Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanleitung
ab Seite 2
Instruction manual
starting on page 22
Mode d'emploi
à partir de la page 40
Handleiding
vanaf pagina 60
Z 06334_V0
06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 1
06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 1
DE
GB
FR
NL
06.08.2014 10:48:38
06.08.2014 10:48:38

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Thermogourmet KA-6526

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung ab Seite 2 Instruction manual starting on page 22 Mode d'emploi à partir de la page 40 Handleiding vanaf pagina 60 Z 06334_V0 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 1 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 1 06.08.2014 10:48:38 06.08.2014 10:48:38...
  • Seite 2 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 2 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 2 06.08.2014 10:49:22 06.08.2014 10:49:22...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung _________________________4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch _________________________________4 Sicherheitshinweise ____________________________________________5 Verletzungsgefahren _______________________________________________ 5 Für Ihre Gesundheit ________________________________________________ 5 Richtig aufstellen und anschließen ____________________________________ 5 Der richtige Gebrauch ______________________________________________ 6 Lieferumfang und Geräteübersicht ________________________________8 Zubehör _____________________________________________________9 Bedienfeld __________________________________________________ 10 Vor dem ersten Gebrauch ______________________________________ 11 Auspacken _______________________________________________________11 Zubehör ____________________________________________________ 11...
  • Seite 4: Bedeutung Der Symbole In Dieser Anleitung

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für unsere Küchenmaschine entschieden haben. Bitte lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Gerätes die Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie gut auf. Bei Weitergabe des Gerätes ist diese Anleitung mit auszuhän- digen.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Verletzungsgefahren ❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungs- gefahr! ❐ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des siche- ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Ge- fahren verstanden haben.
  • Seite 6: Der Richtige Gebrauch

    ❐ Stellen Sie das Gerät immer mit Freiraum auf einen trockenen, ebenen, festen und hitzeunempfi ndlichen Untergrund. ❐ Halten Sie ausreichend Abstand zu anderen Wärmequellen, wie z. B. Herdplatten oder Öfen, um Geräteschäden zu vermeiden. ❐ Um Stromschlägen vorzubeugen stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem weder das Gerät, das Netzkabel oder der Stecker in Wasser oder andere Flüssig- keiten fallen bzw.
  • Seite 7 ❐ Setzen Sie den Messbecher nicht während des Kochens von Lebensmittel (ins- besondere Sahne oder Milch) bei Gartemperaturen von 100 °C und höher in die Öffnung des Deckels ein, um ein Überkochen zu vermeiden. Setzen Sie ihn nur ein, wenn Sie Lebensmittel auf hoher Stufe pürieren, um ein Herausspritzen der Lebensmittel zu vermeiden, oder wenn Sie auf niedrigen Gartemperaturen kochen! ❐...
  • Seite 8: Lieferumfang Und Geräteübersicht

    Lieferumfang und Geräteübersicht 1 Messbecher 5 Basisgerät mit An/Aus-Schalter (auf der 2 Deckel Rückseite), Netzkabel und Netzstecker 3 Griff 6 Bedienfeld mit Display 4 Lebensmittelbehälter mit bereits mon- 7 Arretierhebel des Deckels tierter Rührklinge (innen) 8 Entriegelungsknopf zum Abnehmen des Deckels 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 8 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 8 06.08.2014 10:49:23...
  • Seite 9: Zubehör

    Zubehör • Dampfgaraufsatz mit Deckel • Zwischenboden für Dampfgarbehälter • Garbehälter (wird auf Wasserbehälter aufgesetzt) • Wasserbehälter für Dampfgaraufsatz • Korbeinsatz für Lebensmittelbehälter • Klingenschutz • Rühreinsatz • Spatel 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 9 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 9 06.08.2014 10:49:23 06.08.2014 10:49:23...
  • Seite 10: Bedienfeld

    Bedienfeld 1 Display 2 Anzeige der eingestellten Motorgeschwindigkeit 3 Kontrollleuchte (zeigt an, dass das Gerät überlastet ist) 4 - Taste (zum Verringern der Motorgeschwindigkeit, Temperatur oder Zeit) 5 Motor-Taste (zum Anwählen der Motorgeschwindigkeit im Display; Geschwindigkeit kann nun mit den + und - Tasten eingestellt werden.) 6 Temp-Taste (zum Anwählen der Gartemperatur im Display;...
  • Seite 11: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie: • den Lieferumfang auspacken, • das Gerät reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Aufbewahrung“). Auspacken ACHTUNG! ❐ Halten Sie Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungs- gefahr! Packen Sie alle Teile aus und überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit (siehe Kapitel „Lieferumfang und Geräteübersicht“) und Transportschäden.
  • Seite 12: Korbeinsatz

