Herunterladen Diese Seite drucken
Dräger X-plore 1700 Gebrauchsanweisung
Dräger X-plore 1700 Gebrauchsanweisung

Dräger X-plore 1700 Gebrauchsanweisung

Werbung

Als Hilfestellung bei der Auswahl des richtigen Atemschutzes können die Gefahrstoffdaten-
bank Dräger Voice (siehe www.draeger.com/voice) und Anwendungsempfehlungen von Drä-
ger dienen.
Einschränkung des Verwendungszwecks
Dräger X-plore 1700
Die Halbmasken dürfen nicht als Schutz gegen Gase und Dämpfe sowie gegen chemi-
sche, biologische, radioaktive oder nukleare Kampfstoffe verwendet werden.
Der Sauerstoffgehalt der Umgebungsluft darf nicht unter folgende Grenzwerte sinken:
de
Gebrauchsanweisung
17 Vol.-% in Europa mit Ausnahme der Niederlande, Belgien, UK
en
Instructions for Use
19 Vol.-% in den Niederlanden, Belgien, UK, Australien, Neuseeland.
Für andere Länder nationale Vorschriften beachten!
fr
Notice d'utilisation
Unbelüftete Behälter, Gruben, Kanäle usw. dürfen mit Halbmasken nicht betreten werden.
es
Instrucciones de uso
Die Halbmasken dürfen jeweils für maximal eine Arbeitsschicht (8 Stunden) verwendet
werden.
pt
Instruções para Uso
Diese Halbmasken haben keine vollständigen Warnhinweise bzw. Gebrauchsempfehlun-
gen für Personal aus dem Gesundheitswesen oder ähnlichen Bereichen, in denen die
it
Istruzioni per I'uso
Möglichkeit besteht, mit Infektionserregern oder biologischen Schadstoffen in Kontakt zu
nl
Gebruiksaanwijzing
kommen. Informationen hierzu sind beim Hygienebeauftragten oder bei Dräger erhältlich.
Auf jeden Fall muss das Kapitel "Zusätzliche Hinweise zum Einsatz gegen Infektionserre-
tr
Kullanma talimatları
ger und biologische Schadstoffe" beachtet werden.
Die Halbmasken sind nicht für den Einsatz als Operationsmasken vorgesehen.
Die Umgebungsverhältnisse (insbesondere Art und Konzentration der Schadstoffe) müs-
sen bekannt sein. Die maximal erlaubte Konzentration der Schadstoffe in der Umgebungs-
luft darf nicht überschritten sein. Grenzwerte und Einsatzbeschränkungen für die
verschiedenen Halbmasken beachten:
Schutzstufe
1)
Vielfaches
des Grenzwer-
tes
2)
FFP1
4
FFP2
10
0158
4)
5)
FFP3
30
1)
gemäß EN 529:2005, Änderungen durch nationale Regelungen möglich
2)
Landesspezifisch festgelegte, maximal erlaubte Schadstoffkonzentration.
Dräger Safety AG & Co. KGaA
3)
Ggf. abweichende nationale Regelungen beachten. Gemäß AS/NZS 1715:2009 sind partikelfiltrie-
Revalstraße 1
rende Halbmasken in Australien nicht für den Einsatz bei hochgiftigen Schadstoffen zugelassen.
Australian
23560 Lübeck
4)
In Australien nicht zugelassen.
Germany
Standard
5)
UK: 20
Phone
+49 451 8 82 - 0
AS/NZS 1716:2012
Fax
+49 451 8 82 - 20 80
Lic No 20423
Allgemeiner Hinweis zum Einsatz von partikelfiltrierenden Halbmasken: Asbest, Quarz,
www.draeger.com
SAI Global
Sandstrahlpartikel, Blei, Arsen, 4,4' Methylen-Dianilin (MDA), Kadmium und krebserzeu-
gende Stoffe haben eine besonders hohe Schädigungswirkung. Dräger empfiehlt, bei Ar-
beiten mit diesen Stoffen oder wenn Zweifel hinsichtlich der Auswahl und des Einsatzes
von partikelfiltrierenden Halbmasken bestehen, andere Filtergeräte (z. B. Halb- oder Voll-
masken oder Gebläsefiltergeräte) zu verwenden.
Halbmasken der Schutzstufe FFP1 oder FFP2 schützen weder gegen radioaktive Partikel
noch gegen radioaktive Strahlung. Halbmasken der Schutzstufe FFP3 reduzieren den An-
Notified body:
АЯ12
teil radioaktiver Partikel in der eingeatmeten Luft, sie schützen jedoch nicht gegen radio-
involved in type approval:
aktive Strahlung.
Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (IFA)
Alte Heerstrasse 111
Symbolerklärung
53757 Sankt Augustin
Germany
Achtung! Gebrauchsanweisung beachten.
Reference number: CE 0121
Lagerfähig bis ...
involved in quality control:
DEKRA EXAM GmbH
Temperaturbereich der Lagerbedingungen
+55C
Dinnendahlstr. 9
-10C
44809 Bochum
Maximale Feuchte der Lagerbedingungen
Germany
<90%
Reference number: CE 0158
NR
Nur für maximal eine Arbeitsschicht (8 Stunden) verwenden!
Hinweise zum Gebrauch
90 21 745 - GA 1471.851 MUL108 - © Dräger Safety AG & Co. KGaA
Edition 04 - April 2012 (Edition 01 - November 2007) - Subject to alteration
WARNUNG
!
Halbmasken bei Unklarheiten über Verwendungszweck oder Einsatzbedingungen
nicht verwenden. Bei der Verwendung folgende Hinweise beachten.
Fehlanwendungen können zu Krankheit oder Tod führen!
Der Benutzer muss mit dem Gebrauch vertraut sein. Nationale Regeln und Vorschriften für
den Gebrauch von Atemschutzgeräten beachten. (In Deutschland ist dies z. B. die
BGR 190, in Australien und Neuseeland z. B. AS/NZS 1715:2009.)
Es muss sichergestellt sein, dass sich die Umgebungsatmosphäre nicht nachteilig verän-
dern kann.
Eignung der Halbmaske prüfen: Kennzeichnung, Verfallsdatum.
A
B
Halbmaske vor Nässe und Schmutz schützen und in der Originalverpackung lagern.
