Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hilti UD 30 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UD 30:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071283 / 000 / 01
UD 16 /
UD 30
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Használati utasítás
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Ръководство за обслужване
Инструкция по зксплуатации
Instrucţiuni de utilizare
Kulllanma Talimatı
Пайдалану бойынша басшылы қ
de
en
hu
cs
sk
pl
hr
sl
bg
ru
ro
tr
ja
kk

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hilti UD 30

  • Seite 1 UD 16 / UD 30 Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Návod k obsluze Návod na obsluhu Instrukcja obsługi Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство за обслужване Инструкция по зксплуатации Instrucţiuni de utilizare Kulllanma Talimatı Пайдалану бойынша басшылы қ Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071283 / 000 / 01...
  • Seite 2 UD 30 +≠ UD 16 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071283 / 000 / 01...
  • Seite 3 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071283 / 000 / 01...
  • Seite 4 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071283 / 000 / 01...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung im- Im Text dieser Bedienungsanleitung bezeichnet »das Ge- mer beim Gerät auf. rät« immer die Bohrmaschine UD 16 oder UD 30. Geben Sie das Gerät nur mit Bedienungsanlei- Bedienungs- und Anzeigeelemente 1 tung an andere Personen weiter.
  • Seite 6: Beschreibung

    Vom Gerät und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäss behandelt oder nicht bestimmungsgemäss verwendet werden. Benutzen Sie, um Verletzungsgefahren zu vermeiden, nur Original Hilti Zubehör und Werkzeuge. Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedienungsanleitung.
  • Seite 7: Werkzeugaufnahme

    Rühren von Dispersionsfarbe, TE‑MP 80 empfohlen dünnflüssiger Zementmörtel, TE‑MP 110 empfohlen Fliesenkleber, Gips mit Rührwerkzeug Abmessungen Abmessungen Anwendungen UD 30 Werkzeugtyp 1.Gang 2.Gang Drehbohren in Metall Zylinderschaftbohrer Max. 13 mm 1,5…8 mm Stufenbohrer (stepbit) Max. 35 mm Max. 8 mm...
  • Seite 8: Einsatz Von Verlängerungskabel

    30 m 50 m Netzspannung 110‑120 V 30 m 50 m Netzspannung 220‑240 V 90 m 140 m Empfohlene Mindestquerschnitte und max. Kabellängen für UD 30: Leiterquerschnitt 1,5 mm² 2,0 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Netzspannung 100 V 40 m 60 m Netzspannung 110‑120 V...
  • Seite 9 3,1 A 3,1 A sungsstrom UD 16 Bemes- 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W sungsauf- nahme UD 30 Bemes- 6,9 A 6,5 A 6,5 A 3,1 A 2,9 A 2,9 A sungsstrom UD 30 Gerät UD 16...
  • Seite 10: Zusätzliche Informationen Ud

    Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑1 Bohren in Metall, a 5 m/s² h, D Unsicherheit (K) 1,5 m/s² Zusätzliche Informationen UD 30 Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme) gemessen nach EN 60745‑2‑1 Bohren in Metall, a 6 m/s² h, D Unsicherheit (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 11: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb- tes reparieren. Viele Unfälle haben Ihre Ursache in nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek- schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. die Stromversorgung und/oder den Akku ansch- Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen liessen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 12: Elektrische Sicherheit

    Lassen Sie verschmutzte Geräte bei häufiger Be- Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte arbeitung von leitfähigen Materialien in regelmäs- Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten sigen Abständen vom Hilti-Service überprüfen. An als krebserzeugend, besonders in Verbindung der Geräteoberfläche haftender Staub, vor allem von mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, leitfähigen Materialien oder Feuchtigkeit können un-...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme VORSICHT Achten Sie darauf, dass die Verrip- pung des Spannbandes in die Nuten am Getrie- behals einrasten. VORSICHT Sollte der Seitenhandgriff nach ei- ner Blockade im Untergrund durchrutschen, prü- fen Sie bitte den Formschluss/ Verrippung am 6.1 Seitenhandgriff montieren und positionieren 2 Getriebehals.Lassen Sie bitte beschädigte Teile VORSICHT austauschen.
  • Seite 14 Drehen Sie zum Fixieren des Werkzeugs im Zahn- HINWEIS kranzbohrfutter den Bohrfutterschlüssel im Uhrzei- Gegebenenfalls muss das Schnellspannbohrfutter mit der gersinn. Spindel etwas gedreht werden, damit der integrierte Spin- Ziehen Sie den Bohrfutterschlüssel ab. delstopp blockiert. 7.2.3 Anwendungen HINWEIS Je nach Ausführung des Bohrfutters muss entweder der VORSICHT breite Verstellring oder der hintere Ring des Futters von Das Gerät hat seinen Anwendungen entsprechend ein...
  • Seite 15 Drücken Sie, um mit voller Leistung weiterzuarbei- Drehen Sie den Schalthebel auf Stellung "Rechtslauf" ten, den Steuerschalter voll durch. oder "Linkslauf" entsprechend der Anwendung. Führen Sie das Rührwerkzeug so, dass ein Heraus- schleudern des Mediums verhindert wird. 7.3 Bohrfutterwechsel 7.3.1 Demontage Schnellspannbohrfutter 11 7.2.3.3 Schrauben Kontern (ansetzen) Sie einen Gabelschlüssel SW17 HINWEIS...
  • Seite 16: Pflege Und Instandhaltung

    10 Entsorgung Hilti-Geräte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemässe Stofftrennung. In vielen Ländern ist Hilti bereits eingerichtet, Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzunehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenservice oder Ihren Verkaufsberater.
  • Seite 17: Herstellergewährleistung Geräte

    Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder- verwertung zugeführt werden. 11 Herstellergewährleistung Geräte Hilti gewährleistet, dass das gelieferte Gerät frei von genstehen. Insbesondere haftet Hilti nicht für unmit- Material- und Fertigungsfehler ist. Diese Gewährleistung telbare oder mittelbare Mangel- oder Mangelfolge- gilt unter der Voraussetzung, dass das Gerät in Überein-...
  • Seite 18: General Information

    In these operating instructions, the designation “the Always keep these operating instructions to- power tool” always refers to the UD 16 or UD 30 electric gether with the power tool. drill. Ensure that the operating instructions are...
  • Seite 19: Description

    To avoid the risk of injury, use only genuine Hilti accessories and insert tools. Observe the information printed in the operating instructions concerning operation, care and maintenance.
  • Seite 20 Recommended cement mortar, tile adhesive and TE‑MP 110 Recommended plaster with mixing paddles Drill bit sizes, 1st Drill bit sizes, 2nd UD 30 applications Insert tool type gear gear Drilling in metal Drill bits with smooth Max. 13 mm 1.5…8 mm shank Max.
  • Seite 21: Accessories

    Mains voltage 110-120 V 30 m 50 m Mains voltage 220-240 V 90 m 140 m Recommended minimum conductor cross section and max. cable lengths for the UD 30: Conductor cross section 1.5 mm² 2 mm² 2.5 mm² 3.5 mm²...
  • Seite 22: Technical Data

    3.1 A 3.1 A input, UD 16 Rated power 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W input, UD 30 Rated current 6.9 A 6.5 A 6.5 A 3.1 A 2.9 A 2.9 A input, UD 30 Power tool...
  • Seite 23: Safety Instructions

    Measured in accordance with EN 60745‑2‑1 Drilling in metal, a 5 m/s² h, D Uncertainty (K) 1.5 m/s² Additional information about the UD 30 Triaxial vibration values (vibration vector sum) Measured in accordance with EN 60745‑2‑1 Drilling in metal, a 6 m/s² h, D Uncertainty (K) 1.5 m/s²...
  • Seite 24: Drill Safety Warnings

    Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. of the type recommended by Hilti for wood dust Loss of control can cause personal injury. and/or mineral dust together with this tool. Ensure c) Hold power tool by insulated gripping surfaces, that the workplace is well ventilated.
  • Seite 25: Personal Protective Equipment

    The workpiece is thus held frequently for work on conductive materials more securely than by hand and both hands remain should be checked at regular intervals at a Hilti free to operate the power tool. Service Center. Under unfavorable circumstances,...
  • Seite 26: Operation

    CAUTION Check that the ribs on the clamping Secure the side handle by turning the grip clockwise. band engage in the grooves in the collar around the gearing section. 6.2 Use of extension cords and generators or CAUTION If the side handle slips in the event of transformers the drill bit sticking while drilling, check that the See section “Description / use of extension cords”.
  • Seite 27: Possible Applications

    After the jaws of the chuck begin to grip the tool, Bring the side handle into the desired position and continue turning the rotatable sleeve in a clockwise check that it is fitted correctly and secured. direction until the keyless chuck engages and locks Plug the supply cord into the power outlet.
  • Seite 28: Care And Maintenance

    Do not use clean- damaged or when the controls do not function faultlessly. ing agents which contain silicone. If necessary, the power tool should be repaired by Hilti Service. The outer casing of the power tool is made from impact- resistant plastic.
  • Seite 29: Troubleshooting

    Retighten the chuck. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti power tools or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back your old power tools or appliances for recycling.
  • Seite 30: Ec Declaration Of Conformity (Original)

    For repair or replacement, send the tool or related parts This constitutes Hilti’s entire obligation with regard to immediately upon discovery of the defect to the address warranty and supersedes all prior or contemporaneous of the local Hilti marketing organization provided.
  • Seite 31: Általános Információk

    Ezt a használati utasítást mindig tartsa együtt Jelen használati utasítás szövegében a »gép« szó mindig a géppel. az UD 16 fúrógépet vagy az UD 30 fúrógépet jelöli. Amikor valakinek odaadja a gépet haszná- Kezelő- és kijelzőegységek 1 lat céljából, győződjön meg arról, hogy ez a használati utasítás is a gép mellett van.
  • Seite 32: Gép Leírása