    2. Stecken Sie den Rühreinsatz, wie abgebildet, von oben auf die Halterung des Klingenschutzes. Korbeinsatz Der Korbeinsatz eignet sich sowohl zum Sieben von Frucht- oder Gemüsesaft als auch zum Dünsten von Lebensmitteln. Dampfgareinheit Die Dampfgareinheit besteht aus einem Wasserbehälter ohne Klinge, einem Garbehäl- ter und einem Dampfgaraufsatz: Wasserbehälter Der Wasserbehälter wird benötigt, um beim Dampfgaren das Wasser für den Wasser-...
  • Seite 13: Spatel

    Spatel Der Spatel eignet sich zum Auskratzen des Lebensmittelbehälters, kann aber auch beim Sieben von Frucht- und Gemüsesaft dazu verwendet werden, den Korbeinsatz zu fi xieren und Frucht- und Gemüsestücke beim Ausschütten zurückzuhalten. Darüber hinaus eignet sich der Haken am Spatel zum Entnehmen des Korbeinsatzes. Benutzung ACHTUNG! ❐...
  • Seite 14: Vorbereitung

    Vorbereitung Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Lebensmittelbehälter nicht korrekt in der Basisstation sitzt oder der Deckel nicht korrekt geschlossen ist. In einem solchen Fall erscheint im Display das Symbol . Bitte beachten Sie, dass auch der Arretierhebel am Basisgerät in der richtigen Position stehen muss, damit der Deckel korrekt geschlossen ist.
  • Seite 15: Zeit, Temperatur Und Geschwindigkeit Manuell Einstellen

    • Wollen Sie während der Zubereitung kleinere Lebensmittel, Gewürze o. ä. in den Lebensmittelbehälter geben, können Sie anstelle des gesamten De- ckels auch nur den Messbecher aus dem Deckel herausnehmen und die gewünschten Lebensmittel durch diese Öffnung im Deckel geben. •...
  • Seite 16: Auto-Programmwahl

    • Haben Sie vor dem Start eine Zubereitungszeit, eine Gartemperatur und eine Motorgeschwindigkeit ausgewählt, können Sie die Werte während der Zubereitung jederzeit ändern. Bitte beachten Sie, dass Sie die Motor- geschwindigkeit dabei nicht auf 0 stellen können! • Wurde vor dem Start nur eine Motorgeschwindigkeit ausgewählt, kön- nen während der Zubereitung die Motorgeschwindigkeit und die Zuberei- tungszeit geändert werden.
  • Seite 17: Kneten"-Programm Verwenden

    7. Schließen Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose an und stellen Sie den An/Aus-Schalter auf Position I. Im Display er- scheint in der oberen Zeile 00 : 00 (Anzeige der Zubereitungszeit) und in den Zeilen darunter wird 0 für die Eingabe der Gartemperatur bzw. 0 für die Eingabe der Motorgeschwindigkeit angezeigt.
  • Seite 18: Turbo"-Funktion Verwenden

    2. Drücken Sie auf die Kneten-Taste. Die Gartemperatur wird automatisch auf 0 °C und die Motorgeschwindigkeit auf 3 eingestellt. Im Display erscheint das Symbol Die Motorgeschwindigkeit und die Gartemperatur können im „Kneten“-Pro- gramm nicht geändert werden. Nur die Zubereitungszeit kann eingestellt werden.
  • Seite 19: Zubereitungstipps

    • Wurde vor dem Start eine Gartemperatur ausgewählt, kann die „Turbo“- Funktion während der Zubereitung nicht mehr eingeschaltet werden. Die Turbo-Taste ist dann deaktiviert. • Wurde vor dem Start eine Zubereitungszeit und/oder eine Motorgeschwin- digkeit oder das „Kneten“-Programm ausgewählt, kann die „Turbo“-Funk- tion jederzeit während der Zubereitung eingeschaltet werden.
  • Seite 20: Reinigung Und Aufbewahrung