Sind ölhaltige Substanzen in der Umgebungsluft vorhanden, kann die Filterleistung nach-
lassen.
Beschädigte oder benutzte Halbmasken sowie Halbmasken aus beschädigter Verpackung
nicht benutzen.
Halbmasken, deren Lagerfähigkeitsdatum überschritten ist (Angaben auf der Verpa-
ckung), nicht verwenden.
Halbmasken nicht modifizieren.
Die Bänderung enthält Latex. Bei vorschriftsmäßigem Gebrauch kommt das Latex nicht
mit der Haut des Benutzers in Berührung.
Den Arbeitsbereich sofort verlassen, wenn das Atmen schwerfällt oder Schwindel, Übel-
keit oder Unwohlsein auftreten.
Halbmasken in kontaminierten Bereichen nicht abnehmen! Die äußere Oberfläche der
C
D
Maske muss jederzeit so gehandhabt werden, als wäre sie kontaminiert. Nach dem Able-
gen der Maske die Hände umgehend waschen.
Die Halbmasken dürfen von Bartträgern oder Menschen mit anderen Eigenschaften, die
eine feste Abdichtung zwischen Gesicht und Dichtlinie der Atemschutzmaske verhindern,
nicht getragen werden.
Menschen mit Atembeschwerden (z. B. Asthma) oder einer Herzerkrankung sollten vor
Gebrauch einen Arzt aufsuchen und sich einer medizinischen Untersuchung unterziehen.
Aus hygienischen Gründen sollten Halbmasken nicht von mehreren Menschen getragen
werden.
Die Halbmasken sind nicht für Kinder ausgelegt.
Zusätzliche Hinweise zum Einsatz gegen Infektionserreger und
biologische Schadstoffe
Die Halbmasken können den Anteil biologischer Schadstoffe (z. B. Schimmelpilze, Milz-
DE - Gebrauchsanweisung
brandbakterien, Tuberkulosebakterien, Vogelgrippe-Viren, SARS-Viren) in der eingeame-
ten Luft reduzieren. Masken der Schutzstufe FFP3 bieten hierbei eine höhere
Schutzwirkung als Masken der Schutzstufe FFP2 oder FFP1. Sie können das Risiko einer
Zu Ihrer Sicherheit
Infektion oder Krankheit aber nicht ausschließen. Das Einatmen eines einzelnen Erregers
kann gefährlich sein und zu schwerer Erkrankung führen. Für diese Schadstoffe sind noch
keine gesetzlichen und behördlichen Grenzwerte festgelegt.
Gebrauchsanweisung beachten
Die Halbmasken verhindern eine Infektion auf anderem Wege nicht (z. B. wenn kontami-
Jede Handhabung an den partikelfiltrierenden Halbmasken setzt die genaue Kenntnis und Be-
achtung dieser Gebrauchsanweisung voraus.
nierte Hände oder Gegenstände mit Mund, Nase, oder Augen in Berührung kommen oder
Die partikelfiltrierenden Halbmasken sind nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
durch kontaminierte Nahrung). Häufiges Waschen der Hände kann das Infektionsrisiko re-
duzieren, aber nicht beseitigen.
Bei Rückfragen bitte den Sicherheitsbeauftragten oder die zuständige Dräger-Organisation
ansprechen.
In jedem Fall die Empfehlungen der jeweils zuständigen nationalen Stellen beachten.
Hatte eine Halbmaske mit biologischen Schadstoffen Kontakt, muss sie gemäß gültiger
Beschreibung
Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgt werden.
®
1)
Halbmaske nur einmal verwenden.
Zur Dräger X-plore
1700-Serie
gehören folgende partikelfiltrierende Halbmasken (im Fol-
genden auch "Halbmasken"):
Vor Gebrauch
Dräger X-plore 1710, Schutzstufe FFP1
Dräger X-plore 1720, Schutzstufe FFP2
Der Unternehmer/Anwender muss vor dem ersten Gebrauch folgendes sicherstellen (siehe
Dräger X-plore 1730, Schutzstufe FFP3
Europäische Richtlinie 89/656/EWG):
die Passform muss richtig sein, damit z. B. einwandfreier Dichtsitz gewährleistet ist,
Bedeutung der Kennzeichnung:
die Persönliche Schutzausrüstung muss mit jeder anderen gleichzeitig getragenen Per-
NR
Die Kennzeichnung mit "NR" bedeutet, dass die partikelfiltrierende Halbmas-
sönlichen Schutzausrüstung (z. B. Schutzbrille, Schutzjacke) zusammenpassen,
ke nur für maximal eine Arbeitsschicht (8 Stunden) verwendet werden darf.
die Persönliche Schutzausrüstung muss für die jeweiligen Arbeitsplatzbedingungen geeig-
D
Variante, die den Dolomit-Einspeichertest gegen Verstopfen bestanden hat.
net sein,
die Persönliche Schutzausrüstung muss den ergonomischen Anforderungen und den ge-
Einige der Dräger X-plore 1700 haben ein Ausatemventil ("V"), das das Ausatmen erleichtert.
sundheitlichen Erfordernissen des jeweiligen Atemschutzgeräteträgers entsprechen.
Außerdem gibt es Halbmasken mit zusätzlicher Aktivkohleschicht ("Odour"), die das Atmen bei
belästigenden Gerüchen angenehmer macht. Die Arbeitsplatzgrenzwerte für diese Stoffe dür-
fen nicht überschritten sein, sonst müssen andere, geeignete Filtergeräte eingesetzt werden.
Verwendungszweck
WARNUNG
Die Halbmasken sind nur für die beschriebene Verwendung bestimmt.
Fehlanwendungen können zu Krankheit oder Tod führen!
Die Halbmasken sind nach EN 149:2001+A1/2009 getestet und zugelassen.
Sie reduzieren den Anteil schädlicher Partikel in der eingeatmeten Luft. Sie können zum
Schutz vor festen und flüssigen nicht flüchtigen Partikeln verwendet werden, die z. B. durch
Schleifen, Schmirgeln, Fegen, Sägen oder Erzaufbereitung entstehen.