    őket. A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak Hilti tartozékokat és szerszámokat használjon. Kövesse a használatra, ápolásra vonatkozó tanácsainkat. Tartsa be az Ön országában érvényes nemzeti munkavédelmi követelményeket is.
  • Seite 33 Diszperziós festék, hígan folyó ce- TE‑MP 80 ajánlott menthabarcs, csemperagasztó, TE‑MP 110 ajánlott gipsz keverése keverőszerszámmal Az UD 30 gép alkalmazásai Szerszámtípus Méretek 1. fokozat Méretek 2. fokozat Hengeres szárú fúró Max. 13 mm 1,5…8 mm Ütés nélküli fúrás fémben Lépcsős fúró...
  • Seite 34: Tartozékok És Kiegészítők

    Hálózati feszültség 30 m 50 m 110­120 V Hálózati feszültség 90 m 140 m 220­240 V Ajánlott legkisebb keresztmetszet és max. kábelhossz az UD 30 géphez: 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Vezeték-keresztmetszet Hálózati feszültség 100 V 40 m 60 m Hálózati feszültség...
  • Seite 35: Műszaki Adatok

    3,1 A áramfelvé- tel UD 16 Névleges tel- 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W jesítményfel- vétel UD 30 Névleges 6,9 A 6,5 A 6,5 A 3,1 A 2,9 A 2,9 A áramfelvé- tel UD 30 Készülék...
  • Seite 36: Biztonsági Előírások

    EN 60745‑2‑1 szabvány szerint mérve vektorösszeg) Fúrás fémben, a 5 m/s² h, D Bizonytalanság (K) 1,5 m/s² Kiegészítő információk UD 30 Triaxiális rezgésgyorsulási érték (vibrációs az EN 60745‑2‑1 szabvány szerint mérve vektorösszeg) Fúrás fémben, a 6 m/s² h, D Bizonytalanság (K)
  • Seite 37: Elektromos Szerszám Használata És Kezelése

    részektől. A sérült vagy összetekert vezeték növeli megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott az elektromos áramütés kockázatát. teljesítménytartományon belül jobban és biztonságo- e) Ha az elektromos kéziszerszámmal szabadban sabban lehet dolgozni. dolgozik, akkor csak a szabadban való haszná- b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, latra engedélyezett hosszabbítót használjon.
  • Seite 38 Annak érdekében, hogy a hibaáram­védőkapcsolóval (FI­relé, RCD) csatla- porelszívás hatékony legyen, használjon megfe- koztassák a hálózatra. A hibaáram­védőkapcsoló lelő, a Hilti által ajánlott és az elektromos szer- (FI­relé) használata csökkenti áramütés számmal összehangolt, fához és / vagy ásványi kockázatát.
  • Seite 39: Személyi Védőfelszerelés

    b) Biztosítsa a munkahely jó szellőzését. A rosszul védősisak, könnyű légzőmaszk, fülvédő és védőkesz- szellőztetett munkahelyek egészségre károsak lehet- tyű használata. nek a porterhelés miatt. 5.3.5 Személyi védőfelszerelés A gép használójának és a közvetlen közelében tartóz- kodóknak kötelező a használat során védőszemüveg, 6 Üzembe helyezés FIGYELEM Az UD 16 esetében feltétlenül ügyel- jen arra, hogy a hüvely az oldalmarkolat fogan-...
  • Seite 40 Miután a gyorsbefogó fúrótokmány befogó pofái 7.1 Előkészítés beszorították a szerszámot, fordítsa tovább erősen a 7.1.1 Mélységütköző felszerelése és beállítása 3 hüvelyt az óramutató járásával megegyező irányban A csatlakozódugót húzza ki az aljzatból. addig, míg a tokmány automatikusan be nem kattan. Oldja ki a mélységütköző...
  • Seite 41 INFORMÁCIÓ 7.2.4 Indítókapcsoló elektronikus fordulatszám­vezérléssel A jobb / bal forgásirányváltó kapcsolónak a jobbra forgás állásban kell állnia. Az indítókapcsoló lassú lenyomásával a fordulatszám fokozatmentesen növelhető a maximális fordulatszám el- 7.2.3.1 Ütés nélküli fúrás 1. és 2. éréséig. sebességfokozat 8 7.2.5 Rögzítőgomb folyamatos üzemeltetéshez Fordítsa a funkcióválasztó...
  • Seite 42: Ápolás És Karbantartás

    Ne használja a gépet, ha sérült olaj- és zsírmentes legyen. Ne használjon szilikontar- része(i) van(nak), vagy ha bármelyik kezelőszerv hibásan talmú ápolószereket. működik. Ha szükséges, javíttassa meg a gépet a Hilti Szervizben. A gép külső burkolata ütésálló műanyagból készült. A markolati rész szintetikus gumianyagból áll.
  • Seite 43: Hulladékkezelés

    A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. Sok országban a Hilti már előkészületeket tett arra, hogy vissza tudja venni a használt gépe- ket az anyagok újrafelhasználása céljából. Ezzel kapcsolatban érdeklődjön a Hilti Center­ekben vagy értékesítési szaktanácsadójánál.
  • Seite 44: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat (Eredeti)

    12 EK megfelelőségi nyilatkozat (eredeti) Műszaki dokumentáció: Megnevezés: fúrógép Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Típusmegjelölés: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Konstrukciós év: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez Deutschland a termék megfelel a következő irányelveknek és szab- ványoknak: 2004 / 108 / EK, 2006/42/EK, 2011/65/EU,...
  • Seite 45: Originální Návod K Obsluze

    V textu tohoto návodu k obsluze označuje výraz "nářadí" Tento návod k obsluze uchovávejte vždy u ná- vždy vrtačku UD 16 nebo UD 30. řadí. Obslužné a zobrazovací prvky 1 Jiným osobám předávejte nářadí pouze s ná- vodem k obsluze.
  • Seite 46: Popis

    účelem. Používejte pouze originální příslušenství a nástroje firmy Hilti, abyste předešli nebezpečí poranění. Dodržujte údaje o provozu, péči a údržbě, které jsou uvedeny v návodu k obsluze.
  • Seite 47: Upnutí Nástroje

    TE‑MP 110 doporučeno dačky, sádry pomocí mísiče Rozměry 1. stupeň Rozměry 2. stupeň Použití UD 30 Typ nástroje Vrtání do kovu Vrták s válcovou stop- Max. 13 mm 1,5…8 mm Max. 35 mm Max. 8 mm Stupňovitý...
  • Seite 48: Příslušenství

    Síťové napětí 100 V 30 m 50 m Síťové napětí 110‑120 V 90 m 140 m Síťové napětí 220‑240 V Doporučené minimální průřezy a maximální délky kabelu pro UD 30: 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Průřez vodiče 40 m 60 m Síťové...
  • Seite 49: Technické Údaje

    710 W 710 W 710 W Jmenovitý 7,5 A 6,9 A 3,5 A 3,1 A 3,1 A proud UD 16 Příkon UD 30 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W Jmenovitý 6,9 A 6,5 A 6,5 A...
  • Seite 50: Bezpečnostní Pokyny

    Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) měřeno podle EN 60745‑2‑1 Vrtání do kovu, a 5 m/s² Nepřesnost (K) 1,5 m/s² Doplňující informace UD 30 Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací) měřeno podle EN 60745‑2‑1 Vrtání do kovu, a 6 m/s² Nepřesnost (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 51: Bezpečnostní Pokyny Pro Vrtačky

    Tak zajistíte, na dřevěný prach a/nebo minerální prach doporu- že elektrické nářadí bude i po opravě bezpečné. čený společností Hilti, určený pro toto elektrické nářadí. Postarejte se o dobré větrání pracoviště.
  • Seite 52: Pečlivé Zacházení S Elektrickým Nářadím A Jeho Používání

    Hilti. Prach a) Zajistěte obrobek. Používejte upínací přípravky usazený na povrchu nářadí, především z vodivých nebo svěrák pro pevné uchycení obrobku. Tak je materiálů, nebo vlhkost, mohou za nepříznivých uchycen bezpečněji než...
  • Seite 53: Obsluha

    7 Obsluha 7.2.1 Rychloupínací sklíčidlo POZOR Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ Případně je nutné trochu pootočit rychloupínací sklíči- Používejte pomocné rukojeti dodané s nářadím. Ztráta dlo pomocí šroubu, aby se integrovaná zarážka šroubu kontroly může vést ke zraněním. zablokovala.
  • Seite 54 Vložte nástroj do sklíčidla s ozubeným věncem. 7.2.3.3 Šroubování Uzavřete jej otáčením ozubeného věnce dokud není UPOZORNĚNÍ nástroj pevně zachycen. Přepněte přepínač chodu vpravo/vlevo podle požadova- Vložte klíč na utahování sklíčidla do jednoho ze tří ného směru otáčení. k tomu určených otvorů na sklíčidlu s ozubeným věncem.
  • Seite 55: Čistění A Údržba

    Dejte nářadí opravit do servisu firmy Hilti. Vnější kryt nářadí je vyroben z plastické hmoty odolné proti nárazům. Oblast rukojeti je z elastomeru. 8.4 Kontrola po čisticích a údržbářských pracích Nikdy nepoužívejte nářadí...
  • Seite 56: Likvidace

    Nářadí firmy Hilti jsou vyrobena převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích již je firma Hilti zařízena na příjem vašeho starého nářadí na recyklaci. Ptejte se zákaznického servisního oddělení Hilti nebo vašeho obchodního zástupce.
  • Seite 57: Prohlášení O Shodě Es (Originál)