    Kaffee mahlen • Füllmenge: max. 200 g Kaffeebohnen • Zubereitungszeit: 2 Minuten • Motorgeschwindigkeit: 9 Alternativ: „Turbo“-Funktion Reinigung und Aufbewahrung ACHTUNG! ❐ Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. ❐ Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. ❐...
  • Seite 21: Technische Daten

    Sie mit einem weichen Tuch nach. 5. Lassen Sie alles vollständig trocknen, bevor Sie das Gerät wieder zusammensetzen und/oder an einem trockenen, sauberen, für Kinder unzugänglichen Ort verstauen. Technische Daten Modell: KA-6526 Artikelnummer: Z 06334 Spannungsversorgung: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Leistung: Max.
  • Seite 22 Contents Meaning of symbols in this manual _______________________________23 Proper use __________________________________________________23 Safety guidelines _____________________________________________23 Risk of injury ____________________________________________________ 23 For your health's sake _____________________________________________ 24 Correct installation and connection ___________________________________ 24 Proper use ______________________________________________________ 25 Scope of delivery and device overview ____________________________26 Accessories _________________________________________________27 Control panel ________________________________________________28 Before the fi...
  • Seite 23: Meaning Of Symbols In This Manual

    Dear customer, Thank you for choosing our food processor. Before using the device for the fi rst time, please read the instructions through carefully and store them in a safe place. If the device is given to someone else, it should always be accompanied by these instructions.
  • Seite 24: For Your Health's Sake

    and have understood the dangers resulting from this. Children may not play with the device. Cleaning and user maintenance may not be performed by children, unless they are older than 8 years of age and are supervised. ❐ ATTENTION Hot surfaces! Parts of the device may become very hot during or directly after use.
  • Seite 25: Proper Use

    Proper use ❐ Check the appliance for damage before every use. The appliance must not be used if the appliance, the power cable or the plug show any visible signs of damage. Don not try to repair the appliance yourself or to replace the power cable or the plug. In case of damage, immediately contact the customer service.
  • Seite 26: Scope Of Delivery And Device Overview

    Scope of delivery and device overview 1 Measuring cup 5 Base unit with On/Off switch (on the 2 Lid back), mains cord and mains plug 3 Handle 6 Control panel with display 4 Food container with pre-mounted mix- 7 Lid locking lever ing blade (inside) 8 Release button for removing the lid 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 26...
  • Seite 27: Accessories

    Accessories • Steamer adapter with lid • Intermediate panel for steamer adapter • Cooking container (sits on the water reservoir) • Water reservoir for steamer adapter • Basket insert for the food container • Blade guard • Mixing adapter • Spatula 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 27 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 27...
  • Seite 28: Control Panel

    Control panel 1 Display 2 Display indicating the selected motor speed 3 Control light (indicates that the device is overloaded) 4 - button (for reducing the motor speed, temperature or time) 5 Motor button (for selecting the motor speed on the display; speed can now be set using the + and - buttons) 6 Temp button (for selecting the cooking temperature on the display;...
  • Seite 29: Before The Fi Rst Use

    Before the fi rst use Before using the appliance you must: • unpack the scope of supply, • clean the appliance (see the chapter "Cleaning and storage"). Unpacking ATTENTION! ❐ Keep children and animals away from the packaging material. There is a risk of suf- focation! Unpack all parts and check the scope of supply for completeness (see the chapter "Scope of supply and equipment overview") and for transport damage.
  • Seite 30: Strainer Basket

    2. Attach the stir insert from the top onto the mounting of the blade protection, as shown. Strainer basket The strainer basket is suitable both for straining fruit or vegetable juice and for steaming foodstuff. Steamer unit The steamer unit consists of a water reservoir without blades, a cooking container and a steamer adapter: Water reservoir The water reservoir is needed for turning water into steam when steaming food.
  • Seite 31: Use

    ATTENTION! ❐ ATTENTION Hot surfaces! Parts of the device may become very hot during or directly after use. Always use potholders or kitchen gloves when opening the lid, removing the steamer adapter, the basket or cooking insert and when adding or removing food.
  • Seite 32: Preparation

    3. Turn the food container clockwise until the arrow  (on the container) points to the opened lock (on the base unit). You can now remove the food container from the base unit. 4. Select the required insert (see the chapter "Accessories"). 5.
  • Seite 33: Auto Programme Selection

    2. Preparation time: Press the Zeit button (time) once. The minutes display fl ashes. You can now set the minutes with the + and - buttons. By pressing the button once, the minute display is increased or decreased by 1 minute. Press the Zeit button (time) a second time.
  • Seite 34: Steaming