1)
X-plore
®
ist eine eingetragene Marke von Dräger
Gebrauch
1. Halbmaske entsprechend dem Verwendungszweck auswählen.
2. Halbmaske aus der Verpackung nehmen.
3. Sicherstellen, dass die Atemzone keine Löcher aufweist.
4. Halbmaske in die Hand nehmen, die Bänderung hängt dabei unter der Hand (siehe Abbil-
dung A).
5. Halbmaske unter das Kinn und über die Nase halten. Die untere Schlaufe dehnen und
über den Kopf in den Nacken ziehen. Die obere Schlaufe hoch auf dem Hinterkopf anlegen
(siehe Abbildung B).
6. Bei Halbmasken mit verstellbarer Bänderung den Verschluss der oberen Schlaufe so ein-
stellen, dass die Halbmaske fest sitzt.
7. Den Nasenclip mit beiden Händen an die Nasenkontur anpassen (siehe Abbildung C). Ei-
ne Anpassung mit einer Hand könnte den Dichtsitz beeinträchtigen.
8. Um den Dichtsitz zu prüfen, die Halbmaske mit beiden Händen umfassen und kräftig ausat-
men (siehe Abbildung D).
Sollte Luft entweichen, die Halbmaske zurechtrücken. Sicherstellen, dass der Nasenclip
an die Nasenkontur angepasst ist.
WARNUNG
!
Sollte die Halbmaske nicht richtig anliegen, darf der kontaminierte Bereich nicht be-
treten werden.
Ein nicht ordnungsgemäßer Gebrauch kann zu Krankheit oder Tod führen!
Gebrauchsdauer
Allgemein gültige Richtwerte für die Gebrauchsdauer können nicht angegeben werden, weil
diese stark von den äußeren Bedingungen abhängt, z. B. von Art und Konzentration des
Schadstoffs, Atemvolumen des Geräteträgers, Luftfeuchte und Temperatur.
3)
Einsatzbeschränkungen
Der Anwender erkennt das Ende der Gebrauchsdauer an erschwerter Atmung bzw. erhöhten
Atemwiderständen.
Die Halbmaske darf nur für maximal eine Arbeitsschicht (8 Stunden) verwendet werden. Ge-
brauchte Halbmasken nicht reinigen oder lagern, sondern entsorgen.
Nicht gegen krebserzeugende und radioaktive Stoffe,
luftgetragene biologische Arbeitsstoffe der Risikogrup-
Lagerung und Pflege
pe 2 und 3 und Enzyme
Halbmasken in der Originalverpackung an einem kühlen, trockenen Ort lagern, und zwar so,
Nicht gegen radioaktive Stoffe, luftgetragene biologi-
dass sie nicht beschädigt werden können. Beschädigte Halbmasken entsorgen.
sche Arbeitsstoffe der Risikogruppe 3 und Enzyme
Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.
Halbmasken nach Ablauf des Verfallsdatums entsorgen.
Lagerbedingungen: siehe Angaben auf der Verpackung
Entsorgung
Gebrauchte Halbmasken gemäß örtlichen Abfallbeseitigungsvorschriften entsorgen.
EN - Instructions for Use
For your safety
Strictly follow the Instructions for Use
Any use of the particle filtering half masks requires full understanding and strict observation of
these instructions for use.
The particle filtering half masks are only to be used for the purpose specified here.
In case of queries please contact your safety officer or responsible Dräger organisation.
Description
The Dräger X-plore
®
1700 series
2)
includes the following particle filtering half masks (hereafter
also called "half masks"):
Dräger X-plore 1710, protection classes FFP1
Dräger X-plore 1720, protection classes FFP2
Dräger X-plore 1730, protection classes FFP3
Meaning of the markings:
NR
The marking including "NR" means that the particle filtering half mask may on-
ly be used for a maximum of one work shift (8 hours).
D
Variant having passed the Dolomite clogging test against clogging.
Some Dräger X-plore 1700 have an exhalation valve ("V"), making exhaling easier. In addition,
there are half masks with additional active carbon layer ("Odour") making breathing more com-
fortable in environments with unpleasant odours. The workplace limits for these substances
must not be exceeded, otherwise other suitable filters must be used.
Intended use
WARNING
The particle filtering half masks are only to be used for the purpose specified
here.
Misuse can cause illness or death!
The half masks have been tested and approved in accordance with EN 149:2001+A1/2009.
They reduce the amount of harmful particles in the inhaled air. They can be used to protect
against solid and liquid nonvolatile particles resulting e.g. from grinding, polishing, brushing,
sawing or mineral processing.
As an aid to selecting the correct respiratory protection the harmful substance database of
Dräger Voice (see www.draeger.com/voice) and application recommendations from Dräger
can be used.
Limitations in the intended use
The half masks must not be used as protection against gases, vapours or chemical, biolo-
gical, radioactive and nuclear warfare agents.
The oxygen content of the ambient air must not drop below the following limit values:
17 vol. % in Europe except for the Netherlands, Belgium, UK
19 vol. % in the Netherlands, Belgium, UK, Australia, New Zealand.
For other countries, observe the national regulations!
Never enter unventilated tanks, pits, canals, etc. when wearing half masks.
The half masks may be used for a maximum one work shift (8 hours) at a time.
These half masks do not include complete warning notices or recommendations of use for
personnel in the health sector or other areas where contact with infectious germs or biolo-
gically harmful substances is possible. Information on this topic is available from the hygi-
ene officer or Dräger.
The chapter "Additional notes on the use against infectious germs and biologically harmful
substances" must always be observed.
The half masks are not intended for use as surgical masks.
The ambient conditions (especially the type and concentration of pollutants) must be
known. The maximum permitted concentration of the pollutants in the ambient air must not
be exceeded. Observe the limit values and limitations of use for the various half masks:
Protection
Multiple
1)
of the
Restrictions on use
3)
category
limit value
2)
FFP1
4
Not against carcinogenic and radioactive materials, air-
borne biological substances of risk category 2 and 3
and enzymes
FFP2
10
Not against radioactive materials, airborne biological
substances of risk category 3 and enzymes
4)
5)
FFP3
30
1)
in accordance with EN 529:2005, amendments by national regulations are possible
2)
maximum permitted concentration of harmful substances specified by country.
3)
observe any diverging national regulations. In accordance with AS/NZS 1715:2009, particle filtering
half masks are not permitted for use with highly toxic pollutants in Australia.
