Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 205808:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
DEEP FRYERS BLUE LINE
You should read these user instructions carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere
attentamente le presenti istruzioni per l'uso.
User instructions
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
Istruzioni per l'utente
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя перед
использованием прибора
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali dôkladne
prečítať návod na použitie.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli pečlivě
přečíst návod k použití.
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, olvassa el
figyelmesen jelen használati útmutatót.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Návod na použitie
Návod k použití
Használati útmutató
Οδηγίες χρήσης
Item: 205808
205815
205822
205839
205846
205853
205860
205877
205884
205891
205907
975404
975428

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 205808

  • Seite 1 Instrucţiunile utilizatorului Gebrauchsanweisung Руководство по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Návod na použitie Instrukcja obsługi Návod k použití Mode d’emploi Használati útmutató Istruzioni per l’utente Οδηγίες χρήσης DEEP FRYERS BLUE LINE Item: 205808 205815 205822 205839 205846 205853 205860 205877 205884 205891 205907 975404...
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Хранить руководство вместе с устройством. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Tento návod k použití prosím uchovávejte v blízkosti spot- Bewaar deze handleiding bij het apparaat. rebiče. Zachowaj instrukcję urządzenia. Uchovejte si tyto pokyny se spotřebičem Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before con- necting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in par- ticular very carefully. Safety Regulations •...
  • Seite 4: Special Safety Precautions

    • Avoid overloading. • Turn off the appliance after use by removing the plug from the socket. • Always remove the plug from the socket when filling or cleaning the appliance. • The electrical installation must comply with the applicable national and local regulations. •...
  • Seite 5 Control Panel • Remove the plug from the socket. • Set the thermostat to the desired temperature. • Fill the container with oil or hydrogenated oil The orange lamp will light. until the H - mark (MAX level) line. • When the set temperature is reached, the orange Note! Solid fats must be preheated before filling, lamp goes out.
  • Seite 6: Troubleshooting

    Deep frying tips • Only use liquid frying oil or fat (preferably). the food, so that more fat will be absorbed. The • The recommended temperature for frying chips ideal proportion of frozen products to frying oil/ and snacks is 175°C max. fat is 1:10 maximum.
  • Seite 7 Warranty Any defect affecting the functionality of the ap- when it was purchased and include proof of pur- pliance which becomes apparent within one year chase (e.g. receipt). after purchase will be repaired by free repair or re- placement provided the appliance has been used In line with our policy of continuous product devel- and maintained in accordance with the instructions opment we reserve the right to change the product,...
  • Seite 8 • The wire coloured BLUE must be connected to • The wire coloured GREEN & YELLOW must be the terminal marked with the letter N or coloured connected to the terminal marked with the letter BLUE or BLACK. E or coloured GREEN or GREEN & YELLOW or •...
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Sehr geehrte(r) Kunde/in! Herzlichen Dank für den Ankauf dieses Hendi Gerät. Diese Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnah- me des Geräts gründlich lesen, um durch unsachgemäße Bedienung entstandene Schäden zu verhindern. Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen. Sicherheitsvorschriften • Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verletzungen führen.
  • Seite 10: Spezielle Sicherheitsvorschriften

    • Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, indem der Stecker aus der Steckdose herausgezogen wird. • Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Stecker aus der Steckdose herauszu- ziehen. • Die elektrische Anlage hat den nationalen und regionalen Vorschriften zu entsprechen. •...
  • Seite 11 Bedienfeld  Gebrauch • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. • Stellen Sie am Thermostat die gewünschte Tem- • Füllen Sie den Behälter bis zum H- Markierung peratur ein. Die orangefarbene Leuchte brennt. (Maximalwert) mit Öl oder Fett. ACHTUNG: Nicht •...
  • Seite 12 Tipps zum Frittieren: • Verwenden Sie vorzugsweise nur flüssiges Frit- • Frittieren Sie nicht zu viel auf einmal, dass kann tieröl/fett. eine Abkühlung des Fettes bzw. des Öles verur- • Die empfohlene Frittier-Temperatur ist max. 175° sachen. Zu kaltes Öl/Fett kann von den Speisen aufgesogen werden, ideales Verhältnis ist max.
  • Seite 13 Entdeckung und Beseitigung von Mängeln  Störung Phänomen Ursache evt. Lösung Kontrollieren Sie die elektrische Keine Netzspannung. Anlage. Schalter defekt. Überhitzungsschutz (Ther- Überhitzungsschutz (Thermische Das Gerät mische Abschaltung) wurde Abschaltung) rücksetzen (siehe auf Oranges Licht aktiviert. Seite 11) funktioniert leuchtet nicht nicht.
  • Seite 14: Veiligheidsvoorschriften