    4. To turn off the device, set the On/Off switch to the O position and then pull the mains plug out of the socket. Steaming 1. If you have not already done so, take out the food container. 2. Insert the water reservoir in the base unit so that the arrow  (on the container) points to the unlocked lock symbol (on the base unit).
  • Seite 35: Using The "Knead" Programme

    • You can also start the device if only the motor speed has been set. In this case, the device operates for 20 minutes and then stops automatically. 11. Push the Start/Stop button to start the device. The device will start operating and the set cooking time will begin to count down.
  • Seite 36: Using The "Turbo" Function

    6. To switch off the appliance, place the ON/OFF switch to O and pull the plug out of the plug socket. Using the "Turbo" function ATTENTION! ❐ If you use the "Turbo" function for warm or hot foodstuff, the weight of the foodstuff in the food container must not exceed 1 kg! •...
  • Seite 37: Cleaning And Storage

    Mince ice cubes • Filling quantity: max. 300 g • Preparation time: 1 minute • Motor speed: 9 Alternatively: "Turbo" function Prepare carrot juice • Filling quantity: max. 400 g carrots and 600 ml water • Preparation time: 1 minute •...
  • Seite 38: Technical Data

    5. Let all parts dry completely before reassembling the product and/or stowing it in a clean, dry area that is not accessible to children. Technical data Model: KA-6526 Article No.: Z 06334 Power supply: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Power: 1900 W (heater element: 1300 W;...
  • Seite 39: Disposal

    Disposal The packaging material is reusable. Dispose of the packaging material in an environmentally compatible manner and bring it to a materials collection point. Dispose of the appliance in an environmentally compatible manner. Dispose of it in a recycling facility for electrical and electronic waste appliances. More detailed information can be obtained from your local municipality.
  • Seite 40 Sommaire Signifi cation des pictogrammes de ce mode d’emploi _________________ 41 Emploi conforme à l’usage prévu ________________________________ 41 Consignes de sécurité _________________________________________ 42 Risques de blessures ______________________________________________42 Hygiène et santé __________________________________________________42 Mise en place et raccordement correct _________________________________42 Utilisation correcte ________________________________________________ 43 Étendue de la livraison et vue générale de l’appareil _________________45 Accessoires ________________________________________________46 Panneau de commande _______________________________________ 47...
  • Seite 41: Signifi Cation Des Pictogrammes De Ce Mode D'emploi

    Chère cliente, cher client, sincères félicitations pour l’achat de ce robot-cuiseur. Nous vous recommandons de lire attentivement ce présent mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et de le conserver précieusement. Si vous donnez ou prêtez cet appareil à une autre personne, n’oubliez pas d’y joindre ce mode d’emploi. Le fabricant et l’importateur déclinent toute responsabilité...
  • Seite 42: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Risques de blessures ❐ Ne laissez jamais les matériaux d’emballage à la portée des enfants et animaux. Danger d’asphyxie ! ❐ Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou manquant d’expérience et / ou de connaissances lorsqu‘elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été...
  • Seite 43: Utilisation Correcte

    ❐ Placez toujours l’appareil sur un support sec, plan, solide et résistant à la chaleur en laissant suffi samment d’espace libre autour de l’appareil. ❐ Évitez d’endommager l’appareil en le plaçant à une distance suffi sante des autres sources de chaleurs, p. ex. des plaques d’une cuisinière ou des fours. ❐...
  • Seite 44 ❐ Ne vous servez jamais de l’agitateur sans le protecteur de la lame. ❐ Faites tourner le moteur de l’appareil à une vitesse maximale de 4 si vous utilisez l’agitateur. ❐ Ne placez pas le verre doseur dans l’ouverture du couvercle pendant la cuisson des aliments (particulièrement la crème ou le lait) à...
  • Seite 45: Étendue De La Livraison Et Vue Générale De L'appareil

    Étendue de la livraison et vue générale de l’appareil 1 Verre doseur 5 Appareil de base avec commutateur 2 Couvercle arrêt/marche (au dos), câble d'alimen- 3 Poignée tation et fi che 4 Réservoir à aliments avec lame de 6 Panneau de commande malaxage déjà...
  • Seite 46: Accessoires