4)
not approved in Australia
5)
UK: 20
General note on the use of particle filtering half masks: asbestos, silica, sandblast partic-
les, lead, arsenic, 4.4' methylene dianiline (MDA), cadmium and carcinogenic substances
are particularly damaging. Dräger recommends that you use other filter devices (e.g. half
masks, full face masks or powered air purifying respirators) when working with these sub-
stances, or if you are in any doubt regarding the selection and use of particle filtering half
masks.
Half masks with protection class FFP1 or FFP2 neither protect against radioactive particles
nor against radioactive radiation. Half masks with protection class FFP3 reduce the
amount of radioactive particles in the inhaled air, but they do not protect against radioactive
radiation.
Explanation of symbols
Important! Strictly follow the Instructions for Use.
Storable until ...
Temperature range of storage conditions
+55C
-10C
Maximum humidity of storage conditions
<90%
NR
Use only for a maximum of one work shift (8 hours)!
2)
X-plore
®
is a registered trademark of Dräger
Notes on usage
Champ d'application
WARNING
AVERTISSEMENT
!
Half masks are not to be used if there is any confusion about the purpose of their use
Les demi-masques ne sont prévus que pour l'utilisation décrite.
or the conditions in which they are to be used. Strictly observe the following notes du-
Des erreurs d'application peuvent provoquer de graves problèmes de santé
ring use.
voire la mort !
Misuse can cause illness or death!
Les demi-masques sont testés conformément aux normes EN 149:2001+A1/2009.
The user must be familiar with its use. Observe the national rules and regulations on the
Il réduisent le pourcentage des particules nocives contenues dans l'air aspiré. Ils peuvent être
use of respiratory equipment. (In Germany, for example, this is BGR 190, in Australia and
utilisés comme protection contre les particules solides et liquides non volatiles pouvant surve-
New Zealand AS/NZS 1715:2009.)
nir par ex. pendant le meulage, le ponçage, le balayage, le sciage ou le traitement des mine-
It must be ensured that the ambient atmosphere cannot change unfavorably.
rais.
Check the suitability of the half masks: Identification, expiry date.
Pour choisir la bonne protection respiratoire, vous pouvez utiliser la base de données Dräger
Protect the half mask against moisture and dirt and store in its original packaging.
Voice (voir www.draeger.com/voice) et les recommandations d'utilisation de Dräger.
If the ambient air contains oily substances, the filter performance may be reduced.
Restriction du but d'utilisation
Do not use damaged or used half masks or half masks from damaged packaging.
Do not use half masks whose storage date has been exceeded (details on the packaging).
Les demi-masques ne doivent pas être utilisés comme protection contre les gaz et vapeurs
Do not modify half masks.
ni contre les armes de combat chimiques, biologiques, radio-actives ou nucléaires.
The straps contain Latex. If used as specified the Latex does not come into contact with
La concentration en oxygène de l'air ambiant ne doit pas descendre sous les seuils sui-
the skin of the user.
vants :
17 % en vol. en Europe sauf aux Pays-Bas, en Belgique, au Royaume-Uni
Leave the work area immediately if breathing becomes difficult or dizziness, nausea or ill-
19 % en vol. aux Pays-Bas, en Belgique, au Royaume-Uni, en Australie, en Nouvelle Zé-
ness occur.
lande.
Do not remove half masks in contaminated areas! The outer surface of the mask must al-
Pour les autres pays, respecter les directives nationales !
ways be treated as if contaminated. After removing the mask wash your hands immedia-
Il ne faut pas pénétrer dans des réservoirs, fosses, canalisations, etc. non ventilés avec
tely.
des demi-masques.
The half masks may not be worn by people wearing a beard or having other characteristics
Les demi-masques peuvent être utilisés au maximum pour un poste de travail (8 heures).
preventing a tight seal between the face and the sealing line of the respiratory protection
masks.
Ces demi-masques ne disposent pas de mises en garde complètes ou de recommandati-
ons d'utilisation pour le personnel du secteur médical ou similaires où existe le risque
People with breathing difficulties (e.g. asthma) or heart disease should consult a physician
d'entrer en contact avec des agents infectieux ou des substances biologiques nocives. Les
and undergo a medical examination before use.
informations sont disponibles auprès des responsables des services hygiène et sécurité
For hygienic reasons half masks should not be worn by several people.
ou de Dräger.
The half masks are not designed for children.
Dans tous les cas, le chapitre "Consignes supplémentaires sur l'utilisation du demi-mas-
que comme protection contre les agents infectieux et les substance biologiques nocives"
Additional notes on the use against infectious germs and biolo-
doit être respecté.
gically harmful substances
Les demi-masques ne sont pas prévus pour être utilisés comme masques d'opération.
Les conditions ambiantes (en particulier le type et la concentration des substances toxi-
The half masks can reduce the amount of biologically harmful substances (e.g. mold, an-
ques) doivent être connues. La concentration maximale admissible des substances toxi-
thrax bacteria, tuberculosis bacteria, bird flu, SARS virus) in the inhaled air. Masks with
ques dans l'air ambiant ne doit pas être dépassée. Il faut tenir compte des valeurs limites
protection class FFP3 offer a greater degree of protection than masks from protection
et des restrictions d'utilisation pour les différents demi-masques :
class FFP2 or FFP1. However, they cannot preclude the risk of an infection or illness. In-
haling an individual agent can be dangerous and lead to serious illness. No legal or official
limits have yet been defined for these substances.
Niveau de
Multiple
1)
de la
The half masks do not prevent an infection by another route (e.g. contact of contaminated
protection
valeur limite
objects with the mouth, nose or eyes or via contaminated food). Frequent washing of
hands can reduce the risk of infection, but not eliminate it.
FFP1
4
Always observe the recommendations of the responsible national authorities.
If a half mask has come into contact with biologically harmful substances, it must be dis-
posed in accordance with the applicable waste disposal regulations.
Only use the half mask once.
FFP2
10
Before use
The employer/user must ensure the following prior to first use
(see European Directive 89/656/EEC):
FFP3
4)
30
5)
it must fit correctly to ensure e.g. proper sealing,
the personal protective equipment must be compatible with any other personal protective
1)
conformément aux normes EN 529:2005, modifications possibles par des réglementations nationa-
equipment worn at the same time (e.g. eye protection, protective jacket),
les
the personal protective equipment must be suitable for the respective workplace conditi-
2)
concentration maximum de substances nocives déterminée selon les réglementations spécifiques
ons,
aux pays.