    12 Prohlášení o shodě ES (originál) Technická dokumentace u: Označení: Vrtačka Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typové označení: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Rok výroby: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že tento výro- Deutschland bek je ve shodě s následujícími směrnicemi a normami: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1.
  • Seite 58 V texte tohto návodu na používanie označuje výraz „ná- Tento návod na obsluhu odkladajte vždy spolu radie“ vždy vŕtačku UD 16 alebo UD 30. s náradím. Ovládacie a indikačné prvky 1 Náradie odovzdávajte iným osobám spolu s návodom na obsluhu.
  • Seite 59: Opis

    účelom jeho využitia, môže dôjsť k vzniku nebezpečenstva. Na vylúčenie rizika úrazu používajte iba originálne príslušenstvo a nástroje Hilti. Dodržujte pokyny na používanie, ošetrovanie a údržbu, uvedené v návode na používanie.
  • Seite 60 Kľúč ku skľučovadlu (pri skľučovadle s ozube- ným vencom) Návod na používanie Kartónový obal alebo kufor Hilti 2.7 Používanie predlžovacej šnúry Používajte iba predlžovacie šnúry s dostatočným prierezom, schválené pre danú oblasť použitia. V opačnom prípade hrozí pokles výkonu náradia a prehriatie sieťovej šnúry. Pravidelne kontrolujte poškodenie predlžovacej šnúry.
  • Seite 61: Príslušenstvo

    Odporúčané minimálne prierezy a max. dĺžky káblov pre UD 30: Prierez vodiča 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 40 m 60 m Sieťové napätie 100 V 30 m 50 m Sieťové napätie 110‑120 V 100 m 160 m Sieťové...
  • Seite 62 EN 60745‑2‑1 Vŕtanie do kovov, a 5 m/s² h, D 1,5 m/s² Nepresnosť (K) Doplňujúce informácie UD 30 Triaxiálne hodnoty vibrácií (výsledný vektor vibrácií) merané podľa EN 60745‑2‑1 Vŕtanie do kovov, a 6 m/s² h, D 1,5 m/s²...
  • Seite 63: Bezpečnostné Pokyny

    5 Bezpečnostné pokyny Pokiaľ sa nemožno vyhnúť prevádzke elektric- 5.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prú- a upozornenia pre elektrické ručné náradie dový chránič. Použitie prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a upo- 5.1.3 Bezpečnosť...
  • Seite 64: Ďalšie Bezpečnostné Pokyny

    ťou Hilti, určený pre toto elektrické náradie. Po- starajte sa o dobré vetranie pracoviska. Odporú- 5.2 Bezpečnostné upozornenia pre vŕtačky čame používať respirátor s filtrom triedy P2. Do- a) Pri vŕtaní...
  • Seite 65: Osobné Ochranné Prostriedky

    Používateľ a osoby zdržujúce sa v jeho blízkosti musia disku Hilti. Prach, predovšetkým z elektricky vodi- používať vhodné ochranné okuliare, ochrannú prilbu, vých materiálov, usadený na povrchu náradia, alebo chrániče sluchu a ľahkú...
  • Seite 66: Obsluha

    7 Obsluha UPOZORNENIE Rýchloupínacie skľučovadlo sa v prípade potreby musí s vretenom trochu pootočiť, aby sa integrované blokova- nie vretena zablokovalo. NEBEZPEČENSTVO UPOZORNENIE Používajte prídavné rukoväti dodané s náradím. Strata Podľa vyhotovenia upínacieho skľučovadla sa rukou musí kontroly nad náradím môže viesť k poraneniam. podržať...
  • Seite 67 Čeľuste otáčaním ozubeného venca zovrite, kým 7.2.3.3 Skrutkovanie v nich nástroj pevne nedrží. UPOZORNENIE Kľúč zasuňte do jedného z troch otvorov na skľučo- Prepínač pravo-/ľavobežného chodu prepnite do prísluš- vadle s ozubeným vencom. nej polohy podľa požadovaného postupu skrutkovania. Kľúč na zafixovanie nástroja v skľučovadle s ozube- ným vencom otáčajte v smere pohybu hodinových Prepínač...
  • Seite 68: Údržba A Ošetrovanie

    Náradie nepoužívajte, ak sú jeho obsahujúce silikón. časti poškodené alebo ak ovládacie prvky nefungujú bezchybne. Dajte náradie opraviť do servisu firmy Hilti. Vonkajší kryt náradia je vyrobený z nárazuvzdorného plastu. Úchopové časti sú z elastoméru. 8.4 Kontrola po ošetrovaní a údržbe Náradie nikdy nepoužívajte s upchatými vetracími štr-...
  • Seite 69: Likvidácia

    Zariadenia Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovaných materiálov je ich správna separácia. V mnohých krajinách je firma Hilti už pripravená na príjem vášho náradia na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom stredisku firmy Hilti alebo u vášho obchodného poradcu.
  • Seite 70: Vyhlásenie O Zhode Es (Originál)

    12 Vyhlásenie o zhode ES (originál) Technická dokumentácia u: Označenie: Vŕtačka Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Typové označenie: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Rok výroby: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výro- Deutschland bok je v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EÚ, EN ISO 12100,...
  • Seite 71: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    W tekście niniejszej instrukcji obsługi słowo »urządzenie« Niniejszą instrukcję obsługi przechowywać oznacza zawsze wkrętarko-wiertarkę UD 16 lub UD 30. zawsze wraz z urządzeniem. Elementy obsługi i wskaźniki 1 Urządzenie przekazywać innym użytkowni- kom wyłącznie z instrukcją...
  • Seite 72: Opis

    Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Urządzenie i jego wyposażenie mogą stanowić zagrożenie, jeśli stosowane będą przez niewykwalifikowany personel w sposób niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem. Aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała, stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i części zamienne Hilti.
  • Seite 73 Mieszanie farby dyspersyjnej, płyn- TE‑MP 80 zalecane nej zaprawy cementowej, kleju do TE‑MP 110 zalecane płytek, gipsu za pomocą narzędzia mieszającego Zastosowania UD 30 Typ narzędzia Wymiary 1.bieg Wymiary 2.bieg Wiercenie w metalu Wiertła z chwytem cy- Maks. 13 mm 1,5…8 mm lindrycznym Maks.
  • Seite 74: Osprzęt

    Napięcie sieci 110‑120 V 30 m 50 m Napięcie sieci 220‑240 V 90 m 140 m Zalecane minimalne przekroje i maksymalne długości przewodów dla UD 30: 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Przekrój przewodu Napięcie sieci 100 V...
  • Seite 75: Dane Techniczne

    UD 30 Prąd znamio- 6,9 A 6,5 A 6,5 A 3,1 A 2,9 A 2,9 A nowy UD 30 Urządzenie UD 16 UD 30 Częstotliwość sieci 50…60 Hz 50…60 Hz Ciężar urządzenia bez uchwytu 2,4 kg 2,3 kg bocznego Ciężar zgodny z EPTA‑Procedure...
  • Seite 76: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wiercenie w metalu, a 5 m/s² h, D Tolerancja błędu (K) 1,5 m/s² Informacje dodatkowe o UD 30 Trójosiowe wartości dotyczące wibracji (suma wekto- pomiar według EN 60745‑2‑1 rów wibracji) Wiercenie w metalu, a 6 m/s² h, D Tolerancja błędu (K)
  • Seite 77: Bezpieczeństwo Osób

    d) Nieużywane elektronarzędzia przechowywać w 5.1.3 Bezpieczeństwo osób miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie zezwalać a) Należy być czujnym, uważać na to, co się robi i do na użytkowanie narzędzia osobom, które nie za- pracy przy użyciu elektronarzędzi przystępować poznały się z nim lub nie przeczytały niniejszych z rozwagą.
  • Seite 78: Bezpieczeństwo Elektryczne

    (chromiany, środki Hilti. Osadzający się na powierzchni urządzenia ochronne do drewna). Materiał zawierający azbest pył, w szczególności od zwiercin materiałów może być...
  • Seite 79: Osobiste Wyposażenie Ochronne

    larów ochronnych, hełmu ochronnego, nosić ochra- 5.3.5 Osobiste wyposażenie ochronne niacze słuchu, rękawice ochronne i lekką maskę prze- ciwpyłową. Użytkownik i osoby znajdujące się w pobliżu w czasie pracy urządzenia, muszą używać odpowiednich oku- 6 Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE W przypadku UD 16 koniecznie przestrzegać...
  • Seite 80 Poluzować śrubę nastawczą ogranicznika głęboko- Po przylgnięciu szczęk do narzędzia zamocowa- ści. nego w uchwycie szybkozaciskowym, należy mocno Wsunąć ogranicznik głębokości w przewidziany do przekręcić uchwyt w kierunku zgodnym z ruchem tego celu otwór. wskazówek zegara, do momentu automatycznego zablokowania się narzędzia. Ustawić...
  • Seite 81 7.2.3.1 Wiercenie 1. i 2. bieg 8 7.2.5 Przycisk blokujący dla pracy ciągłej Obrócić przełącznik wyboru funkcji w pozycję wier- Za pomocą przycisku dla pracy ciągłej, włącznik bloko- cenia na 1. lub 2. biegu tak, aby zaskoczył w blo- wany jest w pozycji wciśniętej. Dzięki temu silnik pracuje kadę, a w razie konieczności należy przy tym nie- na pełnych obrotach.
  • Seite 82: Konserwacja I Utrzymanie Urządzenia

    środków konserwujących zawierających silikon. lub przełącznik nie działa prawidłowo. Oddać urządzenie do naprawy w serwisie Hilti. Zewnętrzna obudowa urządzenia wykonana jest z odpor- nego na uderzenia tworzywa sztucznego. Uchwyty są z 8.4 Kontrola po wykonaniu czynności elastomeru.
  • Seite 83: Utylizacja

    Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania. Warunkiem takiego recyklingu jest prawidłowe oddzielenie materiałów. W wielu krajach firma Hilti jest już przygotowana na przyjmowanie starych urządzeń w celu ich utylizacji. Informacje na ten temat można uzyskać u doradców technicznych lub w punkcie serwisowym Hilti.
  • Seite 84: Deklaracja Zgodności We (Oryginał)

    12 Deklaracja zgodności WE (oryginał) Dokumentacja techniczna: Nazwa: Wkrętarko-wiertarka Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Oznaczenie typu: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Rok konstrukcji: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy Deutschland produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi oraz...
  • Seite 85: Opće Upute

    ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU Bušilica UD 16 / UD 30 1 Brojevi se odnose na odgovarajuće slike. Slike za Upute za uporabu obvezatno pročitajte prije tumačenje teksta nalaze se na unutrašnjim, presavijenim početka rada. omotnim stranicama. Kod proučavanja upute uvijek ih držite otvorene.
  • Seite 86: Opis

    Obvezujući znakovi Mjesto identifikacijskih podataka na alatu tipska oznaka, broj artikla, godina proizvodnje te tehnički podaci su navedeni na označnoj pločici Vašeg stroja. Serijsku oznaku možete vidjeti na donjoj strani kućišta motora. Unesite ove podatke u Vašu uputu za uporabu i pozivajte se na njih kod obraćanja našem zastupništvu ili Nosite Nosite...
  • Seite 87 TE‑MP 80 preporučeno cementnog morta, ljepila za pločice, TE‑MP 110 preporučeno gipsa s miješalcom Dimenzije 1. stupnja Dimenzije 2. stupnja Aplikacije UD 30 Tip alata prijenosa prijenosa Rotacijsko bušenje u metal Svrdlo s cilindričnom Maks. 13 mm 1,5…8 mm drškom Maks.
  • Seite 88: Pribor

    Mrežni napon 100 V Mrežni napon 110‑120 V 30 m 50 m 90 m 140 m Mrežni napon 220‑240 V Preporučeni najmanji promjeri i maks. dužine kabela za UD 30: Promjer vodiča 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 40 m 60 m Mrežni napon 100 V...
  • Seite 89: Tehnički Podatci

    3,1 A rana struja UD 16 Dimenzioni- 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W rana potro- šnja UD 30 Dimenzioni- 6,9 A 6,5 A 6,5 A 3,1 A 2,9 A 2,9 A rana struja DUD 30 Alat...
  • Seite 90: Sigurnosne Napomene

    Triaksijalne vrijednosti vibracija (svota vektora vibracija) izmjereno prema EN 60745‑2‑1 Bušenje u metal, a 5 m/s² Nesigurnost (K) 1,5 m/s² Dodatne informacije UD 30 Triaksijalne vrijednosti vibracija (svota vektora vibracija) izmjereno prema EN 60745‑2‑1 Bušenje u metal, a 6 m/s² Nesigurnost (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 91: Sigurnosne Napomene Za Bušilice

    Na taj će se način postići održava- ristite primjereni mobilni alat/uređaj za uklanjanje nje sigurnosti električnog alata. prašine koji je preporučio Hilti za drvo i/ili mine- ralnu prašinu i koji je usklađen za ovaj električni...
  • Seite 92: Radno Mjesto

    Pustite da zaprljane alate kod učestale obrade zemlji za materijale koje ćete obrađivati. provodljivih materijala u redovitim razdobljima provjeri servis Hilti. Prašina provodljivih materi- 5.3.2 Brižljivo rukovanje i uporaba električnih alata jala, koja se nakuplja na površini alata, ili tekućine mogu pod nepovoljnim uvjetima dovesti do električ-...
  • Seite 93: Posluživanje

    7 Posluživanje 7.2.1 Brzostezna glava OPREZ Izvucite mrežni utikač iz utičnice. NAPOMENA OPASNOST Stezna glava se mora s vretenom neznatno okrenuti kako Upotrebljavajte dodatne rukohvate isporučene s ala- bi se blokiralo integrirano zaustavljanje vretena. tom. Gubitak kontrole može uzrokovati tjelesne ozljede. NAPOMENA UPOZORENJE Ovisno o izvedbi stezne glave rukom se mora čvrsto...
  • Seite 94 Kad želite raditi punom snagom, upravljačku 7.2.2.2 Zatvorite steznu glavu s nazubljenim sklopku pritisnite do kraja. vijencem 7 Alat za miješanje vodite tako da se spriječi curenje Steznu glavu s nazubljenim vijencem otvarajte dok medija. drška alata ne nađe dovoljno mjesta. Umetnite alat u steznu glavu s nazubljenim vijencem.
  • Seite 95: Čišćenje I Održavanje

    Alatom ne radite ako su dijelovi oštećeni ili ako na osnovi silikona. upravljački elementi ne funkcioniraju besprijekorno. Od- nesite alat na popravak u Hilti servisnu službu. Vanjski plašt-kućište alata je napravljeno od plastike ot- porne na udarce. Rukohvat je izrađen od elastomera.
  • Seite 96: Zbrinjavanje Otpada

    10 Zbrinjavanje otpada Alati tvrtke Hilti su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim državama spremna za preuzimanje svojih starih alata na recikliranje. O tome pitajte servisnu službu Hilti ili Vašeg prodajnog savjetnika.
  • Seite 97: Ez Izjava O Sukladnosti (Original)

    12 EZ izjava o sukladnosti (original) Tehnička dokumentacija kod: Oznaka: Bušilica Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tipska oznaka: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Godina konstrukcije: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj pro- Deutschland izvod suglasan sa sljedećim smjernicama i normama: 2004/108/EZ, 2006/42/EZ, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1.
  • Seite 98 V besedilu teh navodil za uporabo označuje beseda Navodila za uporabo vedno hranite skupaj z »orodje« vedno vrtalni stroj UD 16 ali UD 30. orodjem. Elementi za upravljanje in prikazovanje 1 Orodje predajte drugim osebam samo skupaj z navodili za uporabo.
  • Seite 99: Opis

    Simbol Mesto identifikacijskih podatkov na orodju Tipska oznaka, številka artikla, leto izdelave ter tehnično stanje so navedeni na tipski ploščici. Serijska oznaka se nahaja na spodnji strani ohišja motorja. Te podatke prepišite v navodila za uporabo in jih vedno navedite v primeru morebitnih vprašanj za našega zastopnika ali Pred Odpadni...
  • Seite 100 Ključ za vrtalno glavo (pri vrtalni glavi z zoba- tim vencem) Navodila za uporabo Kartonasta embalaža ali kovček Hilti 2.7 Uporaba podaljška Uporabljajte samo take podaljške, ki so predvideni za ta namen uporabe in imajo ustrezen presek. Sicer lahko pride do izgube moči orodja in pregrevanja kabla.
  • Seite 101: Pribor

    Priporočeni najmanjši preseki in največje dolžine kablov za UD 30: Presek kabla 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Omrežna napetost 100 V 40 m 60 m 30 m 50 m Omrežna napetost 110‑120 V Omrežna napetost 100 m 160 m 220‑240 V...
  • Seite 102 EN 60745‑2‑1 Vrtanje v kovino, a 5 m/s² h, D Negotovost (K) 1,5 m/s² Dodatne informacije UD 30 Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij) meritve so opravljene v skladu z EN 60745‑2‑1 Vrtanje v kovino, a 6 m/s² h, D Negotovost (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 103: Varnostna Opozorila

    5 Varnostna opozorila 5.1 Splošna varnostna opozorila za električna 5.1.3 Varnost oseb orodja a) Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z električ- nim orodjem se lotite razumno. Nikoli ne uporab- OPOZORILO ljajte električnega orodja, če ste utrujeni ali če ste Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 104: Dodatna Varnostna Opozorila

    Hilti. Poskrbite za dobro prezrače- 5.2 Varnostna navodila za vrtalnike vanje delovnega mesta. Priporočljivo je, da nosite a) Pri udarnem vrtanju uporabljajte zaščito za sluh.
  • Seite 105: Delovno Mesto

    e) Priporočena je uporaba zaščitnega stikala okvar- nehote poškodujete električni vod pod napetostjo. To predstavlja resno nevarnost električnega udara. nega toka (RCD) z izklopnim tokom največ 30 mA. b) Redno kontrolirajte priključni kabel orodja. Po- 5.3.4 Delovno mesto škodovani kabel naj zamenja strokovnjak. Če se poškoduje priključni kabel električnega orodja, ga a) Poskrbite za dobro osvetlitev delovnega območja.
  • Seite 106 OPOZORILO 7.2.1.2 Zapiranje hitrovpenjalne vrtalne glave 5 Omrežna napetost mora ustrezati podatkom na plo- Odprite hitrovpenjalno vrtalno glavo do te mere, da ščici s podatki orodja. bo zadosti prostora za steblo nastavka. Vstavite nastavek v hitrovpenjalno vrtalno glavo. PREVIDNO Vpnite nastavek z energičnim vrtenjem vrtljive puše Obdelovance pritrdite z vpenjalno napravo ali s pri- v smeri urnega kazalca.
  • Seite 107 NASVET 7.2.5 Blokirni gumb za neprekinjeno delovanje Stikalo za preklop vrtenja v levo/desno mora biti v polo- Za neprekinjeno delovanje lahko blokirate krmilno stikalo žaju za vrtenje v desno. v pritisnjenem položaju s pomočjo blokirnega gumba. Motor tako deluje neprekinjeno s polnim številom vrtljajev. 7.2.3.1 Vrtanje 1.
  • Seite 108: Nega In Vzdrževanje

    Z roko privijte vrtalno glavo z zobatim vencem do 7.3.4 Montaža vrtalne glave z zobatim vencem prislona na vretenu orodja. V vrtalno glavo z zobatim vencem vstavite šestero- Z viličastim ključem dim. 17 zagrabite vreteno orodja robo jeklo in ga zategnite s ključem za vrtalno glavo za predvidene površine in ga pridržite.
  • Seite 109: Recikliranje

