt sie sich nicht richtig festziehen und die Kamera
kann beschägigt werden.
Fästhål för stativ
När ett stativ ska användas: använd ett stativ med
skruvar som är 5,5 mm eller kortare. Denna
utrustning kan inte sättas fast ordentligt på stativ
med långa skruvar. Om man gör det kan
utrustningen skadas.
2
Zoomtasten (W/T)/
(Indextasten) /
/
(Wiedergabezoomtasten)
OPEN-Taste
Zoomknappar (W/T)/
-knappar
OPEN-knapp
(index)/
/
-knappar
(zoom vid uppspelning)
I
Power-Schalter
LCD-Blende
POWER-knapp
Reflexskydd
Schnalle
för LCD-skärm
Spänne
Moduswahltaste
Lägesomkopplare
W
Taste
(Wiedergabe)
-knapp (uppspelning)
Taste HOME
HOME-knapp
MENU-Taste
Moduswahltaste
MENU-knapp
Steuertasten
Lägesomkopplare
Styrknappar
Taste HOME
1
2
HOME-knapp
O-Ring
3
O-ring
J
W
T
Dichtung
Droppvattenpackning
Abstandshalter
1
(vor Gebrauch des
Unterwassergehäuses entfernen)
K
Mellanlägg (ta bort för att
Taste
använda undervattenshuset)
(Wiedergabe)
C
-knapp
(uppspelning)
MENU-Taste
MENU-knapp
Dichtung
(Macrotaste)/
Steuertaste
Droppvattenpackning
-knapp (makro)/
Styrknapp
D
Taste HOME
HOME-knapp
(Selbstauslöser)/Steuertaste
(Självutlösare)/Styrknapp
L
E
1
A
1
DSC-W200
2
B
DSC-W90/
W85/W80
2
3
a
1
b
M
1
2
1
2
1
Deutsch
Hauptmerkmal
Vorbereitungen
Vorbereiten des O-Rings und der Dichtung
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
1 Nehmen Sie den O-Ring heraus.
•Das Unterwassergehäuse MPK-WB ist speziell für die Digitalkamera DSC-
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
W200/W90/W85/W80 von Sony bestimmt. (Nicht in allen Ländern und
Regionen ist eine Cyber-shot für dieses Unterwassergehäuse erhältlich.)
•Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen
Betrieb der Digitalkamera bei Regen, im Schnee oder am Meer.
3 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und Schmutz auf der
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder
Schmutz auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.
4 Bringen Sie den O-Ring am Unterwassergehäuse an.
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch. Einzelheiten
entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Vorsichtsmaßregeln
•Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen
kommen.
•Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie
vorsichtig unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
•Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen
kann.
E Vorbereiten der Kappe für die
•Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
dem Wasser. Vorbereitungen wie das Einsetzen der Digitalkamera und
das Auswechseln des „Memory Stick Duo" sollten an einem Ort mit
niedriger Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft durchgeführt werden.
1 Auswählen der Kappe für die Moduswahltaste
•Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
•Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
•Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den
2 Anbringen der Kappe für die Moduswahltaste (E-2)
folgenden Bedingungen:
– an sehr heißen oder feuchten Orten
– bei Wassertemperaturen über 40°C
– bei Lufttemperaturen unter 0°C.
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.
•Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten
in Temperaturen über 35°C.
•Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem
Vorbereiten der Digitalkamera
Sonnenlicht oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich
das Ablegen unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit in das
Gehäuse mit einem Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
Unterwassergehäuse ein.
Wenn Sie das Unterwassergehäuse an einem heißen oder feuchten Ort öffnen
•Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse
oder schließen, kann das Frontglas beschlagen.
erwärmen. Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten
oder an einem kühlen Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera
Im Folgenden wird das Vorgehen bei der DSC-W90 beschrieben.
herausnehmen.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer
•Wenn der Schutzrahmen abgegangen ist, bringen Sie ihn wieder an,
Digitalkamera nach.
indem Sie fest in Pfeilrichtung drücken (Siehe Abb. A).