3)
Respecter le cas échéant les réglementations nationales différentes. Selon AS/NZS 1715:2009, les
the personal protective equipment must match the ergonomic requirements and health re-
demi-masques qui filtrent les particules ne sont pas admissibles en Australie pour une utilisation en
quirements of the wearer of the respiratory protection equipment.
cas de substances toxiques fortement toxiques.
Use
4)
Non homologué en Australie.
5)
Grande-Bretagne : 20
1. Select half mask in accordance with the intended use.
2. Remove half mask from its packaging.
Consigne générale pour l'utilisation des demi-masques qui filtrent les particules : l'amiante,
3. Ensure that there are no holes in the respiratory zone.
le quartz, les particules de jet de sable, le plomb, l'arsenic, la 4,4' Méthylènedianiline
4. Take the half mask into your hand, allowing the straps to dangle below the hand (see
(MDA), le cadmium et les substances cancerigènes ont une action nocive particulièrement
figure A).
élevée. Dräger recommande d'utiliser d'autres filtres (par ex. demi-masques ou masques
5. Hold the half mask beneath the chin and over the nose. Stretch the bottom loop and pull it
intégraux ou appareils de protection respiratoire) lors des travaux avec ces substances ou
over the head down the neck. Place the top loop high on the back of the head (see
en cas de doute concernant la sélection et l'utilisation de demi-masques qui filtrent les par-
figure B).
ticules.
6. For half masks with adjustable harness, adjust the closure of the top loop so that the half
Les demi-masques du niveau de protection FFP1 ou FFP2 ne protègent ni contre des par-
mask fits tightly.
ticules radioactives ni contre la radioactivité. Les demi-masques du niveau de protection
7. Adjust the nose clip to the shape of the nose, using both hands (see figure C). Adjustment
FFP3 réduisent la part de particules radioactives dans l'air inhalé mais, également, ne
using only one hand might impede the tight fit.
protègent pas contre la radioactivité.
8. To check the tight fit, surround the half mask with both hands and exhale strongly (see
figure D).
Explication de symboles
If air escapes, adjust the half mask. Ensure that the nose clip is adjusted to the shape of
the nose.
Attention ! Observer ce mode d'emploi.
WARNING
!
A utiliser avant le ...
If the half mask does not sit properly, it is not permitted to enter the contaminated area.
Plage de température des conditions de stockage
Improper use can cause illness or death!
+55C
-10C
Humidité maximale des conditions de stockage
Period of use
<90%
NR
A n'utiliser que pour un poste de travail (maximum 8 heures) !
General valid standard values for the period of use cannot be provided because these depend
heavily on external conditions; e.g. type and concentration of the pollutant, respiratory volume
Consignes pour l'utilisation
of the wearer of the appliance, humidity and temperature.
The user notes the end of the duration of use by more difficult breathing or increased resis-
tance to breathing.
AVERTISSEMENT
!
The half mask may only be used for a maximum of one work shift (8 hours). Do not clean or
store used half masks; they must be disposed of.
Ne pas utiliser de demi-masques lorsque le champ d'application ou les conditions
d'utilisation ne sont pas clairs. Respecter les consignes suivantes lors de l'utilisation.
Storage and care
Des erreurs d'application peuvent provoquer de graves problèmes de santé voire la
mort !
Store half masks in their original packaging at a cool and dry location protected against dama-
ge. Dispose of damaged half masks.
L'utilisateur doit être familiarisé avec l'utilisation. Tenir compte des règles et directives na-
Avoid direct sunlight.
tionales relatives à l'utilisation d'appareils de protection respiratoire. (En Allemagne, il
Dispose of half masks after the expiry date has passed.
s'agit de la loi BGR 190, en Australie et en Nouvelle-Zélande, par ex. la loi
AS/NZS 1715:2009.)
Storage conditions: see details on packaging
On doit également être certain que l'atmosphère ambiante ne peut pas changer défavo-
Disposal
rablement.
Contrôler si le demi-masque est approprié : marquage, date de péremption.
Dispose of used half masks in accordance with the local waste disposal regulations.
Protéger le demi-masque de l'humidité et de la saleté et l'entreposer dans son emballage
d'origine.
Si des substances huileuses sont présentes dans l'air ambiant, la capacité de filtration peut
diminuer.
Ne pas utiliser les demi-masques déjà utilisés ainsi que les demi-masques dont l'emballa-
ge est endommagé.
FR - Notice d'utilisation
Ne pas utiliser de demi-masques dont la date limite d'utilisation est dépassée (indications
sur l'emballage).
Ne pas modifier les demi-masques.
Pour votre sécurité
La bride contient du latex. Lors d'une utilisation normale, le latex n'entre pas en contact
avec la peau de l'utilisateur.
Observer la notice d'utilisation
Quitter immédiatement la zone de travail si la respiration devient difficile, ou en cas de ver-
Toute manipulation des demi-masques filtrant les particules suppose la connaissance et l'ob-
tige, nausée ou de malaise.
servation exactes de cette notice d'utilisation.
Ne pas retirer les demi-masques dans des milieux contaminés ! La surface extérieure du
Les demi-masques filtrant les particules ne sont prévus que pour l'utilisation décrite.
masque doit toujours être manipulée comme si elle était contaminée. Après avoir retiré le
Pour toute question, veuillez contacter les responsables de votre service sécurité ou l'organi-
masque, se laver les mains immédiatement.
sation compétente de Dräger.
Ces demi-masques ne doivent pas être portés par des personnes ayant une barbe, ou par
personnes présentant d'autres caractéristiques qui empêchent la bonne étanchéité entre
Description
le visage et la ligne de contact du masque de protection respiratoire.
®
3)
La série Dräger X-plore
1700
comprend les demi-masques filtrant les particules suivants
Les personnes ayant des problèmes respiratoires (par ex. asthme) ou une maladie cardi-
(ci-dessous, également dénommés "demi-masques") :
aque doivent consulter un médecin avant l'utilisation et passer un examen médical.
