Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
k Glaswasserkocher
Bedienungsanleitung
t Glass Water Kettle
Operating manual
P Szklany czajnik elektryczny
Instrukcja obsługi
Z Cam Su Isıtıcısı
Kullanım Kılavuzu
A Üveg vízforraló
Használati útmutató
j Skleněná varná konvice
Návod k obsluze
F-683D
P170007_R4G_F-683D_Glass_Water_Kettle_6L_20170323.indd 1
23/3/2017 12:15 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ideen Welt F-683D

  • Seite 1 Glaswasserkocher Bedienungsanleitung t Glass Water Kettle Operating manual P Szklany czajnik elektryczny Instrukcja obsługi Z Cam Su Isıtıcısı Kullanım Kılavuzu A Üveg vízforraló Használati útmutató j Skleněná varná konvice Návod k obsluze F-683D P170007_R4G_F-683D_Glass_Water_Kettle_6L_20170323.indd 1 23/3/2017 12:15 PM...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    bestimmungsgemässer gebrauch ..............3 sicherheitshinWeise ....................3 teiLe ..........................7 VOr Der ersten inbetriebnahme ................7 betrieb ........................... 8 reinigung unD PFLege ....................9 technische Daten ....................10 umWeLtschutZ ......................10 intenDeD use .......................11 saFetY inFOrmatiOn ....................11 cOmPOnents ....................... 14 beFOre First use ......................
  • Seite 3: K Bestimmungsgemässer Gebrauch

    BeStimmunSGemäSSer GeBrauch Dieses gerät ist nur für das erhitzen von 0,5 bis 1,7 Liter Wasser geeignet. SicherheitShinWeiSe 1. Lesen sie vor dem gebrauch diese bedienungsanleitung vollständig durch. 2. bei Weitergabe des gerätes an Dritte muss auch diese bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. 3.
  • Seite 4 9. benutzen sie das gerät nicht, wenn es beschädigt ist. um gefahren zu vermeiden, dürfen defekte bauteile nur vom hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden. 10. Versuchen sie nie das gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 5 19. Verlegen sie das Kabel so, dass ein unbeabsichtigtes Ziehen bzw. ein stolpern über das Kabel nicht möglich ist. 20. Ziehen sie den netzstecker nicht am netzkabel aus der steckdose und wickeln sie das netzkabel nicht um das gerät. 21. bei benutzung eines Verlängerungskabels muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein.
  • Seite 6 Achtung! Verbrennungsgefahr! Das Gehäuse wird sehr heiß. Fassen Sie das Gerät nur am Griff (6) an! Öffnen Sie nie den Deckel (1), während des Kochvorgangs und wenn sich heißes Wasser im Wasserkocher befindet. Bei Gebrauch tritt heißer Wasserdampf aus dem Ausguss (13) aus. achtung! Benutzen Sie den Wasserkocher ausschließlich mit der originalen, dazu gehörigen Basisstation (8).
  • Seite 7: Teile

    teiLe Deckel Deckelöffner temperaturanzeigen (50,70,80,90°c) temperaturwahltaste – ein-/ausschalter 100°c griff netzkabel mit stecker basisstation mit Kabelaufnahme (verdeckt) LeD betriebsanzeige (im Wasserbehälter) 10 Wasserstandanzeige min 0.5L - maX 1.7L 11 glas-Wasserbehälter 12 Filter (innen) 13 ausguss VOr Der erSten inBetrieBnahme 1. entfernen sie alle Verpackungsmaterialien und kontrollieren sie das Produkt und Zubehör auf beschädigungen.
  • Seite 8: Betrieb

    achtung! beachten sie die maX und min markierungen in der Wasser- standanzeige (10). Diese dürfen nicht über- bzw. unterschritten werden. Überfüllen sie den Wasserbehälter nicht, da Wasser beim Kochen her- ausspritzen kann. 3. schließen sie den Deckel (1), indem sie ihn nach unten drücken, bis er einrastet.
  • Seite 9: Reinigung Und Pflege