1 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Digitalkamera ab.
2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo" ein.
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial
3 Schalten Sie die Digitalkamera mit der POWER-Taste ein und
angreifen (so dass es sich verfärbt oder platzt).
4 Aktivieren Sie den Modus „
Wasserundichtigkeit
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf „OFF" ein.
Unterwassereinsatz sofort ab.
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum
6 Vergewissern Sie sich, dass das Objektiv und der LCD-Schirm
nächsten Sony-Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
Nichtbeschlagend
F Einsetzen der Digitalkamera in das
Das Frontglas des Unterwassergehäuses ist zwar antibeschlagbeschichtet,
dennoch sollte das Einsetzen der Kamera in einem Zimmer mit geringer
Luftfeuchtigkeit erfolgen.
1 Schalten Sie die Digitalkamera aus.
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera auf „
Vor dem Gebrauch
3 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
•Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das
Unterwassergehäuse dicht ist.
•In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung
der darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.)
4 Klappen Sie das Unterwassergehäuse zu und schließen Sie die
und des Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz
für die mit den Aufnahmen verbundenen Unkosten.
O-Ring und Dichtung
O-Ring
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses
Ausrichtung der Schnalle beim Schließen des
sicher. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des
Unterwassergehäuses
O-Rings.
Richtig (Siehe Abb.
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Auslöser
Falsch (Siehe Abb.
Avtryckare
Wenn Sie die Schnalle wie in
Dichtung
Schnalle und das Unterwassergehäuse lässt sich nicht verriegeln.
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn
G Anbringen der Handschlaufe
die Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
Wenn die Dichtung abgegangen ist, setzen Sie sie wieder ein. Achten Sie
Es empfiehlt sich, vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses die
darauf, dass sie nicht verdreht ist. (Siehe Abb. C)
T
Zoom-Taste
Handschlaufe (mitgeliefert) anzubringen. (Siehe Abb. G)
Zoomknapp
Hinweis
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
Achten Sie darauf, die Handschlaufe nicht einzuklemmen, wenn Sie das
O-Ring
Unterwassergehäuse öffnen und schließen. Andernfalls kann Wasser
Die Lebensdauer des O-Rings hängt davon ab, wie häufig und unter
eindringen.
welchen Bedingungen das Unterwassergehäuse verwendet wurde. Im
Allgemeinen beträgt sie etwa ein Jahr.
H Anbringen und Abnehmen der LCD-Blende
Anbringen (Siehe Abb. H-1)
Dichtung
1 Bringen Sie die mitgelieferte Schlaufe an der LCD-Blende an.
Wechseln Sie die Dichtung aus, wenn sie Kratzer oder sonstige
Beschädigungen aufweist.
2 Richten Sie die LCD-Blende an der Montageführung aus und
Vergewissern Sie sich nach dem Auswechseln, dass kein Wasser eindringt.
Abnehmen (Siehe Abb. H-2)
Fett
Weiten Sie die LCD-Blende und nehmen Sie sie von der Führung ab.
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der
gelben Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet
Benutzung des Unterwassergehäuses
werden, da sonst der O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
O-Ring, Dichtung und Fett
I Aufnahme
O-Ring, Dichtung und Fett erhalten Sie beim Sony-Händler.
2
O-Ring (Modell-Nr. 3-080-065-11)
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (I-1)
Dichtung (Modell-Nr. 3-099-284-01)
Fett (Modell-Nr. 2-582-620-01)
DISP-Taste/Steuertaste
Wartung
DISP-knapp/Styrknapp
•Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei
fest verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
Eingabetaste/Steuertaste
Inmatningsknapp/
entfernen, und wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen
Tuch ab. Es empfiehlt sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten
Styrknapp
lang in Süßwasser einzutauchen. Falls Salz am Gehäuse haften bleibt,
können die Metallteile beschädigt werden, oder Rostbildung kann
(Blitztaste)/
Steuertaste
einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf den gewünschten
-knapp (blixt)/
•Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen
Styrknapp
Sie es mit lauwarmem Wasser ab.