Dräger X-plore 1710, niveau de protection FFP1
Pour des raisons d'hygiène, les demi-masques ne doivent pas être portés par plusieurs
Dräger X-plore 1720, niveau de protection FFP2
personnes.
Dräger X-plore 1730, niveau de protection FFP3
Les demi-masques ne sont pas prévus pour des enfants.
Consignes supplémentaires sur l'utilisation du demi-masque
Signification des sigles :
comme protection contre les agents infectieux et les substance
NR
Le sigle "NR" signifie que le demi-masque "NR" filtrant les particules ne peut
être utilisé que pour un poste de travail (maximum 8 heures).
biologiques nocives
D
Version qui a réussi le test de colmatage utilisant de la dolomie.
Les demi-masques peuvent réduire le pourcentage de substances biologiques nocives
(par ex. moisissure, bactéries du charbon, bactéries tuberculeuses, grippe aviaire, SRAS)
Certains Dräger X-plore 1700 ont une valve expiratoire ("V"), qui facilite l'expiration. En outre,
dans l'air aspiré. Les masques du niveau de protection FFP3 offrent une protection supér-
il existe des demi-masques avec une couche de charbon actif supplémentaire ("Odour") qui
ieure que celle des masques du niveau de protection FFP2 ou FFP1. Ils peuvent réduire
rend la respiration plus agréable en présence d'odeurs gênantes. Les valeurs limites des pos-
le risque d'infection ou de maladie, mais ils ne peuvent pas complètement l'éviter. La re-
tes de travail pour ces substances ne doivent pas être franchies ; sinon des filtres adéquats
spiration d'un seul agent pathogène peut être dangereux et entraîner une grave infection.
doivent être utilisés.
Aucune valeur limite légale ni administrative n'est toutefois encore définie pour ces sub-
stances toxiques.
Les demi-masques n'empêchent pas l'infection par d'autres voies (par ex. si les mains ou
des objets contaminés entrent en contact avec la bouche, le nez ou les yeux ou si la nour-
riture est contaminée). Le lavage fréquent des mains peut réduire le risque d'infection,
mais pas l'éliminer.
Dans tous les cas, observer les recommandations des organismes nationaux compétents
respectifs.
Si le demi-masque entre en contact avec des substances biologiques nocives, il doit alors
être éliminé conformément à la législation en vigueur sur l'élimination des déchets.
Le demi-masque est à usage unique.
3)
X-plore
®
est une marque déposée de Dräger
Avant l'utilisation
Avant la première utilisation, l'opérateur/l'utilisateur doit vérifier les points suivants (voir les di-
rectives européennes 89/656/EWG) :
la coupe doit être correcte ; par ex. pour que l'ajustement soit parfait,
l'équipement de protection individuel doit aller avec tout autre équipement de protection
individuel porté en même temps (par ex. lunettes de protection, veste de protection),
l'équipement de protection individuel doit être adapté aux conditions du lieu de travail,
l'équipement de protection individuel doit répondre aux exigences ergonomiques et sani-
taires du porteur d'un appareil de protection respiratoire.
Utilisation
1. Choisir un demi-masque en fonction du but d'utilisation.
2. Sortir le demi-masque de son emballage.
3. S'assurer que la zone de respiration ne soit pas endommagée.
4. Prendre le demi-masque avec la main gauche, la bride pend ainsi en-dessous de la main
(voir figure A).
5. Maintenir le demi-masque sous le menton et au-dessus du nez. Tendre la boucle inférieure
et la tirer sur la tête en la plaçant sur la nuque. Placer la boucle supérieure en haut sur
l'arrière de la tête (voir figure B).
6. Sur les demi-masques avec une bride réglable, régler la fermeture de la boucle supérieure
pour que le demi-masque soit correctement posé.
7. Avec les deux mains, ajuster le clip à votre nez (voir figure C). Un ajustement réalisé d'une
seule main pourrait affecter l'étanchéité du demi-masque.
8. Pour contrôler l'étanchéité, tenir le demi-masque des deux mains et expirer très fort (voir
figure D).
Si de l'air s'échappe, ajuster le demi-masque. S'assurer que le clip de nez est ajusté à
votre nez.
AVERTISSEMENT
!
Si le demi-masque n'est pas positionné correctement, ne pas pénétrer dans la zone.
Une mauvaise utilisation peut provoquer de graves problèmes de santé voire la mort !
Durée d'utilisation
Des durées précises d'utilisation ne peuvent pas être indiquées car elles dépendent fortement
des conditions extérieures, par ex. nature et concentration des substances nocives, volume et
débit respiratoire de l'utilisateur, humidité de l'air et température.
L'utilisateur sait que la durée d'utilisation touche à sa fin lorsque la respiration devient difficile
ou lorsque la résistance respiratoire est plus importante.
Le demi-masque doit uniquement être utilisé pour un poste de travail (maximum 8 heures). Ne
pas nettoyer et ne pas stocker les demi-masques utilisés, mais les éliminer.
Stockage et entretien
Restrictions d'utilisation
3)
2)
Stocker les demi-masques dans l'emballage d'origine à un endroit frais et sec afin qu'ils ne soi-
ent pas endommagés. Eliminer les demi-masques endommagés.
Ne pas utiliser contre les substances cancérigènes et
Eviter une exposition aux rayonnements solaires directs.
radioactives, les substances biologiques véhiculées
Eliminer les demi-masques dont la date de péremption est dépassée.
par l'air appartenant aux groupes de risque 2 et 3 et les
Conditions de stockage : voir les indications sur l'emballage
enzymes
Elimination
Ne pas utiliser contre les substances radioactives, les
Eliminer les demi-masques utilisés conformément à la législation locale en vigueur sur
substances biologiques véhiculées par l'air appar-
l'élimination des déchets.
tenant au groupe de risque 3 et les enzymes
ES - Instrucciones de uso
Para su seguridad
Observe las instrucciones de uso
Todo manejo de las mascarillas para filtrar partículas presupone el conocimiento exacto y la
observación rigurosa de estas instrucciones de uso.
Las mascarillas autofiltrantes de partículas están destinadas únicamente al uso aquí descrito.
En caso de desear información adicional por favor contacte con el encargado de seguridad o
con la organización Dräger correspondiente.