    Accessoires • Passoire de cuisson à la vapeur avec couvercle • Double fond pour passoire de cuisson à la vapeur • Réservoir de cuisson (situé sur le réservoir d’eau) • Réservoir d’eau • Panier pour le réservoir à aliments • Protection de la lame •...
  • Seite 47: Panneau De Commande

    Panneau de commande 1 Écran 2 Affi chage de la vitesse du moteur réglée 3 Témoin lumineux (indique que l’appareil est en surcharge) 4 Touche - (pour réduire la vitesse du moteur, la température ou le temps) 5 Touche Motor (moteur) (pour sélectionner la vitesse du moteur sur l’écran ; mainte- nant, la vitesse peut être réglée avec les touches + et -.) 6 Touche Temp (pour sélectionner la température de cuisson sur l’écran ;...
  • Seite 48: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Avant de pouvoir vous servir de l’appareil, vous devez : • déballer les pièces fournies, • nettoyer l’appareil (voir le chapitre « Nettoyage et rangement »). Déballage ATTENTION ! ❐ Ne laissez jamais les matériaux d’emballage à la portée des enfants et animaux. Danger d’asphyxie ! Déballez toutes les pièces, vérifi...
  • Seite 49: Agitateur

    Agitateur L’agitateur est particulièrement bien approprié pour pétrir des pâtes, chauffer du lait et préparer des desserts. Ne vous servez jamais de l’agitateur sans le protecteur de la lame. Procédez comme suit si vous voulez utiliser l’agitateur : 1. Placez le protecteur de la lame sur la lame à mélanger selon la description donnée à la section «...
  • Seite 50: Spatule

    REMARQUE : Fermez l’ouverture dans le couvercle à l’aide du verre gradué lorsque les aliments doivent être écrasés à forte vitesse pour éviter toute projection d’aliments. Cependant, ne fermez jamais l’ouverture lors de cuisson de lait ou de crème respec- tivement lorsque vous cuisez à...
  • Seite 51: Préparatifs

    ❐ Faites tourner le moteur de l’appareil à une vitesse maximale de 4 si vous utilisez l’agitateur. ❐ Lorsque vous retirez le panier du réservoir à aliments, ou la passoire de cuisson à la vapeur ou encore le réservoir de cuisson, placez impérativement l’accessoire sur une surface insensible à...
  • Seite 52 que le couvercle est placé correctement sur l’appareil et que le levier de blocage du corps de l’appareil est correctement positionné. Appuyez main- tenant sur le bouton Start/Stop pour remettre le robot en marche. Le comp- tage de la durée de cuisson reprend là où l’appareil a été mis hors circuit auparavant.
  • Seite 53: Sélection Du Programme Auto

    • La conception de l’appareil vous oblige à entrer une vitesse de rotation pour le moteur si vous avez préalablement entré une température de cuisson. L’appareil ne démarre pas au cas contraire. La vitesse maximale réglable du moteur est limitée à 5 si vous avez entré une température de cuisson au préalable.
  • Seite 54 cuire dans le réservoir de cuisson des pommes de terre et des légumes identiques. Le réservoir de cuisson ne doit pas obligatoirement être rempli si vous souhaitez faire cuire à la vapeur. 5. Mettez la passoire de cuisson à la vapeur sur le réservoir de cuisson. Il existe deux variantes d’utilisation : •...
  • Seite 55: Utilisation Du Programme « Pétrir

    Si, avant le démarrage du temps de préparation, vous avez sélectionné une température de cuisson et une vitesse de moteur, vous pouvez modi- fi er à tout moment les valeurs pendant la préparation. Attention : vous ne pouvez pas régler la vitesse du moteur sur 0 ! 12.
  • Seite 56: Utilisation De La Fonction « Turbo

    la mise en marche. L’appareil émet dix bips dans ces deux cas et le pictogramme s’éteint sur le panneau de commande. 6. Mettez l’appareil hors circuit en plaçant le bouton Marche/Arrêt sur la position O et en retirant la fi che d’alimentation de la prise de courant. Utilisation de la fonction «...
  • Seite 57: Nettoyage Et Rangement