    10 Recikliranje Orodja Hilti so pretežno narejena iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Predpogoj za recikliranje je strokovno razvrščanje materialov. Hilti v mnogih državah že omogoča prevzem odsluženega orodja v reciklažo. Posvetujte se s servisno službo Hilti ali s svojim prodajnim svetovalcem.
  • Seite 110: Izjava Es O Skladnosti (Izvirnik)

    12 Izjava ES o skladnosti (izvirnik) Tehnična dokumentacija pri: Oznaka: Vrtalni stroj Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tipska oznaka: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Leto konstrukcije: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering S polno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza Deutschland naslednjim direktivam in standardom: 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1,...
  • Seite 111: Общи Указания

    ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ UD 16 / UD 30 Бормашина 1 Числата указват номерата на фигурите към текста. Преди работа прочетете настоящото Ръко- Тях ще намерите в сгънатата част на Ръководството водство за експлоатация и съблюдавайте за експлоатация. Разгънете я при изучаването му.
  • Seite 112: Описание

    Препоръчителни знаци Място на идентификационните данни върху уреда На табелката на уреда са посочени обозначението на типа, номера на модела, годината на производство и техническите данни. Серийният номер ще видите на долната страна на корпуса на мотора. Препишете тези данни във Вашето Ръководство за експлоатация Да...
  • Seite 113 Разбъркване на дисперсионна препоръчително боя, рядък циментен разтвор, ле- TE‑MP 110 пило за плочки, гипс с бъркалка Размери 1-ва ско- Размери 2-ра ско- Приложения за UD 30 Инструмент тип рост рост Макс. 13 мм 1,5…8 мм Въртеливо пробиване в метал...
  • Seite 114 30 м 50 м 110‑120 V Мрежово напрежение 90 м 140 м 220‑240 V Препоръчани минимални сечения и максимални дължини на кабелите за UD 30: Сечение на проводника 1,5 мм² 2 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² Мрежово напрежение 40 м...
  • Seite 115: Принадлежности

    Патронник със зъбен венец UD 16 Ключ за патронник (напр. при патронник със зъбен 274082 венец) UD 16 274079 Патронник със зъбен венец UD 30 274081 Ключ за патронник (напр. при патронник със зъбен венец) UD 30 4 Технически данни...
  • Seite 116 Триосови стойности на вибрациите (Векторна сума на вибрациите) 5 м/сек² Пробиване в метал, a h, D Отклонение (K) 1,5 м/сек² Допълнителна информация за UD 30 измерени по EN 60745‑2‑1 Триосови стойности на вибрациите (Векторна сума на вибрациите) Пробиване в метал, a 6 м/сек² h, D Отклонение...
  • Seite 117: Указания За Безопасност

    5 Указания за безопасност на удължител, предназначен за работа на открито, 5.1 Общи указания за безопасност за намалява риска от токов удар. електроинструменти Ако не можете да избегнете работа с електроу- реда във влажна среда, използвайте дефекто- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ токова защита. Използването на дефектотокова Запознайте...
  • Seite 118 b) Използвайте доставените заедно с уреда 5.1.4 Използване и третиране на допълнителни ръкохватки. Загубата на контрол електроинструмента може да доведе до наранявания. a) Не претоварвайте уреда. Използвайте c) Дръжте уреда само за изолираните повърх- електроинструментите само съобразно ности за хващане, когато извършвате работи, тяхното...
  • Seite 119 обработва само от специалисти. Използвайте по центровете за обслужване на клиенти. Прове- възможност прахоуловител. За да постигнете рявайте редовно удължителните кабели и ги висока степен на прахоулавяне, използвайте подменяйте, ако те са повредени. Ако при ра- подходящ, препоръчан от Хилти преносим пра- бота...
  • Seite 120: Въвеждане В Експлоатация

    6 Въвеждане в експлоатация ВНИМАНИЕ Внимавайте ребрата на лентата да се вклинят в жлебовете на шийката на пре- давката. ВНИМАНИЕ Ако след блокиране на машината в основата страничната ръкохватка прип- лъзне, проверете захващането/ оребряването 6.1 Монтиране и позициониране на страничната към...
  • Seite 121 УКАЗАНИЕ 7.2.2.2 Затваряне на патронника за свредло със зъбен венец 7 Ако се налага бързозатягащият патронник трябва да бъде леко завъртян с шпиндела, за да блокира вгра- Отворете патронника за свредло със зъбен венец дения стопор на шпиндела. дотолкова, че да се получи достатъчен шлиц за опашката...
  • Seite 122 7.2.3.2 Разбъркване 7.2.5.2 Изключване на режима на продължителна работа Завъртете ключа за избор на функции на позиция въртеливо пробиване 1-ва скорост, докато се Чрез повторно натискане на командния ключ застопо- застопори, евентуално шпинделът трябва да се ряването се освобождава. завърти леко. 7.2.6 Дясно/ляво...
  • Seite 123: Обслужване И Поддръжка На Машината

    Завийте на ръка патронника за свредло със зъ- 7.3.4 Монтиране на патронник за свредло със бен венец до откат на шпиндела на уреда. зъбен венец Контрирайте с (поставете) гаечен ключ SW17 в Поставете шестостенен щифт в патронника за предвиденото място за ключа на шпиндела на свредло...
  • Seite 124: Третиране На Отпадъци

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Свредлото не се върти. Патронникът не е затегнат доста- Затегнете патронника. тъчно. 10 Третиране на отпадъци В по-голямата си част уредите на Хилти са произведени от материали за многократна употреба. Предпоставка за многократното им използване е тяхното правилно разделяне. В много страни фирмата Хилти вече е създала организация...
  • Seite 125: Декларация За Съответствие С Нормите На Ес (Оригинал)

    12 Декларация за съответствие с нормите на ЕС (оригинал) Техническа документация при: Бормашина Обозначение: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH UD 16 / UD 30 Обозначение на типа: Zulassung Elektrowerkzeuge Година на производс- 2006 Hiltistrasse 6 тво: 86916 Kaufering Декларираме на собствена отговорност, че този про- Deutschland дукт...
  • Seite 126: Общая Информация

    с инструментом откройте их для наглядности. В тексте данного руководства по эксплуатации "ин- Всегда храните данное руководство по экс- струмент" всегда обозначает дрель UD 16 или UD 30. плуатации рядом с инструментом. Элементы управления и индикации 1 При смене владельца обязательно пере- дайте...
  • Seite 127: Описание

    Предписывающие знаки Расположение идентификационных данных на ин- струменте Тип инструмента, артикул, год производства и моди- фикация указаны на заводской табличке инструмента. Серийный номер указан на левой стороне корпуса электродвигателя. Занесите эти данные в настоящее Используйте Используйте Используйте Используйте руководство по эксплуатации. Они необходимы при защитную...
  • Seite 128: Области Применения

    краски, жидкого цементного TE‑MP 110 раствора, клея для керамической плитки, гипса с помощью насадки-миксера Габариты 1-ско- Габариты 2-ско- Тип инструмента Области применения UD 30 ростн. ростн. Cверление в металле Сверла с цилиндри- Макс. 13 мм 1,5…8 мм ческим хвостовиком Макс. 35 мм...
  • Seite 129 30 м 50 м 110–120 В Напряжение сети 90 м 140 м 220–240 В Рекомендуемые мин. сечения и макс. длина кабелей для UD 30: 1,5 мм² 2 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² Сечение провода Напряжение сети 100 В 40 м...
  • Seite 130: Принадлежности

    Патрон с ключом UD 16 274080 Ключ (для патрона с ключом) UD 16 274082 Патрон с ключом UD 30 274079 Ключ (для патрона с ключом) UD 30 274081 4 Технические характеристики Производитель оставляет за собой право на внесение технических изменений! Номиналь- ное напря- 100 В...
  • Seite 131: Указания По Технике Безопасности

    измерения согласно EN 60745‑2‑1 Сверление в металле, a 5 м/с² h, D Погрешность (K) 1,5 м/с² Дополнительная информация для UD 30 измерения согласно EN 60745‑2‑1 Значения вибрации по трем осям (векторная сумма) Сверление в металле, a 6 м/с² h, D Погрешность...
  • Seite 132: Безопасность Рабочего Места

    мательной работе с электроинструментом может 5.1.1 Безопасность рабочего места стать причиной серьёзного травмирования. a) Следите за чистотой и порядком на рабочем b) Применяйте индивидуальные средства месте. Беспорядок на рабочем месте и плохое защиты и всегда обязательно надевайте освещение могут привести к несчастным случаям. защитные...
  • Seite 133 мента. Эта мера предосторожности предотвра- 5.3 Дополнительные указания по технике щает случайное включение электроинструмента. безопасности d) Храните неиспользуемые электроинструменты 5.3.1 Безопасность персонала в местах, недоступных для детей. Не давайте a) Всегда крепко держите инструмент обеими ру- электроинструмент лицам, которые не умеют ками...
  • Seite 134: Средства Индивидуальной Защиты

    действующие национальные предписания по риалами инструмент загрязняется, поэтому его обработке материалов. следует регулярно сдавать в сервисный центр Hilti для проверки. При неблагоприятных усло- 5.3.2 Аккуратное обращение с виях влага и пыль, скапливающаяся на поверх- электроинструментом и его правильная ности инструмента (особенно от токопроводящих...
  • Seite 135: Подготовка К Работе