•Wischen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen,
trockenen Tuch aus. Waschen Sie es nicht mit Wasser aus.
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien
das Gehäuse angreifen.
Lagerung des Unterwassergehäuses
•Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter
an, um Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. D)
3 Drücken Sie den Auslöser. (I-3)
•Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
•Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein,
Hinweise
•Drehen Sie den Moduswahlschalter nicht übermäßig, wenn die
bevor Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum
Digitalkamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist. Andernfalls
lagern. Lassen Sie die Schnalle offen.
•Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten,
könnte es zu einer Fehlfunktion kommen.
•Da der Brechungsindex unter Wasser höher ist als in der Luft, erscheinen
sehr heißen oder feuchten Ort oder zusammen mit Naphthalin oder
Kampfer, weil es unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
die Objekte 1/4 näher. Beachten Sie beim Fokussieren, dass die
Entfernungseinstellung nicht mit der tatsächlichen Entfernung
übereinstimmt.
•Wird der Blitz im Unterwassergehäuse verwendet, verkürzt sich
möglicherweise die Aufnahmeabstand. Wir empfehlen, die Unterwasser-
Videoleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör) zu verwenden.
Gebrauch der Zoomfunktion (Siehe Abb. J)
1 Drücken Sie die Seite W für Weitwinkelaufnahmen. (Das Motiv
2
2 Drücken Sie die Seite T für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)
Verschiedene Zusatzfunktionen (Siehe Abb. K)
Die Zusatzfunktionen der Digitalkamera stehen auch zur Verfügung, wenn
die Kamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist.
Hinweis
Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet sich
die Digitalkamera automatisch aus, um den Akku zu schonen. Wenn Sie die
Digitalkamera erneut verwenden wollen, schalten Sie den POWER-Schalter
wieder ein. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Anleitung der
Digitalkamera.
L Wiedergabe mit der Steuertaste
Sie können Bilder mit Hilfe der Steuertaste auf dem LCD-Schirm
wiedergeben. Tonwiedergabe ist nicht möglich.
1 Schalten Sie den POWER-Schalter ein. (L-1)
2 Drücken Sie die Taste „
" (Wiedergabe). (L-2)
3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (L-3)
L-3
1
vorausgegangenes Bild
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von
L-3
2
nächstes Bild
allen Teilen des Unterwassergehäuses, die den O-Ring berühren. Achten
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
Sie darauf, dass der O-Ring gleichmäßig mit einer dünnen Fettschicht
überzogen ist.
M Herausnehmen der Digitalkamera
Dichtung befindet.
1 Schalten Sie den POWER-Schalter aus. (M-1)
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die Digitalkamera
Hinweise
herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-Schalter beim Einsetzen
•Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
oder Herausnehmen eingeschaltet, kann das Objektiv beschädigt werden.
•Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
2 Drücken Sie die OPEN-Tasten oben und unten gleichzeitig 1
befindet, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuse zu Kratzern
oder Lecks kommen.
und öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2, um das
Unterwassergehäuse zu öffnen. (M-2)
Lesen Sie bitte die separate Wartungsanleitung zum O-Ring
3 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
durch.
heraus.
Die Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung
des O-Rings.
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Schalten Sie die
POWER-Taste aus und warten Sie ab, bis sich die Kamera abgekühlt hat, bevor Sie
sie aus dem Unterwassergehäuse herausnehmen.
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
Moduswahltaste
Hinweis
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser
Wählen Sie die Kappe für die Moduswahltaste je nach dem Modell der
abwaschen und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen.
Achten Sie beim Öffnen darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von
digitalen Standbildkamera aus. (E-1)
Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera
Richten Sie die Kerbe an der Kappe (a) für die Moduswahltaste und den
tropft.
Vorsprung der Moduswahltaste im Unterwassergehäuse (b) aneinander
aus und drücken Sie die Kappe fest auf die Taste.