    Petits morceaux de légumes • Volume de remplissage : 2 litres maximum • Durée : 30 secondes • Vitesse du moteur : 6 Pilage des glaçons • Volume de remplissage : 300 g de glaçons maximum • Durée : 1 minute •...
  • Seite 58 2. Lorsque vous utilisez le réservoir à aliments : – Retirez le couvercle du réservoir à aliments. – Si vous l’utilisez, retirez la corbeille du réservoir à aliments. – Retirez le réservoir à aliments de l’appareil de base. – Si vous l’utilisez, retirez le malaxeur et la protection de la lame de malaxage vers le haut.
  • Seite 59: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle : KA-6526 Réf. article : Z 6334 Tension d’alimentation : 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Puissance : 1900 W (élément de chauffage : 1300 W ; moteur : 600 W) Catégorie de protection : Volume de remplissage maximal : 2 l Élimination...
  • Seite 60 Inhoud Verklaring van symbolen in de handleiding _________________________ 61 Bedoeld gebruik _____________________________________________ 61 Veiligheidsvoorschriften ________________________________________62 Letselgevaar ____________________________________________________ 62 Voor uw gezondheid ______________________________________________ 62 Juist opstellen en aansluiten ________________________________________ 62 Het juiste gebruik _________________________________________________ 63 Leveringspakket en overzicht van het apparaat _____________________65 Toebehoren _________________________________________________66 Vóór het eerste gebruik ________________________________________68 Uitpakken _______________________________________________________ 68...
  • Seite 61: Verklaring Van Symbolen In De Handleiding

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van deze keukenmachine. Gelieve vóór het eerste gebruik van het apparaat de handleiding zorgvuldig door lezen en deze goed te bewaren. Wanneer u het apparaat aan iemand anders geeft, moet tevens deze handleiding worden overhandigd. Fabrikant en importeur aanvaarden geen aans- prakelijkheid, wanneer de informatie in deze handleiding niet in acht wordt genomen! In het kader van een voortdurende verdere ontwikkeling behouden wij ons het recht voor, product, verpakking of bijliggende gebruikershandleiding op elk moment te wijzigen.
  • Seite 62: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Letselgevaar ❐ Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Ze kunnen er in stikken. ❐ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of kinderen die niet beschikken over ervaring en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan en instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op veilige wijze kan worden gebruikt en wanneer zij de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
  • Seite 63: Het Juiste Gebruik

    ❐ Houd voldoende afstand t.o.v. andere warmtebronnen, zoals kookplaten of ovens, om schade aan de apparatuur te voorkomen. ❐ Om elektrische schokken te voorkomen, dient u het apparaat op een plaats neer te zetten waar het apparaat, het snoer en de stekker niet met water of andere vloeistof- fen in contact kunnen komen.
  • Seite 64 ❐ Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke stoten. ❐ Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, grote temperatuurschomme- lingen, vocht of direct zonlicht. ❐ Als u het mandje uit het levensmiddelreservoir neemt of het stoomaccessoire of het kookreservoir verwijdert, moet u het accessoire absoluut op een hittebestendige ondergrond leggen, zoals een onderzetter.
  • Seite 65: Leveringspakket En Overzicht Van Het Apparaat

    Leveringspakket en overzicht van het apparaat 1 Maatbeker 5 Basistoestel met aan/uit schakelaar 2 Deksel (op de achterzijde), netsnoer en stek- 3 Greep 4 Levensmiddelreservoir met gemon- 6 Bedieningspaneel teerd roerblad (vanbinnen) 7 Vastzethendel van het deksel 8 Ontgrendelknop om het deksel te ver- wijderen 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 65 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 65...
  • Seite 66: Toebehoren

    Toebehoren • Stoomaccessoire met deksel • Tussenbodem voor stoomaccessoire • Kookreservoir voor waterreservoir • Waterreservoir voor stoomaccessoire • KMandje voor levensmiddelreservoir • Bladbescherming • Roeraccessoire • Spatel 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 66 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 66 06.08.2014 10:49:35 06.08.2014 10:49:35...
  • Seite 67: Bedieningspaneel

    Bedieningspaneel 1 Display 2 Indicatie van de ingestelde motorsnelheid 3 Controlelampje (duidt aan dat het apparaat overbelast is) 4 - toets (om de motorsnelheid, de temperatuur of de tijd te verlagen) 5 Motor-toets (om de motorsnelheid op het display te kiezen, de snelheid kan alleen met de + en - toetsen worden ingesteld) 6 Temp-toets (om de kooktemperatuur op het display te kiezen, de temperatuur kan met de + en - toetsen worden ingesteld)
  • Seite 68: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Voordat u het apparaat kunt gebruiken, moet u: • de geleverde onderdelen uitpakken; • het apparaat reinigen (zie hoofdstuk “Reinigen en bewaren”). Uitpakken LET OP! ❐ Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het verpakkingsmateriaal. Ze kunnen er in stikken.
  • Seite 69: Mandje