    6 Подготовка к работе ОСТОРОЖНО У UD 16 обязательно убедитесь в том, что втулка монтирована в боковой ру- коятке. Насадите боковую рукоятку (хомут) через свер- лильный патрон до упора на шейку редуктора. ОСТОРОЖНО Убедитесь в том, что оребре- 6.1 Установка и позиционирование боковой ние...
  • Seite 136 Вставьте ключ в одно из трех имеющихся в па- 7.2.1 Быстрозажимной патрон троне отверстий. ОСТОРОЖНО Вращая ключ по часовой стрелке, зажмите рабо- Выньте вилку кабеля из сетевой розетки. чий инструмент в патроне. Выньте ключ. УКАЗАНИЕ В случае необходимости следует немного повернуть 7.2.3 Области...
  • Seite 137: Замена Сверлильного Патрона

    Для работы с полной мощностью нажмите вы- 7.2.6 Изменение направления вращения 10 ключатель до упора. ОСТОРОЖНО Ведите насадку-миксер так, чтобы избежать вы- Запрещается менять положение переключателя броса перемешиваемой массы. направления вращения во время работы инстру- мента. 7.2.3.3 Шурупы УКАЗАНИЕ Установите рычаг "Правое вращение"/"Левое враще- Установите...
  • Seite 138: Уход И Техническое Обслуживание

    следов масла и смазки. Запрещается использовать бора с поврежденными деталями или неисправными чистящие средства, содержащие силикон. элементами управления запрещается. Обратитесь в сервисную службу Hilti. Внешний корпус инструмента изготовлен из ударо- прочной пластмассы. Накладка на корпусе изготов- 8.4 Контроль после работ по уходу и...
  • Seite 139: Утилизация

    следует тщательно рассортировать материалы. Во многих странах компания Hilti уже заключила соглашения о приеме использованных инструментов для их утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у технического консультанта компании Hilti. Направьте отработанные материалы на переработку...
  • Seite 140: Декларация Соответствия Нормам Ес (Оригинал)

    UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Год выпуска: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Компания Hilti со всей ответственностью заявляет, что Deutschland данная продукция соответствует следующим директи- вам и нормам: 2004/108/EG, 2006/42/ЕС, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Seite 141: Manual De Utilizare Original

    MANUAL DE UTILIZARE ORIGINAL UD 16 / UD 30 Maşină de găurit 1 Cifrele fac trimitere la imaginile respective. Imaginile Înainte de punerea în funcţiune, se va citi obli- atribuite textelor se află pe paginile pliante de copertă. gatoriu manualul de utilizare.
  • Seite 142: Descriere

    Aparatul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit. Pentru a evita pericolele de vătămare, folosiţi numai scule şi accesorii originale Hilti. Respectaţi indicaţiile din manualul de utilizare privind exploatarea, întreţinerea şi îngrijirea.
  • Seite 143 Dimensiuni - treapta Dimensiuni - treapta Aplicaţiile de lucru pentru UD 30 Tipul de accesoriu de viteză 1 de viteză 2 Găurire rotativă în metal Burghiu cu tijă cilin- Max.
  • Seite 144: Accesorii

    Tensiunea reţelei 110‑120 V 30 m 50 m Tensiunea reţelei 220‑240 V 90 m 140 m Valorile recomandate pentru secţiunile medii şi lungimile maxime ale cablurilor pentru UD 30: Secţiunea conductorului 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Tensiunea reţelei 100 V...
  • Seite 145: Date Tehnice

    UD 16 Puterea no- 650 W 650 W 650 W 650 W 650 W minală con- sumată de UD 30 Curentul no- 6,9 A 6,5 A 6,5 A 3,1 A 2,9 A 2,9 A minal pentru UD 30...
  • Seite 146: Instrucţiuni De Protecţie A Muncii

    EN 60745‑2‑1 lor) Găurire în metal, a 5 m/s² Insecuritatea (K) 1,5 m/s² Informaţii suplimentare pentru UD 30 Valorile triaxiale ale vibraţiilor (suma vectorială a vibraţii- măsurate conform EN 60745‑2‑1 lor) Găurire în metal, a 6 m/s² Insecuritatea (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 147: Utilizarea Şi Manevrarea Sculei Electrice

    b) Nu folosiţi nicio sculă electrică având întrerupă- rile deteriorate sau înfăşurate majorează riscul de electrocutare. torul defect. O sculă electrică ce nu mai permite e) Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, uti- pornirea sau oprirea sa este periculoasă şi trebuie reparată.
  • Seite 148 Dacă lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, zaţi un aparat mobil pentru desprăfuire adecvat asiguraţi-vă că aparatul este conectat la reţea şi recomandat de Hilti, pentru lemn şi/ sau praf prin intermediul unui întrerupător automat de pro- mineral, adaptat acestei scule electrice. Asiguraţi tecţie diferenţială...
  • Seite 149: Echipamentul Personal De Protecţie

    e) Se recomandă utilizarea sistematică a unui între- 5.3.5 Echipamentul personal de protecţie rupător automat de protecţie diferenţială (RCD), având un curent de declanşare de maxim 30 mA. 5.3.4 Locul de muncă a) Asiguraţi un iluminat bun în zona de lucru. b) Asiguraţi o aerisire suficientă...
  • Seite 150 Introduceţi limitatorul de adâncime în deschiderea Strângeţi accesoriul de lucru prin învârtirea puternică prevăzută în acest scop. a manşonului rotativ în sens orar. Reglaţi limitatorul de adâncime la adâncimea de După ce fălcile mandrinei cu strângere rapidă sunt găurire dorită. aplicate pe accesoriul de lucru, trebuie să...
  • Seite 151 INDICAŢIE 7.2.4 Comutatorul de comandă cu sistem de comandă electronică pentru turaţie Inversorul de rotaţie dreapta/ stânga trebuie să fie comu- tat în poziţia Rotaţie spre dreapta. Turaţia poate fi comandată progresiv până la valoarea maximă, prin apăsarea uşoară a comutatorului de co- 7.2.3.1 Găurirea rotativă...
  • Seite 152: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Încredinţaţi maşina unui centru Învelişul exterior al carcasei maşinii este fabricat dintr- Hilti-Service în vederea reparării. un material plastic rezistent la lovituri. Piesele mânerelor sunt fabricate din materiale pe bază de elastomeri.
  • Seite 153: Dezafectarea Şi Evacuarea Ca Deşeuri

    Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti oferă deja servicii de preluare a aparatelor vechi în vederea revalorificării. Vă rugăm să solicitaţi relaţii la serviciul de asistenţă tehnică sau la reprezentanţa comercială Hilti.
  • Seite 154: Declaraţia De Conformitate Ce (Originală)

    12 Declaraţia de conformitate CE (Originală) Documentaţia tehnică la: Denumire: Maşină de găurit Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Indicativ de model: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Anul fabricaţiei: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Declarăm pe propria răspundere că acest produs co- Deutschland respunde următoarelor directive şi norme: 2004/108/CE,...
  • Seite 155 ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU UD 16 / UD 30 Matkap 1 Sayıların her biri bir resmi işaret eder. Metin ile Çalıştırmadan önce kullanım kılavuzunu ilgili resimleri açılabilen sayfalarda bulabilirsiniz. Kılavuzu mutlaka okuyunuz. okurken bunu açık tutunuz. Bu kullanım kılavuzunun metninde »cihaz« daima UD 16 Bu kullanım kılavuzunu daima aletle birlikte...
  • Seite 156: Usulüne Uygun Kullanım

    Yaralanma tehlikelerini önlemek için sadece orijinal Hilti aksesuar ve aletlerini kullanınız. Kullanım kılavuzundaki çalıştırma, bakım ve koruma bilgilerine uyunuz. Ulusal iş güvenliği taleplerinizi de dikkate alınız.
  • Seite 157 50 m Voltaj 110‑120 V 30 m 50 m Voltaj 220‑240 V 90 m 140 m UD 30 için tavsiye edilen asgari kesit ve maks. kablo uzunlukları: Kablo kesiti 1,5 mm² 2 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² Voltaj 100 V...
  • Seite 158: Teknik Veriler

    Anahtarsız mandren 274077 Dişli matkap kovanı UD 16 274080 Matkap kovanı anahtarı (dişli matkap kovanında) 274082 UD 16 Dişli matkap kovanı UD 30 274079 Matkap kovanı anahtarı (dişli matkap kovanında) 274081 UD 30 4 Teknik veriler Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Ölçme...
  • Seite 159 Üç eksenli vibrasyon değerleri (vibrasyon vektör toplamı) Metalde delme, a 5 m/s² Emniyetsizlik (K) 1,5 m/s² UD 30'a ait ek bilgiler EN 60745‑2‑1 e göre ölçüm Üç eksenli vibrasyon değerleri (vibrasyon vektör toplamı) Metalde delme, a 6 m/s² Emniyetsizlik (K) 1,5 m/s²...
  • Seite 160: Güvenlik Uyarıları

    5 Güvenlik uyarıları kullanmayınız.Elektrikli aletinin kullanımı 5.1 Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları esnasında bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralanmalara yol açabilir. İKAZ b) Kişisel koruyucu donanım ve her zaman bir Tüm güvenlik uyarılarını talimatlarını koruyucu gözlük takınız.Elektrikli el aletinin çeşidi okuyunuz.
  • Seite 161: Ek Güvenlik Uyarıları