Descripción
®
4)
Pertenecen a la serie Dräger X-plore
1700
las siguientes mascarillas autfiltrantes (en ade-
lante también "mascarillas"):
Dräger X-plore 1710, nivel de protección FFP1
Dräger X-plore 1720, nivel de protección FFP2
Dräger X-plore 1730, nivel de protección FFP3
Significado de la señalización:
NR
La señalización con "NR" significa que la mascarilla autofiltrante sólo debe uti-
lizarse para una jornada de trabajo como máximo (8 horas).
D
Variante que ha pasado la prueba de almacenamiento de dolomita
antiobstrucción.
Algunas Dräger X-plore 1700 disponen de una válvula de exhalación ("V") que facilita la espi-
ración. Además hay mascarillas con una capa adicional de carbón activo ("Odour"), que hace
más agradable la respiración en caso de olores desagradables. Los valores límite ambientales
para estos materiales no deben sobrepasarse, en caso contrario deben utilizarse otros filtros
aptos.
Ámbito de aplicación
ADVERTENCIA
Las mascarillas están destinadas únicamente al uso aquí descrito.
¡Un uso inadecuado puede ocasionar enfermedad o la muerte!
Las mascarillas han sido examinadas y autorizadas conforme a la EN 149:2001+A1/2009.
Reducen la parte de partículas nocivas en el aire inspirado. Pueden utilizarse para la protec-
ción de partículas sólidas y líquidas no volátiles, por ejemplo mediante el afilado, lijado, barri-
do, sierra o purificación mineral.
La base de datos de materiales peligrosos Dräger Voice (véase www.draeger.com/voice) y re-
comendaciones de utilización de Dräger pueden funcionar como ayuda en la selección de la
protección respiratoria adecuada.
Restricción del uso previsto
Las mascarillas no deben utilizarse como protección frente a gases y vapores, así como
protección frente a agentes de combate químicos, biológicos, radioactivos o nucleares.
El contenido de oxígeno del aire ambiental no debe bajar por debajo de los siguientes va-
lores límite:
17% vol. en Europa con excepción de los Países Bajos, Bélgica, UK.
19% vol. en los Países Bajos, Bélgica, UK, Australia, Nueva Zelanda.
¡Para otros países, tener en cuenta las normas nacionales!
No se debe entrar en contenedores sin ventilación, fosos, canales, etc. con mascarillas.
Las mascarillas deben utilizarse cada vez durante un máximo de una jornada de trabajo
(8 horas).
Estas mascarillas no tienen ninguna advertencia de aviso o recomendaciones de uso para
el personal de sanidad o áreas parecidas, en las que existe la posibilidad, de entrar en
contacto con gérmenes patógenos de infección o sustancias nocivas biológicas. Para más
información contacte con su responsable de higiene o con Dräger.
Siempre debe respetarse el capítulo "Indicaciones adicionales para la aplicación frente a
gérmenes patógenos de infección y sustancias nocivas biológicas".
Las mascarillas no se prevén para la aplicación como máscaras de intervención.
Las condiciones del entorno (en especial el tipo y la concentración de las sustancias no-
civas) tienen que ser conocidas. La concentración máxima permitida de las sustancias no-
civas en el aire ambiental no debe sobrepasarse. Valores límites y restricciones de
aplicación para respetar las distintas mascarillas:
Niveles de pro-
Múltiplo del va-
Limitaciones de uso
3)
tección
1)
2)
lor
límite
FFP1
4
No usar contra sustancias radioactivas cancerígenas,
agentes biológicos suspendidos en el aire con clasifi-
cación en el grupo de riesgo 2 y 3 y enzimas
FFP2
10
No usar contra sustancias radioactivas, agentes bioló-
gicos suspendidos en el aire del grupo de riesgo 3 y
enzimas
FFP3
4)
30
5)
1)
conforme a EN 529:2005, posibles modificaciones mediante normativas nacionales
2)
Concentración de sustancias nocivas máxima fijada por el país.
3)
En caso necesario, tenga en cuenta la normativa nacional divergente. De acuerdo con AS/
NZS 1715:2009 en Australia no está permitido el uso de las mascarillas autofiltrantes ante sustan-
cias nocivas altamente venenosas.
4)
En Australia no está permitida.
5)
UK: 20
4)
X-plore
®
es una marca registrada de Dräger
Indicaciones generales para el uso de mascarillas autofiltrantes: el amianto, el cuarzo, las
partículas de chorro de arena, el plomo, el arsénico, 4,4' metilenodiailina (MDA), el cadmio
y las sustancias cancerígenas tienen un efecto especialmente perjudicial. Dräger
recomienda que, en trabajos con estas sustancias o cuando existen dudas en cuanto a la
elección y el uso de mascarillas autofiltrantes, se usen otros medios de filtrado (por
ejemplo, semicaretas o máscaras enteras, o bien equipos de filtro motorizado).
Las mascarillas de los niveles de protección FFP1 o FFP2 no protegen contra partículas
radioactivas ni contra la radiación radioactiva. Las mascarillas del nivel de protección
FFP3 reducen la fracción de partículas radioactivas en el aire inspirado pero no protegen
contra la radiación radioactiva.
Explicación de los símbolos
¡Atención! Observar las instrucciones de uso.
Almacenable hasta...
Margen de temperaturas de las condiciones de almacenamiento
+55C
-10C
Humedad máxima de las condiciones de almacenamiento
<90%
NR
¡Utilizar sólo durante una jornada laboral como máximo (8 horas)!
Indicaciones de uso
ADVERTENCIA
!
No utilizar las mascarillas en caso de tener inseguridad sobre el uso previsto o sobre
las condiciones de aplicación. Durante la utilización deben tenerse en cuenta las si-
guientes indicaciones.
¡Un uso inadecuado puede ocasionar enfermedad o la muerte!
El usuario debe estar familiarizado con el uso. Respetar las normas locales y normativas
para el uso de aparatos de protección respiratoria. (En Alemania es por ejemplo la
BGR 190, en Australia y Nueva Zelanda por ejemplo la AS/NZS 1715:2009.)
Tiene que estar garantizado que en el entorno ambiental no se puedan producir cambios
que tengan efectos adversos.
Comprobar la aptitud de la mascarilla: Señalización, fecha de caducidad.
Proteger la mascarilla ante de la humedad y la suciedad y conservar la envoltura original.