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsvoor- schriften aandachtig door. Veiligheidsvoorschriften • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
  • Seite 15: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    • Vermijd overbelasting. • Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker uit het stopcontact te verwijderen. • Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen. • De elektrische installatie dient te voldoen aan de nationale en plaatselijk geldende voor- schriften.
  • Seite 16 Bedieningspaneel Gebruik • Verwijder de stekker uit het stopcontact. • Stel met de thermostaat de gewenste tempera- • Vul de bak met olie of vet tot de H-markering tuur in. Het oranje lampje gaat branden. (maximaal niveau). LET OP! Bij vaste vetsoorten •...
  • Seite 17 Frituurtips • Gebruik bij voorkeur alleen vloeibaar frituurvet • Bij intensief gebruik dient u steeds de bakresten of –olie uit het vet te zeven • De aanbevolen temperatuur voor frites en snacks • Vervang de olie of het vet tijdig. Gebruik regelma- is 175°C maximaal.
  • Seite 18 Storingen Storing Verschijnsel Oorzaak Mogelijke oplossing Geen netspanning Controleer de elektrische installatie. Schakelaar defect Maximaal thermostaat aange- Reset de maximaal thermostaat. De oranje Apparaat doet sproken (Zie pagina 16) indicatielamp helemaal niets brandt niet. Maximaal thermostaat defect Contact opnemen met leverancier. Thermostaat defect Contact opnemen met leverancier.
  • Seite 19: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użycie mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób.
  • Seite 20: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    • Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z kontaktu. • Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający. • Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urządzeniem. • Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o napięciu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej. •...
  • Seite 21 Instalacja • Ustaw urządzenie na gumowych nóżkach UWAGA! Ze względu na wysoką temperaturę za- • Włóż pojemnik na ojej do obudowy urządzenia wartości pojemnika podczas eksploatacji urzą- • Umieść grzałkę wraz z panelem w urządzeniu dzenia, przed użyciem upewnij się, czy frytkowni- UWAGA! Upewnij się, że panel sterowniczy zamo- ca z panelem sterowniczym zostały ustawione w cowany jest prawidłowo.
  • Seite 22 RESETOWANIE ogranicznika temperatury (wyłącznik termiczny) Należy pamiętać, że przycisk RESET znajduje się • Zamontuj ponownie odczepiany panel sterowania w dolnej części odczepianego panelu sterującego i na podstawce. zabezpieczony jest nasadką (patrz rysunek). • Najpierw odłącz urządzenie od źródła zasilania, wyjmując wtyczkę z gniazdka. •...
  • Seite 23 Wyszukiwanie i usuwanie usterek Usterka Objaw Przyczyna Możliwe rozwiązanie Sprawdź instalację elektryczną. Brak napięcia sieciowego Awaria wyłącznik światełka Włączył się system ogranicz- Zresetuj system ogranicznika wyłącznika nika temperatury (wyłącznik temperatury (wyłącznik termiczny). Urządzenie termiczny). (Patrz strona 21) nie świecą się w ogóle nie i nie pali się...
  • Seite 24: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 25 • N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés avec l’appareil. • Branchez l’appareil seulement sur une prise de courant avec la tension et la fréquence indiqués sur la plaque indiquant le type. • Evitez toute surcharge. • Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant la fiche de la prise de courant. •...
  • Seite 26: Installation