Vor dem Tauchen
Nachdem Sie die Kappe für die Moduswahltaste am
•Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
Unterwassergehäuse angebracht haben, vergewissern Sie sich, dass sich
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
die Kappe normal bewegen lässt.
•Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf
Schiffen oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera
sollte an Plätzen mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.
•Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse
eingeklemmt werden.
•Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Unterwassergehäuses immer die
Anzahl der aufnehmbaren Bilder und die Akkurestladung.
•Unterwasseraufnahmen haben häufig einen Blaustich.
Abhilfe schafft der Filtersatz VF-MP5K* (Sonderzubehör).
* Der im VF-MP5K enthaltene Diffusor kann nicht zusammen mit dem
Unterwassergehäuse verwendet werden.
Achten Sie darauf, einen vollständig geladenen Akku zu verwenden.
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00
stellen Sie den LCD-Schirm auf „ON" ein.
Uhr, da die Sonne dann am höchsten steht.
" (Vollautomatikmodus) der
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
Kamera.
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
Die AF-Hilfsbeleuchtung muss ausgeschaltet sein.
Fehlersuche
nicht verschmutzt sind.
Symptom
Ursachen/Abhilfemaßnahmen
Wassertropfen befinden sich
• Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
Unterwassergehäuse
im Unterwassergehäuse.
b Den O-Ring durch einen neuen ersetzen.
• Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
b Den O-Ring gleichmäßig in die Nut
".
einlegen.
(F-2)
• Die Schnalle ist nicht einwandfrei
geschlossen.
b Die Schnalle so schließen, dass sie mit
(F-3)
einem Klicken einrastet.
Schalten Sie den POWER-Schalter stets aus, wenn Sie die
Es kann nicht aufgenommen
• Der Akku ist entladen.
Digitalkamera herausnehmen oder einsetzen. Ist der POWER-
werden.
b Den Akku voll aufladen.
Schalter beim Einsetzen oder Herausnehmen eingeschaltet, kann
• Der „Memory Stick Duo" ist voll.
das Objektiv beschädigt werden.
b Einen anderen „Memory Stick Duo"
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
einsetzen oder nicht mehr benötigte Daten
vom „Memory Stick Duo" löschen.
• Der Schreibschutzschieber des „Memory
Schnalle. (F-4)
Stick Duo" steht auf LOCK.
Halten Sie das Unterwassergehäuse fest und schließen Sie die Schnallen
b Den Schieber in die Aufnahmeposition
oben und unten, so dass sie mit einem Klicken einrasten.
stellen oder einen neuen „Memory Stick
Hinweis
Duo" einsetzen.
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine sonstigen Fremdkörper auf dem
O-Ring und in der Nut befinden. Andernfalls kann Wasser eindringen.
Technische Daten
Material
F-41
)
Kunststoff (PC, ABS), Glas
F-42
)
Wasserdichtung
F-42
dargestellt schließen, klemmt die
O-Ring, Schnalle
Druckfestigkeit
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
Von außen bedienbare Funktionen
POWER (Ein/Aus), Modus, Auslöser, Zoom (W/T), Blitz, Makro,
Selbstauslöser, DISP, MENU, Steuerung, HOME, Wiedergabe
Abmessungen
ca. 146 × 89 × 81 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
ca. 440 g (nur Unterwassergehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Unterwassergehäuse (1)
Handschlaufe (1)
LCD-Blende (1)
Fett (1)
drücken Sie sie wie in der Abbildung dargestellt fest hinein.
O-Ring (1)
Abstandshalter (1)
Kappe für Moduswahlknopf A (1)
Kappe für Moduswahlknopf B (1)
Anleitungen
Sonderzubehör
Filterkit VF-MP5K
Armkit VCT-MP1K
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM"-Akku (Serie M), (Ladegerät der Serie M))
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Vergewissern Sie sich, dass der Moduswahlschalter einwandfrei arbeitet.
Ankündigung vorbehalten.
Mit dem Moduswahlschalter können Sie die folgenden Modi wählen.