    6. heben sie den Wasserkocher immer am griff (6) von der basisstation (8). hinweis: Es wird empfohlen, enthärtetes oder gefiltertes Wasser zu benutzen, um der Kalkbildung vorzubeugen. Überhitzungsschutz Das gerät schaltet sich automatisch aus, wenn sich zu wenig Wasser darin befindet.
  • Seite 10: Technische Daten

    techniSche Daten spannung: 220-240V~, 50/60hz Leistung: 1850-2200W max. Füllmenge: 1,7 L umWeLtSchutZ Beseitigung der alten elektrischen Geräte Die europäische richtlinie 2012/19/eu über elektro-und elektronik- altgeräte (Weee) besagt, dass gebrauchte haushaltsgeräte nicht zusammen mit unsortiertem gemeindeabfall entsorgt werden dürfen. Diese gebrauchten geräte müssen vom regulären haushaltmüll getrennt gesammelt werden, um den anteil zurückgewonnener geräte zu erhöhen und deren materialien zu recyceln mit dem Ziel, die auswirkungen auf die menschliche gesundheit und auf die natur...
  • Seite 11: Intended Use

    intenDeD uSe this device is only intended for heating 0.5 to 1.7l of water. SaFetY inFOrmatiOn 1. read through all instructions before use. 2. When passing this device on to third parties, this operating manual must also be handed over. 3.
  • Seite 12 12. this water kettle should only be used indoors. 13. Do not place the device on hot fixtures, such as a stove, a heater or a fireplace. 14. use the device only on a level, heat-resistant surface. 15. before connecting to the mains supply, check whether the type of current and the mains voltage match the information on the rating plate.
  • Seite 13 25. connect the mains plug to an easily reachable socket so that the device can be quickly disconnected from the mains supply in an emergency. use the mains plug like a separator, which should be accessible at all times. the device carries current as long as it is connected to the mains.
  • Seite 14: Components

    Risk of suffocation! Keep all packaging material away from children. Dispose of the packaging materials in an appropriate way. contact your local authorities about collection points or waste separation. This device is suitable exclusively for private household use. cOmPOnentS Lid release button temperature indicators (50, 70, 80, 90°c) temperature control button –...
  • Seite 15: Before First Use

    BeFOre FirSt uSe 1. remove all packaging materials and check the product and accessories for damage. 2. clean the kettle as described in Cleaning and Maintenance. heed all Safety Information while doing so. 3. Fill the kettle with cold water and let it boil (see use). Pour out the water and repeat the process one more time to remove any production residues.
  • Seite 16: Cleaning And Maintenance

    3. Once the water has reached the set temperature, two signals will sound and the LED below the selected temperature setting starts flashing. 4. the water will be kept warm for approx. 30 minutes. the power indicator (9) remains lit during that time. 5.
  • Seite 17: Technical Details

    technicaL DetaiLS Voltage: 220-240V ~, 50/60hz Power: 1850-2200W Max. filling capacity: 1.7 L enVirOnmentaL PrOtectiOn Disposal of old electrical devices the european Directive 2012/19/eu for Waste electrical and electronic equipment (Weee) states that used household devices must not be disposed of with unsorted community waste. these used devices must be collected separately from household waste in order to increase the percentage of recovered devices and to recycle their materials, with the goal of reducing the negative...
  • Seite 18: Zasady Prawidłowego Używania

    ZASADY PRAWIDŁOWEGO UŻYWANIA To urządzenie służy tylko do podgrzewania wody w ilości od 0,5 do 1,7 litra. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi. 2. Jeśli przekazujesz urządzenie osobie trzeciej, dołącz także niniejszą instrukcję obsługi. 3.
  • Seite 19 10. Nie wolno próbować samemu naprawiać lampki. Wszelkie naprawy powinny być wykonane przez wykwalifikowanego serwisanta. 11. Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać obudowy. Nie wolno również wkładać do jej wnętrza żadnych przedmiotów. 12. Czajnik należy używać wyłącznie w pomieszczeniach. 13. Nie należy go stawiać na gorących przedmiotach wyposażenia wnętrz, jak np.
  • Seite 20 20. Wtyczki nie wyciągać z gniazda zasilającego za kabel i nie owijać kablem urządzenia. 21. W przypadku użycia przedłużacza musi pracować on z odpowiednią mocą. 22. Urządzenia nie wolno obsługiwać zewnętrznym zegarem sterującym lub oddzielnym systemem zdalnego sterowania. 23. Jak długo urządzenie pracuje, nie wolno go nigdy pozostawiać...
  • Seite 21 Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Obudowa bardzo się nagrzewa. Urządzenie chwytać wyłącznie za uchwyt (6)! Nigdy nie otwierać pokrywy (1) podczas gotowania wody i kiedy w czajniku znajduje się gorąca woda. Podczas użycia z dzióbka (13) wydobywa się gorąca para. Uwaga! Czajnika należy używać wyłącznie w połączeniu z oryginalną, należącą...
  • Seite 22: Części