    Installation • Posez le boîtier sur les pieds en caoutchouc IMPORTANT! En raison de la température élevée du • Installez la cuve à l’huile dans le boîtier contenu du récipient, pendant le fonctionnement, • Installez la fixation de l’élément sur le support. avant l’utilisation assurez-vous que la friteuse et le IMPORTANT! Assurez-vous que l’épingle de sé- panneau de commande ont été...
  • Seite 27 REMISE A ZERO (RESET) du dispositif de protection thermique Veuillez noter que le bouton de REINITIALISATION • Revissez le capuchon noir de protection du bou- est situé sous l’ensemble de l’élément chauffant ton de REINITIALISATION. amovible et est protégé par un capuchon (voir la •...
  • Seite 28 Recherche des pannes et dépannage Panne Description Cause Solution possible Contrôlez l’installation électrique Pas de tension Interrupteur défectueux Dispositif de protection ther- Réinitialisez la dispositif de protec- L’appareil ne Voyant orange mique enclenchée. tion thermique (voir page 26) fonctionne pas ne s’allume pas Dispositif de protection ther- du tout.
  • Seite 29: Disposizioni Di Sicurezza

    Gentile Cliente! La ringraziamo per l’acquisto di questo apparecchio Hendi. Si prega di leggere attentamente queste istru- zioni d’uso prima di allacciare l’apparecchio, per evitare danni causati da un uso non corretto dello stesso. Leggere in modo accurato le disposizioni di sicurezza.
  • Seite 30 • L’apparecchio si spegne dopo l’uso, staccando la spina dalla presa. • Prima di rabboccare o pulire l’apparecchio, togliere sempre la spina dalla presa. • L’impianto elettrico deve essere conforme alle disposizioni nazionali e regionali. • Questo apparecchio non si presta all’uso per persone (vale anche per bambini) con una motilità, o capacità...
  • Seite 31 Schema di utilizzo Uso – impiego • Togliere la spina dalla presa. • Attaccare la spina Schuko in una presa a terra. • Riempire il contenitore fino alla line Segno H (li- • Inserire nel termostato la temperatura desidera- vello massimo) con olio o grasso. ATTENZIONE: ta.
  • Seite 32 Suggerimenti per la frittura • Usare preferibilmente solo olio o grasso da frit- • Non friggere mai troppo in una sola volta, ciò può tura liquidi causare un raffreddamento del grasso rispetti- • La temperatura di frittura consigliata non deve vamente dell’olio.
  • Seite 33 Garanzia Ogni difetto, in base al quale la funzione dell’appa- legge. Se la garanzia è valida, si prega di comu- recchio dovesse essere influenzata negativamente, nicare la data d’acquisto dell’apparecchio e di ac- entro un anno dall’acquisto dell’apparecchio, vie- cludere la quietanza d’acquisto (p.es. lo scontrino). ne rimosso gratuitamente con la riparazione o la sostituzione dell’apparecchio stesso.
  • Seite 34: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Va multumim pentru achizitionarea acestui produs. Cititi cu atentie instructiunile urmatoare inainte de a conecta apararatul pentru  a preveni avarierile ce se pot produce din cauza unei utilizari incorecte. Cititi cu atentie in special instructiunile pentru siguranta. Reguli de siguranță •...
  • Seite 35 • Evitaţi supraîncărcarea. • Opriţi aparatul după utilizare, scoţând ştecherul din priză. • Întotdeauna scoateţi ştecherul din priză când umpleţi sau curăţaţi aparatul. • Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate cu reglementările naţionale şi locale. • Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo- riale sau fizice reduse, sau lipsă...
  • Seite 36 Panoul de Control       Utilizarea • Scoateţi ştecherul din priză. • Reglaţi termostatul la temperatura dorită. Ledul • Umpleţi rezervorul cu ulei sau ulei hidrogenat portocaliu se va aprinde. până la indicatorul H-marcajul  (nivelul maxim). • În momentul în care uleiul sau grăsimea a ajuns Notă! Pentru a evita arderea grăsimii şi supraîn- la temperatura necesară, ledul portocaliu se cărcarea, grăsimea solidă...
  • Seite 37 Sfaturi pentru preparare • Folosiţi numai ulei sau grăsime în stare lichidă. • Atunci când aparatul este folosit intensiv, uleiul • Temperatura recomandată pentru prăjirea trebuie filtrat pentru a elimina firimiturile şi alte chips-urilor şi a gustărilor este de maxim 175°C. resturi.
  • Seite 38 Garanție Orice defect care afectează funcţionalitatea apara- timpul garanţiei, declaraţi unde şi când l-aţi cum- tului, ce apare în termen de un an de la cumpă- părat şi includeţi dovada cumpărării (chitanţa). rarea sa, va fi corectat prin reparaţie gratuită sau prin înlocuirea aparatului cu condiţia ca aparatul În conformitate cu politica noastră...
  • Seite 39: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее использование агрегата может приве- сти...
  • Seite 40 • Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с этой электроаппаратурой. • Электроаппаратуру следует подключать исключительно к розетке, в которой имеется напряжение и частоту, указанную на щитке электроаппаратуры. • Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме- сте, так...
  • Seite 41 • Устройство и аксессуары должны быть очищены после каждого использования (--> Чистка и обслуживание) • Опасность, связанная с использованием старого масла! Оно будет иметь пониженную температуру воспламенения и будет более восприимчиво к внезапному вскипанию. • Предупреждение! Размещение пищи со слишком высоким содержанием воды или в слишком...
  • Seite 42 Использование • Вытяните вилку из розетки. • Вставьте заземленную вилку в заземленную • Заполните емкость маслом или жиром до ли- розетку. нии с надписьюH-отметка (максимальный уро- • С помощью термостата, выберете нужную тем- вень). пературу. Засветится оранжевая лампочка Внимание! В случаe использования твердого •...
  • Seite 43 • Если масло или жир начинает пениться, ды- поменять масло или жир. Замените масло/жир, мить или становится слишком липким, нужно когда имеет резкий запах или вкус. После использования • Выключите устройство, и отсоедините кабель • Накройте фритюрницу крышкой, для предот- от...
  • Seite 44 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
  • Seite 45: Bezpečnostné Predpisy