Für Benutzer der DSC-W90/W85/W80
Für Benutzer der DSC-W200
Einzelheiten zu den Modi werden auf dem LCD-Schirm angezeigt.
Modus. (I-2)
Das Aufnahmebild kann auf dem LCD-Schirm kontrolliert werden.
Zum Aufnehmen von Standbildern stellen Sie den Moduswahlknopf an der
Digitalkamera auf „
" oder „
".
Zum Aufnehmen von Filmen stellen Sie den Moduswahlknopf an der
Digitalkamera auf „
".
Bei Filmaufnahmen wird kein Ton aufgezeichnet.
Zum Aufnehmen mit vordefinierten Szeneneinstellungen stellen Sie den
Moduswahlknopf der Digitalkamera auf „
", „
", „
", „
", „
", „
"
oder „
", um den gewünschten Modus zu wählen.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Digitalkamera.
erscheint weiter entfernt.)
Svenska
Huvudfinesser
Förberedelser
Förbereda O-ringen och
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
droppvattenpackningen
•Undervattenshuset MPK-WB är avsett att användas endast med Sonys
1 Ta bort O-ringen.
digitala stillbildskamera DSC-W200/W90/W85/W80. (Cyber-shot finns
2 Smörj in O-ringen med fett.
inte för detta undervattenshus i alla länder eller regioner.)
•Undervattenshuset är vattenbeständigt, vilket gör det möjligt att använda
Torka bort sand och smuts från O-ringen och torka rent i
packningskanalen och på O-ringens anliggningsyta mot
den digitala stillbildskameran i regnet, snön eller på stranden.
undervattenshuset. Smörj in O-ringen med ett tunt, jämnt fettlager.
En lös eller klämd O-ring, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
3 Kontrollera att droppvattenpackningen är fri från sand och
vattenläckage under vatten.
smuts.
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
4 Passa in O-ringen i undervattenshuset.
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
Obs!
•Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen.
•Undervattenshusets yta kan repas eller du kan råka ut för läckage om
du stänger luckan och det finns sand eller smuts på O-ringen eller
Försiktighetsåtgärder
droppvattenpackningen.
•När undervattenshuset används vid dykning måste man vara
Du bör läsa den separata bruksanvisningen för underhåll av O-
uppmärksam på de omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet
ringen.
kan leda till en olycka under dykning.
Viktig information om underhåll och hantering av O-ringen finns i
•Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam på de
den här bruksanvisningen.
omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
säkerhetsföreskrifterna för dykning.
E Förbereda lägesomkopplarens lock
•Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
•Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
1 Välj lägesomkopplarens lock
Förberedelser, som t.ex. installation av den digitala stillbildskameran eller
Välj lägesomkopplarens lock beroende på vilken modell av
byte av "Memory Stick Duo", bör du göra på en plats där luftfuktigheten
digitalkamera du har. (E-1)
och salthalten är låg.
2 Fästa lägesomkopplarens lock (E-2)
•Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
Passa in spåret i lägesomkopplarens lock (a) med den utskjutande delen
•Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
av lägesomkopplaren inuti undervattenshuset (b), och tryck fast locket
•Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
ordentligt på omkopplaren.
– på mycket varma eller fuktiga ställen.
– i vatten som är varmare än 40°C.
Kontrollera att lägesomkopplarens lock kan röra sig normalt efter att
– vid temperaturer under 0°C.
omkopplaren monterats på undervattenshuset.
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten
så att utrustningen blir skadad.
Förbereda den digitala stillbildskameran
•Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid
temperaturer över 35°C.
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum eller en plats där
•Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig
luftfuktigheten är låg.
plats under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga
Om du öppnar eller stänger undervattenshuset där det är varmt eller fuktigt
undervattenhuset rakt i solen så täck över det med en handduk eller något
finns det risk för imbildning på frontglaset.
annat som skydd.
•Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti
Följande rutiner förklaras med hjälp av DSC-W90.
undervattenshuset en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas
Detaljerad information finns i din digitalkameras bruksanvisning.
ur undervattenshuset, är det bäst att låta undervattenshuset få svalna en
1 Ta bort handledsremmen från den digitala stillbildskameran.
stund i skuggan eller på annan sval plats.
2 Sätt i batteriet och ett "Memory Stick Duo".
•Om frontskyddet lossnar, sätt tillbaka det genom att trycka med kraft i
Se till att batteriet du använder är fulladdat.
pilens riktning. (Se illustration A)
3 Tryck på knappen POWER för att starta digitalkameran, och ställ
in LCD-skärmen på "ON".
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det
4 Ställ in respektive inställning på "
noggrant med ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på
justering).
undervattenshuset, kan det missfärgas och skadas (till exempel
sprickbildningar på ytan).
5 Ställ AF-belysningen på "OFF".
Det stänger av AF-belysningen.
6 Kontrollera att linsen och LCD-skärmen inte är smutsiga.
Vattenläckage
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta
F Sätta in den digitala stillbildskameran i
undervattenshuset för vatten.
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos
undervattenshuset
närmaste Sony-handlare. Kunden måste själv stå för
1 Slå av strömmen till den digitala stillbildskameran.
reparationskostnaderna.
2 Ställ lägesomkopplaren på den digitala stillbildskameran på
"
". (F-2)
Skydd mot imbildning
3 Sätt in den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (F-3)
Undervattenshusets frontglas har skydd mot imbildning, men det är ändå
bäst att installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran
eller liknande miljö.
sätts i eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
Kontrollera att den digitala stillbildskameran sitter rätt.
4 Stäng luckan till undervattenshuset och lås spännet. (F-4)
Före användning
Stäng luckan till undervattenshuset och fäll tillbaka spännet tills det
klickar i lås på ovan- och undersidan.
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att
Obs!
den digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att
undervattenshuset inte läcker, innan du använder den digitala
Innan du stänger undervattenshuset måste du kontrollera att det inte finns
smuts, sand, hår eller något annat främmande föremål på O-ringen eller i
stillbildskameran under vatten. Sedan kan du börja dyka.
packningsspåret. Om O-ringen eller packningskanalen inte är riktigt rena
•Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på
finns det risk för att vatten läcker in.
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket
osannolikt, utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på
Spännets läge när du stänger undervattenshuset
utrustningen inuti undervattenshuset (den digitala stillbildskameran,
Rätt position (Se ill.
F-41
)
batteripaketet, osv.) eller inspelningsinnehållet, eller andra
Fel position (Se ill.
F-42
)
omkostnader i samband med fotograferingen.
Om du stänger spännet på det sätt som visas i
gör det omöjligt att låsa undervattenshuset.
O-ring och Droppvattenpackning
G Sätt fast handledssremmen
Du rekommenderas att sätta fast handledssremmen (medföljer) innan du
använder undervattenshuset. (Se ill. G)
O-ringen
Obs!
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
Se till att inte handledsremmen kommer i kläm när du öppnar eller stänger
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen
undervattenshuset. Annars finns det risk för vattenläckage.
angående detaljer.
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
H Fästa och ta bort reflexskyddet till LCD-
skärmen
Droppvattenpackning
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs
Fästa (Se ill. H-1)
upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.
1 Fäst den medföljande remmen i LCD-skärmens reflexskydd.
Om droppvattenpackningen lossnar, passa in den försiktigt så att den inte
2 Passa in reflexskyddet till LCD-skärmen enligt
tvinnas. (Se ill. C)
monteringsanvisningarna och tryck sedan fast det ordentligt
som bilden visar.
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
O-ring
Avmontering (Se ill. H-2)
Den brukbara tiden för O-ringen varierar beroende på hur ofta och under
Vidga LCD-reflexskyddet och ta bort det från fästningsanvisningarna.
vilka förhållanden undervattenshuset används. I allmänhet håller den ett
år.
Hur man använder undervattenshuset
Droppvattenpackning
Byt ut droppvattenpackningen mot en ny om det skulle ha repor eller
sprickor.