    2. Plaats het menginzetstuk van boven op de houder van de mesbeveiliging, zoals in de afbeelding zichtbaar. Mandje Het mandje is geschikt voor het zeven van vruchten- of groentesap en voor het stomen van voedsel. Stoomeenheid De stoomeenheid bestaat uit een waterreservoir zonder blad, een kookreservoir en een stoomaccessoire: Waterreservoir Het waterreservoir is nodig om bij het stoomkoken het water voor de waterdamp te voorzien.
  • Seite 70: Gebruik

    Gebruik LET OP! ❐ OPGELET, hete oppervlakken! Onderdelen van het apparaat kunnen tijdens of di- rect na gebruik zeer heet zijn. Gebruik steeds pannenlappen of ovenwanten als u het deksel opent, het stoomaccessoire eraf neemt, het mandje of het kookaccessoire verwijdert of levensmiddelen er wilt uit nemen of aan toevoegen.
  • Seite 71: Bereiding

    2. Draai de vergrendelingshendel 90° linksom en druk dan op de ontgrendelingsknop op het deksel. Nu kunt u het deksel naar boven klappen en van de kookpot nemen. 3. Draai de kookpot rechtsom tot de pijl  (op de pot) naar het geopende slot het basisstation) wijst.
  • Seite 72: Auto-Programmakeuze

    00 : 00 (aanduiding van de bereidingstijd) en in de regels eronder wordt 0 voor de in- voer van de kooktemperatuur of 0 voor de invoer van de motorsnelheid weergegeven. 2. Bereidingstijd: Druk één keer op de Zeit-toets (tijd). Op het display knippert de mi- nutenindicatie.
  • Seite 73: Stoomkoken

    1. Als u wilt kiezen, drukt u op de Auto-toets tot “Soup”, “Jam” of “Sauce” op het display verschijnt. 2. Om het programma te starten, drukt u op de Start/Stop-toets. Het apparaat begint te werken en de ingestelde bereidingstijd begint af te tellen. 3.
  • Seite 74: Het Programma "Kneden" Gebruiken

    10. Motorsnelheid Druk op de Motor-toets. Op het display knippert de snelheidsindica- tor. Nu kunt u met de + en - toetsen de gewenste motorsnelheid instellen. Daarbij vermeerdert of vermindert de weergegeven snelheid telkens met 1. De maximaal instelbare motorsnelheid bedraagt 9. •...
  • Seite 75: De "Turbo"-Functie Gebruiken

    4. Start het apparaat met de Start/Stop-toets. Het apparaat zal afwisselend 3 seconden lang draaien en 4 seconden rusten. De ingestelde bereidingstijd begint af te tellen. Als er geen motorsnelheid is ingesteld, zal de bereidingstijd optellen. • Als het apparaat op het programma “Kneden” staat, kunt u de bereidings- tijd altijd aanpassen.
  • Seite 76: Bereidingstips

    Bereidingstips Hieronder vindt u nog enkele kooktips. Houd er rekening mee dat dit slechts aanbevelingen zijn die eventueel moeten worden aangepast! Voedsel koken • Volume: max. 2 L • Bereidingstijd: 45 minuten • Kooktemperatuur: 120 °C • Motorsnelheid: 3 Groenten klein hakken •...
  • Seite 77: Reiniging En Bewaring

    Reiniging en bewaring OPGELET! ❐ Laat het apparaat volledig afkoelen, alvorens het te reinigen. ❐ Trek voor elke reiniging de stekker uit het stopcontact. ❐ Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in water of andere vloei- stoffen.
  • Seite 78: Technische Gegevens

    5. Laat alle delen volledig drogen voordat u het apparaat weer in elkaar zet en/of op een droge, schone en voor kinderen onbereikbare plek opbergt. Technische gegevens Model: KA-6526 Artikelnummer: Z 06334 Voedingsspanning: 220 – 240 V ~ 50/60 Hz Vermogen: 1900 W (verwarmingselement: 1300 W;...
  • Seite 79 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 79 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 79 06.08.2014 10:49:38 06.08.2014 10:49:38...
  • Seite 80 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 80 06334_DE-GB-FR-NL_V0.indb 80 06.08.2014 10:49:38 06.08.2014 10:49:38...

Diese Anleitung auch für:

Z 06334

Inhaltsverzeichnis