Si hay sustancias oleaginosas en el aire ambiental, pueden disminuir la eficacia de filtrado.
No utilizar mascarillas dañadas o utilizadas ni mascarillas con envoltorio dañado.
No utilizar mascarillas, cuya fecha de caducidad en almacén se supera (datos en el envol-
torio).
No modificar las mascarillas.
Las cintas contienen látex. En caso de uso reglamentario el látex no entra en contacto con
la piel del usuario.
Abandonar el área de trabajo inmediatamente, si se hace difícil la respiración o se produce
vértigo, náuseas o indisposición.
No quitarse las mascarillas en zonas contaminadas. La superficie exterior de la máscara
debe manejarse siempre, como si estuviera contaminada. Tras retirar la máscara lavarse
las manos inmediatamente.
Las mascarillas deben evitarse en personas con barba o con otras características, que
ocasionen un sólido aislamiento entre la cara y la línea de permeabilidad de la máscara
de protección respiratoria.
Las personas con trastornos respiratorios (por ejemplo asma) o una enfermedad cardiaca
deben visitar a un médico antes de su uso y someterse a un análisis médico.
Por motivos de higiene las mascarillas no deben usarlas varias personas.
Las mascarillas no están concebidas para niños.
Indicaciones adicionales para la aplicación frente a gérmenes
patógenos de infección y sustancias nocivas biológicas
Las mascarillas pueden reducir parte de las sustancias nocivas biológicas (por ejemplo
moho, bacterias de ántrax maligno, bacterias de tuberculosis, virus de la fiebre aviar y de
SARS) del aire inspirado. Las máscaras del nivel de protección FFP3 ofrecen un efecto
protector más elevado que las máscaras del nivel de protección FFP2 o FFP1. Sin embar-
go no pueden descartar el riesgo de infección o enfermedad. La inspiración de un solo ger-
men patógeno puede ser peligrosa y puede causar enfermedades graves. Aún no se han
fijado valores límite legales oficiales para estas sustancias nocivas.
Las mascarillas no evitan una infección por otra vía (por ejemplo si las manos u objetos
contaminados entran en contacto con la boca, nariz o con los ojos, o por alimentación con-
taminada). El lavado frecuente de las manos puede reducir el riesgo de infección pero no
eliminarlo.
Respetar en todo momento las recomendaciones nacionales del lugar correspondiente.
Si una mascarilla ha entrado en contacto con sustancias nocivas biológicas, debe elimi-
narse conforme a las normativas de eliminación de residuos válidas.
Utilizar la mascarilla sólo una vez.
Antes del uso
El empresario/usuario debe garantizar antes del primer uso lo siguiente (véase la directiva eu-
ropea 89/656/EWG):
la adaptación debe ser correcta, para garantizar que por ejemplo el ajuste sea hermético,
el equipo de protección individual debe adaptarse junto con el equipo de protección indi-
vidual que se lleve al mismo tiempo (por ejemplo gafas de protección, chaqueta de pro-
tección),
el equipo de protección individual debe ser apto para las condiciones de cada lugar de tra-
bajo,
el equipo de protección individual debe respetar las exigencias ergonómicas y las necesi-
dades sanitarias de todos los usuarios de aparatos de protección respiratoria.
Uso
1. Seleccionar la mascarilla correspondiente al uso previsto.
2. Retirar la mascarilla de su embalaje.
3. Asegurarse de que la zona de respiración no tiene ningún agujero.
4. Coger la mascarilla con la mano, las cintas cuelgan bajo la mano (véase figura A).
5. Sujetar la mascarilla debajo de la barbilla y sobre la nariz. Estirar el pasador inferior y em-
pujar sobre la cabeza hasta la nuca. Colocar el pasador alto en la parte trasera de la ca-
beza (véase figura B).
6. En las mascarillas con cintas ajustables, adaptar el cierre del pasador alto de modo que
la mascarilla quede bien ajustada.
7. Ajustar el clip de la nariz con ambas manos al contorno de la nariz (véase figura C). El
ajuste con una mano puede reducir el cierre hermético.
8. Para comprobar el ajuste hermético, coger la mascarilla con las dos manos y espirar con
fuerza (véase figura D).
Si sale aire, volver a ajustar la mascarilla. Asegúrese de que el clip de la nariz se ajusta al
contorno de la nariz.
ADVERTENCIA
!
Si la mascarilla no se coloca correctamente, la zona contaminada no debe tocarse.
¡Un uso no adecuado puede ocasionar una enfermedad o la muerte!
Vida útil
No se pueden dar valores nominales válidos de forma general para la duración de uso, porque
estos dependen en gran medida de las condiciones exteriores, por ejemplo del tipo y concen-
tración de la sustancia nociva, el volumen de aire respirado del usuario, la humedad del aire
y la temperatura.
El usuario reconoce la finalización de la vida útil con una respiración dificultosa o aumento de
la resistencia al respirar.
La mascarilla sólo debe utilizarse durante una jornada laboral como máximo (8 horas). No la-
var ni almacenar las mascarillas usadas, sino desecharlas.
Almacenamiento y cuidado
Guardar las mascarillas en su embalaje original en un lugar fresco y seco, en un sitio donde
no pueda dañarse. Eliminar las mascarillas dañadas.
Evitar la irradiación directa del sol.
Eliminar las mascarillas pasado el plazo de la fecha de caducidad.
Condiciones de almacenamiento recomendadas: véanse los datos del embalaje
Eliminación de residuos
Eliminar las mascarillas utilizadas conforme a las normativas de eliminación de residuos loca-
les.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger X-plore 1700

  • Seite 1 Humidité maximale des conditions de stockage Algunas Dräger X-plore 1700 disponen de una válvula de exhalación ("V") que facilita la espi- against solid and liquid nonvolatile particles resulting e.g. from grinding, polishing, brushing, el equipo de protección individual debe ser apto para las condiciones de cada lugar de tra- Period of use Beschädigte oder benutzte Halbmasken sowie Halbmasken aus beschädigter Verpackung...
  • Seite 2 Alcuni degli X-plore 1700 di Dräger sono dotati di una valvola di espirazione ("V"), che facilita Proteger a semi-máscara da humidade e da sujidade e guardá-la na embalagem original.