I Tagning
Kontrollera att inget vatten läcker in efter byte.
1 Slå på strömmen. (I-1)
Kontrollera att lägesomkopplaren fungerar på normalt sätt.
Smörjmedel
Läget kopplas om i följande ordning när lägesomkopplaren vrids.
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den
För DSC-W90/W85/W80-användare
gula tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer
O-ringen att skadas och vattenläckage att uppstå.
O-ring, droppvattenpackning och smörjmedel
För DSC-W200-användare
O-ringar, droppvattenförpackningar och smörjmedel kan erhållas från
närmaste Sony-handlare.
O-ring (modellnummer 3-080-065-11)
Droppvattenpackning (modellnummer 3-099-284-01)
Ytterligare information om varje läge ges på LCD-skärmen.
Smörjmedel (modellnummer 2-582-620-01)
2 Ställ lägesomkopplaren på önskat läge. (I-2)
Du kan ta bilder medan du tittar på LCD-skärmen.
Ställ in digitalkamerans lägesvred på "
" eller "
Underhåll
Ställ in digitalkamerans lägesvred på "
" för att spela in rörliga bilder.
Ljud kan inte spelas in samtidigt som rörliga bilder.
•Efter tagning på en plats med havsluft, skölj undervattenshuset noggrant
Ställ in digitalkamerans lägesvred på "
", "
med rent sötvatten med spännet fastspänt för att få bort salt och sand,
"
" och välj önskat läge, för att ta bilder i olika miljöer.
torka sedan torrt med en mjuk, torr trasa. Vi rekommenderar att du låter
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
undervattenshuset ligga nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt
blir kvar på undervattenshuset kan dess metalldelar bli skadade eller
3 Tryck på avtryckaren. (I-3)
rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
OBS!
•Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant
• Vrid inte för mycket på lägesvredet när digitalkameran är monterad i
med ljummet vatten.
undervattenshuset. Det kan leda till funktionsstörningar.
•Torka ur undervattenshusets insida med en mjuk och torr duk. Tvätta det
• Eftersom brytningsindex under vatten är högre än i luft, syns motivet vara
inte med vatten.
1/4 närmare. Därför är, vid inspelning under vatten med förinställt fokus,
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
avståndet som ställs in och det faktiska avståndet till motiven olika.
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel
• Om blixten används medan den digitala stillbildskameran sitter i
som till exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom
undervattenshuset kan det i vissa situationer hända att
det kan skada undervattenshuset ytfinish.
fotograferingsavståndet förkortas. Vi rekommenderar därför att lampan
HVL-ML20M till undervattenshus (tillval) används.
Vid förvaring av undervattenshuset
•Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att
Zoomning (Se illustration J)
förhindra onödigt slitage på O-ringen. (Se ill. D)
1 Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Motivet verkar befinna sig längre
•Undvik att det samlas damm på O-ringen.
bort.)
•Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret,
2 Tryck på T-sidan för tele. (Motivet verkar komma närmare.)
och förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng
inte spännet.
Hur man använder och ställer in kamerans olika
•Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, mycket varm eller
funktioner (Se illustration K)
fuktig plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana
Det går att använda den digitala stillbildskamerans olika funktioner när
förhållanden kan leda till skador på undervattenshöljet.
den isatt i undervattenshuset.
OBS!
Om du inte tar några bilder under en viss tid slås den digitala
stillbildskameran automatiskt av för att förhindra att batteriet tar slut. Slå
på strömmen igen för att använda den digitala stillbildskameran igen. För
detaljer, se bruksanvisningen som medföljer den digitala stillbildskameran.
L Uppspelning med hjälp av styrknappen
Det går att spela upp bilder på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen.
Det hörs dock inget ljud.