    CZĘŚCI Pokrywa Przycisk otwierania pokrywy Wskaźniki temperatury (50,70,80,90 °C) Przyciski wyboru temperatury – Przełącznik 100 °c uchwyt Kabel zasilania z wtyczką Podstawka z miejscem na kabel (ukryty) Wskaźnik LED zasilania (na pojemniku na wodę) 10 Wskaźnik poziomu wody MIN 0,5 L - MAX 1,7 L 11 Szklany pojemnik na wodę...
  • Seite 23: Obsługa

    OBSŁUGA 1. Kabel sieciowy (7) należy wyjąć w pełni ze schowka i przeprowadzić przez zagłębienie na kabel na brzegu podstawy (8). 2. Zdjąć zbiornik wody (11) z podstawy (8) i nacisnąć przycisk otwierający pokrywę (2) w celu otwarcia pokrywy (1). Napełnić zbiornik (11) zimną wodą...
  • Seite 24: Czyszczenie I Konserwacja

    5. Proces utrzymywania temperatury można przerwać, naciskając przełącznik 100 °c (5). 6. Czajnik zdejmować z podstawy (6) zawsze trzymając go za uchwyt (8). Wskazówka: Zaleca się używanie wody miękkiej lub przefiltrowanej, aby zapobiec wapnieniu. Ochrona przed przegrzaniem Urządzenie wyłącza się automatycznie, jeśli znajduje się w nim za mało wody. W takim wypadku, wyciągnąć...
  • Seite 25: Dane Techniczne

    Dane technicZne Napięcie: 220-240V~, 50/60hz moc: 1850-2200W Maks. pojemność: 1,7 L OCHRONA ŚRODOWISKA Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych. Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU o Zużytym Sprzęcie Elektrycznym i Elektronicznym (WEEE) zużyte urządzenia nie mogą być utylizowane wraz z nieposortowanymi odpadami z danej wspólnoty.
  • Seite 26: Kullanim Amaci

    KuLLanim amaci Bu cihaz sadece 0,5 ila 1,7 litre su ısıtma amacıyla kullanıma uygundur. GÜVENLİK UYARILARI 1. Kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun. 2. Cihaz üçüncü kişilere verilirken, bu kılavuzla birlikte teslim edilmelidir. 3. bu cihaz teknik standartlara ve elektrikli cihazlarla ilgili güvenlik gerekliliklerine uygundur.
  • Seite 27 12. Su ısıtıcı sadece kapalı mekanlarda kullanılabilir. 13. Cihazı soba, ısıtıcı ya da şömine gibi sıcak tertibatın üzerine koymayın. 14. Cihazı sadece düz ve sıcağa dayanıklı yüzeylerde kullanın. 15. Cihazı şebekeye takmadan önce, şebeke geriliminin ve akımın etiket üzerindeki özelliklere uygun olup olmadığını...
  • Seite 28 25. Acil durumda cihazı prizden kolayca çıkarabilmek için adaptörü kolayca erişilebilecek bir yerdeki prize takın. Adaptörü her zaman erişilebilen bir devre kesiciyle birlikte kullanın. Şebekeye bağlı olduğu sürece cihazda elektrik mevcuttur. Cihazı tamamen kapatmak için adaptörü prizden çekin. 26. Cihazı temizlemeden önce ya da cihaz kullanılmayacaksa, güç...
  • Seite 29: Parçalar

    Boğulma tehlikesi! Küçük çocuklardan ve çocuklardan her türlü ambalaj malzemesinden uzak tutun. ambalaj malzemesini uygun şekilde bertaraf edin. Atık toplama veya atık ayrıştırma noktaları ile ilgili yerel makamlarla iletişime geçin. Bu cihaz sadece ev ortamında kullanım için uygundur. PARÇALAR Kapak Kapak açma düğmesi Sıcaklık göstergeleri (50,70,80,90°C) Sıcaklık seçim düğmesi...
  • Seite 30: İlk Kullanimdan Önce

    İLK KULLANIMDAN ÖNCE 1. Tüm ambalaj malzemelerini çıkarın ve ürünün ve aksesuarların hasarlı olup olmadığını inceleyin. 2. Su ısıtıcısını Temizlik ve Bakım bölümünde bahsedildiği gibi temizleyin. Güvenlik Uyarılarına dikkat edin. 3. Su ısıtıcısını soğuk suyla doldurun ve kaynamasını sağlayın (bkz. Çalıştırma).
  • Seite 31: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    3. Su, ayarlanan sıcaklığa ulaştığında, iki kez bip sesi duyulur ve ayarlanan sıcaklığın altındaki LED yanıp sönmeye başlar. 4. Su yaklaşık 30 dakika boyunca sıcak tutulur ve çalışma göstergesi (9) bu süre boyunca yanık kalır. 5. Açma/Kapama düğmesine 100°C (5) basarak ısıtma işlemini durdurabilirsiniz.
  • Seite 32: Tekni̇k Veri̇ler