    Darbeli delme işlemi yaparken kulaklık takınız. aletinde belirlenmiş olan ahşap ve/veya mineral Aşırı sesten dolayı duyma kaybı meydana gelebilir. tozu için Hilti tarafından tavsiye edilen uygun bir b) Cihazla birlikte verilen ek tutamakları kullanınız. mobil toz giderici kullanınız. Çalışma yerinin iyi Kontrol kaybı...
  • Seite 162 Çalışma yerinin iyi havalandırılmasını sağlayınız. c) İletken malzemelerin sık işlenmesinde kirlenen Kötü havalandırılan çalışma yerleri, aşırı toz nedeniyle aletleri düzenli aralıklarla Hilti Servisi'ne kontrol sağlığa zarar verebilir. ettiriniz. Alet üst yüzeyindeki toz, özellikle iletken malzeme veya nem uygunsuz kullanımlar sonucu 5.3.5 Kişisel koruyucu donanım...
  • Seite 163 İKAZ 7.2.1.2 Anahtarsız mandrenin kapatılması 5 Şebeke gerilimi ile cihazın tip plakası üzerindeki Aletin şaftı için uygun yer açılana kadar anahtarsız veriler birbiriyle uyumlu olmalıdır. uç takma mandrenini açınız. Aleti anahtarsız uç takma mandrenine yerleştiriniz. DİKKAT Döndürülebilir kovanı saat yönünde kuvvetlice Gevşek aletleri bir germe tertibatı...
  • Seite 164 UYARI 7.2.4 Elektronik devir sayısı kumandası olan kumanda şalteri Sağa/sola dönüş değiştirme şalteri sağa doğru çalışma konumuna getirilmiş olmalıdır. Kumanda şalterine yavaşca basılarak kademesiz olarak devir sayısı maksimuma kadar kumanda edilebilir. 7.2.3.1 Matkapla delme 1. ve 2. vites 8 7.2.5 Sürekli işletim için sabitleme düğmesi Fonksiyon seçme şalterini 1.
  • Seite 165: Bakım Ve Onarım

    Parçalar olmamasına dikkat ediniz. Silikon içerikli bakım hasarlanmış ise veya kullanım elemanları kusursuz malzemesi kullanmayınız. çalışmıyorsa aleti kullanmayınız. Aleti Hilti Servisi'ne tamir ettiriniz. Aletin dış gövde kaplaması darbeye dayanıklı bir plastikten üretilmiştir. Tutamak kısmı esnek plastiktendir. 8.4 Bakım ve koruma çalışmalarının kontrolü...
  • Seite 166: Aletlerin Üretici Garantisi

    10 İmha Hilti aletleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Tekrar kullanım için ön koşul usulüne uygun malzeme ayrımıdır. Birçok ülkede Hilti eski aletinizi değerlendirmek için geri almaya hazırdır. Hilti müşteri hizmetleri veya satıcınıza sorunuz. Atıkların yeniden değerlendirmesini sağlayınız Sadece AB ülkeleri için Elektrikli el aletlerini çöpe atmayınız!
  • Seite 167 12 EG Uygunluk açıklaması (Orijinal) Şunun için teknik dokümantasyon: Matkap İşaret: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Tip işareti: UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Yapım yılı: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Bu ürünün aşağıdaki yönetmeliklere ve normlara Deutschland uygun olduğunu kendi sorumluluğumuzda açıklıyoruz: 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1.
  • Seite 170 オリジナル取扱説明書 UD 16 / UD 30 電気ドリル 1 この数字は該当図を示しています。 図は二つ折り ご使用前にこの取扱説明書を必ずお読みくださ の表紙の中にあります。 取扱説明書をお読みの際は、 い。 これらのページを開いてください。 この説明書で「本体」と呼ばれる工具は、常に UD 16 ま この取扱説明書は必ず工具と一緒に保管してくだ たは UD 30 電気ドリルを指しています。 さい。 操作部/表示部名称 1 他の人が使用する場合には、 本体と取扱説明書 を一緒にお渡しください。 チャック (クイックリリースチャックまたはチャッ クキー付きキータイプチャック) サイドハンドル 目次 頁 スリーブ (UD 16 のみ)...
  • Seite 171 略号 機種名 ・ 製造番号の表示箇所 機種名、 製造番号、 製造年、 および技術レベルは本体 に貼られた銘板に表示されています。 製造番号はモー ター部の下側に表示されています。 当データを御自身 の取扱説明書にメモ書きしておき、 お問い合わせなど の必要な場合に引用してください。 ご使用前 リサイク 回転 1 速 回転 2 速 に取扱説明 ル規制部品 機種名 : 書をお読み です ください 製造番号 : 電流 周波数 電圧 電力 交流 二重絶縁 毎分回転数 2 製品の説明 2.1 正しい使用...
  • Seite 172 ナ イ ロ ン プ ラ グ (HUD) TE‑MP 80 エマルジョン塗料、 低粘性セメン 推奨 TE‑MP 110 トモルタル、 タイル接着剤、 およ 推奨 び漆喰の撹拌 (攪拌ツールを使用) 用途 (UD 30) チャックタイプ 一速モード 二速モード Max. 13 mm 1.5… 8 mm 金属への穴明け ストレートビット Max. 35 mm Max. 8 mm ステップビット...
  • Seite 173 UD 30 用に推奨する最低導体断面積および最大コード長 : 1.5 mm² 2 mm² 2.5 mm² 3.5 mm² 導体断面積 40 m 60 m 主電源電圧 100 V 30 m 50 m 主電源電圧 110~ 120 V 100 m 160 m 主電源電圧 220~ 240 V 導体断面積が 1.25 mm² の延長コードは使用しないでください。...
  • Seite 174 不確実性 (K) 追加情報 UD 16 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) EN 60745‑2‑1 に準拠 5 m/s² 金属への穴明け、 a h, D 1.5 m/s² 不確実性 (K) 追加情報 UD 30 3 軸の振動値 (振動ベクトル合計) EN 60745‑2‑1 に準拠 6 m/s² 金属への穴明け、 a h, D 1.5 m/s² 不確実性 (K) 技術情報...
  • Seite 175 5 安全上の注意 b) 作業保護具および保護メガネを常に着用してくださ 5.1 電動工具の一般安全注意事項 い。 けがに備え、 電動工具使用状況に応じた粉じ んマスク、 耐滑性の安全靴、 ヘルメット、 耳栓な 警告事項 どの作業保護具を使用してください。 安全上の注意および指示事項をすべてお読みくだ c) 電動工具の不意な始動は避けてください。 電動工具 さい。 安全上の注意および指示事項に従わない場 を電源および/またはバッテリーに接続する前や本 合、 感電、 火災、 重度のけがをまねく恐れがあり 体を持ち上げたり運んだりする前に、 本体がオフに ます。 安全上の注意および指示事項が書かれた説明 なっていることを必ず確認してください。 オン/オ 書はすべて大切に保管してください。 安全上の注意 フスイッチが入っている状態で電動工具のスイッチ で使用する用語 「電動工具」 とは、 お手持ちの電 に指を掛けたまま運んだり、 電源に接続したりする 動ツール...
  • Seite 176 発ガン性があるとされています。 アスベストが含ま 環境および用途に関してもよくご注意ください。 指 れる母材は、 必ず専門家が処理を行うようにしてく 定された用途以外に電動工具を使用すると危険な状 ださい。 できるだけ集じん装置を使用してくださ 況をまねく恐れがあります。 い。 集じん効果を高めるには、 当電動工具に適し 5.1.5 サービス たヒルティ推奨の木材 / 鉱物粉じん用移動式集じ ん機を使用してください。 作業場の換気に十分配 a) 電動工具の修理は必ず認定サービスセンターにお申 慮してください。 フィルタークラス P2 の防じん し付けください。 また、 必ず純正部品を使用してく マスクの着用をお勧めします。 処理する母材につい ださい。 これにより電動工具の安全性が確実に維 て、 各国で効力を持つ規定を遵守してください。 持されます。 5.3.2 電動工具の慎重な取扱いおよび使用 5.2 穿孔機に関する安全上の注意 a) 作業材料を固定します。...
  • Seite 177 b) 作業場の換気に十分配慮してください。 作業場 の換気が十分でないと、 粉じんによる汚染で健康が 害される恐れがあります。 5.3.5 個人保護用具 本体使用中、 作業者および現場で直近に居合わせる人々 は保護メガネ、 保護ヘルメット、 耳栓、 保護手袋およ び防じんマスクを着用しなければなりません。 6 ご使用前に 注意UD 16 ではスリーブがサイドハンドルのグ リップに取り付けられていることを必ず確認してく ださい。 サイドハンドル (クランピングバンド) をチャッ クに通し、 ハウジングのストップ位置まではめ 込みます。 6.1 サイドハンドルの取付けと位置決め 2 注意クランピングバンドがハウジングのノッチに接 注意 合されていることを確認してください。 事故を防止するため、 デプスゲージをサイドハンドルか 注意噛み込みがありサイドハンドルがずれた場 ら外し、 先端工具をチャックから取り出してください。 合、 ハウジングの締め付け/接合を点検してくだ さい。...
  • Seite 178 クイックリリースチャックのジョーが先端工具に 7.1 準備 触れた後にさらに時計回りに強く回すと、 クイッ 7.1.1 デプスゲージの取り付けと調整 3 クリリースチャックが自動的にロックされます。 不意に始動しないように電源コードをコンセントか 注意事項このときカチッと噛み合う音がはっきりと ら抜きます。 聞こえます。 デプスゲージ用固定ネジを緩めます。 デプスゲージを専用の開口部に押し込みます。 7.2.2 キータイプチャック デプスゲージをご希望の位置にセットします。 注意 デプスゲージ用固定ネジを締め付けます。 不意に始動しないように電源コードをコンセントから 抜きます。 7.2 操作 注意事項 チャックを開いたり先端工具を締め付けるには、 付属の チャックキーを使用してください。 7.2.2.1 キータイプチャックを開く 6 注意 キータイプチャックの 3 つの穴のいずれかに 母材の加工作業で、 母材の破砕片が生ずる場合があ チャックキーを挿入します。 ります。 保護メガネ、 保護手袋、 および集じん装置 チャックキーを反時計回りに回して、...
  • Seite 179 サイドハンドルをご希望の位置に回し、 正しく、 連続作業用ロックボタンを押して、 その状態を しっかりと固定されていることを確認します。 保ちます。 電源コードをコンセントに差し込みます。 コントロールスイッチから指を離します。 ビット先端をご希望の穴明け位置に当てます。 連続作業用ロックボタンから指を放します。 コントロールスイッチをゆっくりと握り込みます 7.2.5.2 連続動作モードオフ (ドリルビットが穴のセンターをとらえるまで低速 穿孔) 。 コントロールスイッチをもう一度押すと、 ロックが解 その後コントロールスイッチを一杯に握り込んで、 除されます。 フルパワーで作業します。 適度な力で母材を押し付けてください。 これによ 7.2.6 正逆回転機能 10 り最適な穿孔を行えます。 注意 作動中に正逆回転スイッチを操作しないでください。 7.2.3.2 撹拌 機能切替スイッチを一速位置にロックされるまで 用途に応じて切替レバーを 「正回転」 または 「逆回 回します。 その際、 必要に応じてスピンドルを少 転」 の位置に回します。 し回してください。...
  • Seite 180 8 手入れと保守 注意 ださい。 定期的に、 少し湿した布で本体表面を拭いて 本体は電源に接続してはなりません。 ください。 スプレーやスチームあるいは流水などによ る清掃は避けてください。 電気上の安全面に悪影響が 出る可能性があります。 8.1 先端工具の手入れ 先端工具の表面に付着した汚れを取り除きます。 時 8.3 保守 折、 油を染みこませた布で表面を磨いて腐食から守って ください。 警告事項 本体の電気系統部分の修理は訓練された修理スペシャリ ストのみができます。 8.2 本体の手入れ 注意 本体の全ての表面パーツに損傷がないか、 また全ての装 本体、特にグリップ表面を乾燥させ、清潔に保ち、オイ 置が支障なく作動するか確認してください。 パーツが損 ルやグリスが付着していないようにしてください。 洗 傷していたり、 装置が正しく作動しない場合は、 本体 剤、 磨き粉等のシリコンを含んだ清掃用具は使用しない を使用しないでください。 修理が必要な際は、 弊社営 でください。...
  • Seite 181 る修理、 部品交換はこの保証の対象となりません。 店宛てにお送りください。 以上が、 保証に関するヒルティの全責任であり、 保証 に関するその他の説明、 または口頭若しくは文書による 取り決めは何ら効力を有しません。 12 EU 規格の準拠証明(原本) 技術資料 : 名称 : 電気ドリル Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH UD 16 / UD 30 機種名 : Zulassung Elektrowerkzeuge 2006 設計年 : Hiltistrasse 6 86916 Kaufering この製品は以下の基準と標準規格に適合していること Deutschland を保証します:2004/108/EG、 2006/42/EG、 2011/65/EU、...
  • Seite 182 ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША ТҮПНҰСҚА НҰСҚАУЛЫҚ Дрель UD 16 / UD 30 1 Иллюстрациялар сандармен белгіленген. Мәтінге Жұмысты бастау алдында міндетті түрде иллюстрациялар мұқабаның ішкі жақтарында пайдалану бойынша нұсқаулықты оқып орналастырылған. Аспаппен танысқан кезде, оларды шығыңыз. көрнекілік үшін ашыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың мәтінінде...
  • Seite 183: Пайдалану Бойынша Нұсқаулықты Оқып