1 Slå på strömmen. (L-1)
2 Tryck på knappen "
" (uppspelning). (L-2)
3 Välj önskad bild med hjälp av styrknappen. (L-3)
L-3
Till föregående bild
1
L-3
2
Till nästa bild
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
M Hur man tar ut den digitala
stillbildskameran
1 Slå av strömmen. (M-1)
Se alltid till att slå av strömmen när den digitala stillbildskameran sätts i
eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
2 Tryck på den övre och undre OPEN-knappen samtidigt 1 och
lösgör spännet i pilens riktning 2 för att öppna
undervattenshuset. (M-2)
3 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
stillbildskameran varm. Slå av strömmen och låt den få svalna en stund innan den
tas ut ur undervattenshuset.
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran medan du
tar ut den.
OBS!
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och
torka sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar
undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar undervattenshuset så att
det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala
stillbildskameran.
Innan du gör ett dyk
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det
fungerar ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta
bilder under vattnet.
•Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och
undvik i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan
du är ombord båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala
stillbildskameran placeras i undervattenshuset, skall det göras på en plats
med så låg luftfuktighet som möjligt.
•Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har
fastnat något skräp mellan den främre och bakre delen av
undervattenshuset.
•Innan du använder undervattenshuset bör du alltid kontrollera hur
många bilder du kan ta och hur mycket batteritid som återstår.
•På bilder som tagits under vatten får motivet ibland en blåaktig skiftning.
För att korrigera färgen i sådana fall, kan man använda färgfiltersatsen
VF-MP5K* (tillval) som säljs som separat tillbehör.
* Diffusorn som medföljer VF-MP5K är inte tillgänglig vid
användning av undervattenshuset.
Bästa tid för tagningar
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på
förmiddagen och klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller
nattetid, använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
" (läge för automatisk
Felsökning
Problem
Orsak/motåtgärder
Det är vattendroppar inuti
• O-ringen är repad eller sprucken.
undervattenshusets.
b Byt ut O-ringen mot en ny.
• O-ringen är felaktigt isatt.
b Lägg O-ringen jämnt i spåret.
• Spännet är inte fastspänt.
b Spänn fast spännet tills det klickar till.
Inspelningsfunktionen
• Batteripaketet är urladdat.
fungerar inte.
b Ladda upp batteripaketet helt och hållet.
•"Memory Stick Duo" är fullt.
b Sätt i ett annat "Memory Stick Duo" eller
radera onödiga data från "Memory Stick
Duo".)
• Skrivskyddsfliken på "Memory Stick Duo"
är ställd på LOCK (låst).
b Ställ skrivskyddsfliken på läge för
inspelning eller sätt i ett nytt "Memory
Stick Duo".
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
F-42
blockeras det vilket
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
POWER-läge (ström), slutare, zoom (W/T), blixt, makro, självutlösning, DISP,
MENU, kontroll, HOME, uppspelning
Storlek
Ca. 146 × 89 × 81 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 440 g (endast undervattenshuset)
Inkluderade artiklar
Undervattenshus (1)
Handledsremmen (1)
Reflexskydd för LCD-skärm (1)
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
Mellanlägg (1)
Lägesomkopplarens lock A (1)
Lägesomkopplarens lock B (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Tillbehör som säljs separat
Filtersats VF-MP5K
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K och "InfoLITHIUM"-batteri (i M-serien),
(batteriladdare i M-serien))
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
" för att ta stillbilder.
", "
", "
", "
", "
" eller

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MPK-WB

  • Seite 1 3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (L-3) Marine Pack •Das Unterwassergehäuse MPK-WB ist speziell für die Digitalkamera DSC- •Undervattenshuset MPK-WB är avsett att användas endast med Sonys eller tas ur. Objektivet kan skadas om strömmen är på.
  • Seite 2 3 Selezionare l’immagine desiderata con il tasto di controllo. 3 Seleccione a imagem desejada com a tecla de controlo. (L-3) •Esta embalagem marinha MPK-WB é destinada ao uso exclusivo com a •Questa custodia subacquea MPK-WB è esclusivamente per l’uso con la 1 Rimuovere la guarnizione toroidale.