    TEKNİK VERİLER gerilim: 220-240V~, 50/60hz güç: 1850-2200W maksimum kapasite: 1,7 L ÇEVRE KORUMASI Elektrikli aygıtların elden çıkarılması Atık elektrik ve elektronik ekipmanlar (“WEEE”) üzerine 2012/19/ EU Avrupa Direktifi; kullanılan ev aygıtlarının ayrıştırılmayan genel kamusal çöpler ile birlikte elden çıkarılmaması gerektiğini öngörmektedir.
  • Seite 33: Rendeltetésszerű Használat

    RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Jelen készülék csak 0,5 - 1,7 liter víz forralására alkalmas. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. A készülék használata előtt olvassa végig ezt az útmutatót. 2. ha a készüléket egy harmadik személy részére továbbadja, adja mellé ezt az útmutatót is. 3. ez a készülék megfelel az elektromos készülékek ide vonatkozó...
  • Seite 34 11. a készülékházat semmilyen körülmények között ne nyissa fel. ne helyezzen tárgyakat a készülékház belsejébe. 12. Ez a vízforraló csak beltérben használható. 13. A készüléket ne helyezze forró berendezési tárgyakra, pl. kályhára, fűtőtestre vagy kandallóra. 14. A készüléket csak sík, hőálló alátétre állítva használja. 15.
  • Seite 35 23. használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. 24. a készüléket ne állítsa konyhai faliszekrény vagy hasonló alá. A kiáramló gőz károsodást okozhat. 25. A hálózati kábelt könnyen elérhető hálózati aljzatra csatlakoztassa, hogy vészhelyzetben könnyen le lehessen választani a készüléket a hálózati feszültségről.
  • Seite 36: Részek

    Ne töltse túl a vízforralót, mert ilyenkor forró víz spriccelhet ki belőle. Fulladásveszély! Tartsa a csomagolóanyagokat gyermekektől távol. Gondoskodjon a a csomagolóanyagok szakszerű hulladékba való kihelyezéséről. A gyűjtőhelyekkel illetve a hulladékszelekcióval kapcsolatban érdeklődjön a helyi hatóságoknál. A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. rÉSZeK Fedél Fedőnyitó...
  • Seite 37: Mielőtt Először Használná

    MIELŐTT ELŐSZÖR HASZNÁLNÁ 1. Távolítson el minden csomagolóanyagot és ellenőrizze, hogy a készülék és a tartozékok sértetlenek-e. 2. a Tisztítás és ápolás c. részben leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a vízforralót. Ennek során vegye figyelembe a Biztonsági előírások c. rész tartalmát is. 3.
  • Seite 38: Tisztítás És Ápolás

    2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a be-ki kapcsolót 100 °c (5) 3 másodpercig. A ledes üzemeltetési kijelző (9) kigyúl a víztartályban a beállított hőmérséklettől függően: 50 °C zöld, 70 °C kék, 80 °C lila, 90 °C világos zöld és el kezdődik a melegítési folyamat. 3.
  • Seite 39: Műszaki Adatok

    Vízkőtlenítés Rendszeresen, legalább évente kétszer vízkőtlenítse a készüléket. Ha a vízforraló a víz felforrása előtt kikapcsolódik, akkor ez azt jelzi, hogy vízkőtleníteni kell. A vízkőtlenítéshez ne használjon ecetet, hanem csak kereskedelemben kapható vízkőtlenítő szert. Tartsa be a vízkőtlenítő szer gyártójának előírásait. MŰSZAKI ADATOK Feszültség: 220-240 V~, 50/60 hz...
  • Seite 40: Použití Podle Určení

    POUŽITÍ PODLE URČENÍ Tento přístroj je vhodný pouze pro ohřev 0,5 až 1,7 litrů vody. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Před použitím si důkladně přečtěte tento návod k obsluze. 2. Pokud tento spotřebič předáváte někomu dalšímu, odevzdejte jej zároveň s tímto návodem. 3.
  • Seite 41 Opravy může vykonávat pouze kvalifikovaný odborný personál. 11. Za žádných okolností neotvírejte kryt přístroje. Nevkládejte do přístroje žádné předměty. 12. Tato rychlovarná konvice smí být používána pouze ve vnitřních prostorách. 13. Nepokládejte spotřebič na horké předměty, jako například sporák, topení nebo krb. 14.
  • Seite 42 22. Přístroj není určen pro ovládání externím časovačem nebo samostatným systémem dálkového ovládání. 23. Nenechávejte přístroj, je-li v provozu, nikdy bez dozoru. 24. Nestavte spotřebič pod horní závěsné kuchyňské skříňky a podobně. Unikající pára by je mohla poškodit. 25. Připojujte síťovou zástrčku do snadno přístupné zásuvky, abyste mohli spotřebič...
  • Seite 43: Díly