    Ұйғарымдайтын белгілер Аспаптағы идентификациялық мәліметтердің орналасуы Аспап түрі, артикулы, өндіру жылы және модификациясы аспаптың зауыттық кестешесінде көрсетілген. Сериялық нөмір электр қозғалтқыш корпусының сол жағында көрсетілген. Бұл Қорғауыш Қорғауыш Жеңіл Қорғауыш мәліметтерді осы пайдалану бойынша нұсқаулыққа касканы көзілдірікті респираторды құлаққапты жазыңыз, олар аспапқа қызмет көрсеткенде және қолданыңыз...
  • Seite 184 Қызметкерлердің жарақат алуын және аспаптың зақымдалуын болдырмау үшін тек түпнұсқа Hilti компаниясы шығарған саймандарды және құралдарды қолданыңыз. Осы пайдалану бойынша нұсқаулықта берілген аспапты пайдалану, күту және техникалық қызмет көрсету бойынша нұсқауларды орындаңыз. Сіздің еліңізде қабылданған қауіпсіздік техникасы ережелерін сақтаңыз. Денсаулыққа қауіпті материалдарды (мысалы, асбестті) қолдануға тыйым салынады.
  • Seite 185 Желідегі кернеу 110‑120 В 30 м 50 м Желідегі кернеу 220‑240 В 90 м 140 м UD 30 үшін кабельдердің ұсынылатын ең аз қимасы және ең көп ұзындығы: Сымның қимасы 1,5 мм² 2,0 мм² 2,5 мм² 3,5 мм² Желідегі кернеу 100 В...
  • Seite 186: Жабдықтар

    UD 16 кілті бар қысқысы 274082 UD 16 кілті (кілті бар қысқы үшін) UD 30 кілті бар қысқысы 274079 274081 UD 30 кілті (кілті бар қысқы үшін) 4 Техникалық сипаттамалар Өндіруші техникалық өзгертулерді енгiзу құқығын өзiне қалдырады! Номиналды 100 В 110 В...
  • Seite 187: Қауіпсіздік Техникасы Бойынша Нұсқаулар

    Үш ось бойынша вибрация мәндері (векторлық қосынды) Металл бойынша бұрғылау, a 5 м/с² h, D Дәлсіздік (К) 1,5 м/с² UD 30 үшін қосымша ақпарат EN 60745‑2‑1 мынаған сай өлшеу Үш ось бойынша вибрация мәндері (векторлық қосынды) 6 м/с² Металл бойынша бұрғылау, a h, D Дәлсіздік...
  • Seite 188 d) Электр құралды қосу алдында реттеуші Айырдың конструкциясын өзгертпеңіз. Қор- ғауыш жерге қосуы бар электр аспаптарымен құрылғыларды және гайка кілтін алыңыз. бірге өтпелі айырларды қолданбаңыз. Түпнұсқа Электр құралдың айналатын бөлігіндегі аспап айырлар және оларға сай розеткалар электр немесе кілт жарақаттарға әкелуі мүмкін. тогының...
  • Seite 189: Электр Қауіпсіздігі

    шаңсорғыш аппаратты қолданыңыз. Шаңды аспапты изоляцияланған беттерінен ұстаңыз. оптималды кетіру үшін бұл электр құралды Электр сымдарының тиіп тұрған жері аспаптың Hilti компаниясы ағаш үгінділерін және/немесе металдан жасалған бөлігіне ток өткізіп, cізді ток минералдық шаңды тазалау үшін ұсынылған соғуы мүмкін тиісті...
  • Seite 190: Жұмысқа Дайындық

    Ток өткізетін материалдармен жиі жұмыс істегенде аспап ластанады, өйткені оны тұрақты түрде тексеру үшін Hilti қызмет көрсету орталығына өткізу керек. Жағымсыз жағдайларда аспаптың бетінде жиналатын ылғал мен шаң (әсіресе ток өткізгіш материалдардан) электр тогының соғуын тудыруы мүмкін. d) Ашық ауада жұмыс істегенде аспаптың желіге...
  • Seite 191: Қызмет Көрсету

    7 Қызмет көрсету АБАЙЛАҢЫЗ Жұмыс кезінде ауыстырылатын аспаптар қызады. Ауыстырылатын аспапты ауыстырғанда қорғауыш қолғаптарды қолданыңыз. ҚАУІПТІ 7.2.1 Тез қысу қысқысы Аспап жинағына кіретін қосымша тұтқыштарды АБАЙЛАҢЫЗ қолданыңыз. Аспапты бақылауды жоғалту жарақат- Кабель айырын желілік розеткадан шығарыңыз. тарға әкелуі мүмкін. НҰСҚАУ НАЗАР...
  • Seite 192 Қондырма-миксерді араласатын масса бар 7.2.2.2 Қысқыны кілтпен жабу 7 қоймаға орнатыңыз. Қысқыны жұмыс аспабының соңын салуға Араластыруды бастау үшін негізгі сөндіргішті болатындай ашыңыз. бірқалыпты басыңыз. Қысқыға жұмыс аспабын салыңыз. Толық қуатпен жұмыс істеу үшін сөндіргішті Тісті тәжді айналдырып, қысқы жұдырықшаларын тірелгенше...
  • Seite 193: Күту Және Техникалық Қызмет Көрсету

    және құрғақ күйде, май мен майлайтын майдың және құрамдастардың дұрыстығын тексеріңіз. іздерінсіз сақтаңыз. Құрамында силикон бар Бөлшектері зақымдалған немесе басқару элементтері тазалағыш заттарды қолдануға тыйым салынады. ақаулы аспапты қолдануға тыйым салынады. Hilti қызмет көрсету орталығына барыңыз. Аспаптың сыртқы корпусы соққыға төзімді пластмассадан...
  • Seite 194: Ақаулықтарды Жою

    10 Утилизация Hilti аспаптарында қайта өңдеуге болатын көп материалдар бар. Утилизация алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көп елдерде Hilti компаниясы ескі электр құралдарын утилизация үшін қайтару туралы келісімдер жасасып қойған. Бұл мәселе бойынша қосымша ақпаратты клиенттерге қызмет көрсету орталығынан немесе...
  • Seite 195: Ес Нормаларына Сәйкестік Декларациясы (Түпнұсқа)

    UD 16 / UD 30 Zulassung Elektrowerkzeuge Шығарылған жылы: 2006 Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Hilti компаниясы осы өнімнің келесі директивалар мен Deutschland нормаларға сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен жариялайды: 2004/108/ЕС, 2006/42/ЕС, 2011/65/EU, EN ISO 12100, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1. Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan...
  • Seite 196 Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3243 | 0313 | 00-Pos. 8 | 1 Printed in China © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O 228990 / A2 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5071283 / 000 / 01...

Diese Anleitung auch für:

Ud 16

Inhaltsverzeichnis