    Nebezpečí udušení! Uchovávejte veškerý obalový materiál mimo dosah dětí. Zlikvidujte obalový materiál předepsaným způsobem. Informujte se na místním úřadě, kde se nacházejí sběrná místa nebo kontejnery na tříděný odpad. Tento přístroj je vhodný výhradně k použití v privátních domácnostech. DÍLY Víko Otevírač...
  • Seite 44: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte veškerý obalový materiál a zkontrolujte, zda nejsou spotřebič a jeho příslušenství poškozené. 2. Očistěte rychlovarnou konvici tak, jak je uvedeno v odstavci Čištění a údržba. Řiďte se přitom rovněž Bezpečnostními pokyny. 3. Naplňte rychlovarnou konvici studenou vodou a nechte v ní povařit vodu (viz Provoz).
  • Seite 45: Čištění A Údržba

    3. Jakmile voda dosáhne nastavené teploty, zazní dva signální tóny a začne blikat LeD pod nastavenou teplotu. 4. Voda bude udržována na teplotě asi 30 minut a indikátor (9) zůstává po tuto dobu rozsvícen. 5. Proces udržování teploty můžete zastavit stisknutím vypínače Zap/Vyp 100 °c (5).
  • Seite 46: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí: 220–240 V~, 50/60 hz Výkon: 1850–2200 W Max. náplň: 1,7 l OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Likvidace starých elektrických přístrojů Evropská směrnice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) uvádí, že použité domácí spotřebiče nesmí být likvidovány společně s netříděným komunálním odpadem. Tyto použité...
  • Seite 47 (De) Garantiekarte Glaswasserkocher EAN 4305615549521 Für unsere technischen geräte übernehmen wir im rahmen unserer garantiebedingungen die garantie für einwandfreie beschaffenheit und Funktion. Die garantiezeit beträgt 24 monate und beginnt am tag des Kaufs. bitte bewahren sie den Kassenbon als Kaufnachweis auf. Für die einsendung defekter geräte während der garantiezeit sowie eine reibungslose bearbeitung ihres Problems setzen sie sich bitte telefonisch oder per email mit uns in Verbindung.
  • Seite 48 (gb) Guarantee card Glass Water Kettle ean 4305615549521 under our guarantee conditions we assume the guarantee for our technical equipment for perfect condition and function. the guarantee term is 24 months and begins on the day of purchase. Please retain your till receipt as evidence of purchase.
  • Seite 49 (PL) Karta gwarancyjna Szklany czajnik elektryczny ean 4305615549521 W ramach naszych warunków gwarancji udzielamy dla naszych urządzeń technicznych gwarancji prawidłowej jakości i funkcjonowania. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i rozpoczyna się z dniem dokonania zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu kasowego jako dowodu dokonania zakupu. W celu bezpłatnego odesłania uszkodzonych urządzeń...
  • Seite 50 (tr) Garanti belgesi Cam Su Isıtıcısı ean 4305615549521 1. Garanti Süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Malın garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine ekle- nir.
  • Seite 51 (hu) Garanciajegy Üveg vízforraló ean 4305615549521 Garanciális feltételeink keretében garanciát vállalunk műszaki cikkeink üzemképességére és kiváló minőségére. A garancia időtartama a vásárlás napjától számított 24 hónap. Kérjük, hogy a vásárlást igazoló számlát őrizze meg! Meghibásodott készülékének garanciaidőn belül történő díjmentes visszaküldése, valamint a zökkenőmentes ügyintézés érdekében kérjük, hogy telefonon vagy e-mailben vegye fel velünk a kapcsolatot.
  • Seite 52 4305615549521 Záruka za jakost poskytnutá prodávajícím tímto záručním listem se vztahuje na technické výrobky (spotřebiče) privátní značky Ideen Welt a je poskytována zásadně kupujícímu, který je spotřebitelem ve smyslu § 419 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění. Je-li zákazníkem podnikatel a při uzavření...

Inhaltsverzeichnis