    Vážená zákazníčka, vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si kúpili tento spotrebič Hendi. Pred zapojením spotrebiča si prosím dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu, aby ste predišli škodám a nesprávnej obsluhe. Zvlášť pozorne si prečítajte bezpeč- nostné pokyny. Bezpečnostné predpisy • Nesprávna obsluha spotrebiča môže spôsobiť ťažké škody na spotrebiči ako aj poranenia.
  • Seite 46 Špeciálne bezpečnostné predpisy • Pred doplnením alebo čistením je vždy nutné vytiahnuť zástrčku zo zásuvky. • Elektrické zariadenie musí odpovedať národným a regionálnym predpisom. • Zásobník fritézy aj vykurovacie teleso umiestnite v kuchyni na miesto, kde horúci olej nebude predstavovať žiadne nebezpečenstvo. •...
  • Seite 47 Použitie • Vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Na termostate nastavte požadovanú teplotu. • Naplňte nádobu olejom alebo tukom po značku Rozsvieti sa oranžové svetlo. H (maximálna úroveň). POZOR: Netekuté druhy • Po dosiahnutiu nastavenej teploty oranžové svetlo tuku je nutné pred naplnením rozohriať, aby sa zhasne.
  • Seite 48 Čistenie a údržba • Pred každým čistením vždy vytiahnite zástrčku. • Spotrebič nečistite parným čističom ani prúdom • Pozor: nedávajte spotrebič do vody ani do inej vody. kvapaliny! • Po vyčistení spotrebič zmontujte a uistite sa, že je • Plášť čistite vlhkou handrou (vodou a jemným ohrievací...
  • Seite 49: Bezpečnostní Předpisy

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku! Děkujeme Vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před připojením spotřebiče si prosím důkladně pro- čtěte návod k použití, abyste se vyvarovali škodám způsobeným nesprávnou obsluhou. Obzvláště důkladně si přečtěte bezpečnostní předpisy. Bezpečnostní předpisy • Nesprávná obsluha spotřebiče může vést k těžkému poškození spotřebiče a ke zraněním.
  • Seite 50 • Tento spotřebič nesmí používat osoby (platí i pro děti) se sníženými motorickými, senzo- rickými a duševními schopnostmi, nebo nedostatečnou zkušeností a znalostmi. Speciální bezpečnostní předpisy • Před doplněním nebo čištěním je vždy nutné vytáhnout zástrčku ze zásuvky. • Elektrické zařízení musí odpovídat národním a regionálním předpisům. •...
  • Seite 51 Ovládací pole Použití • Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. • Na termostatu nastavte požadovanou teplotu. • Naplňte nádobu olejem nebo tukem po značku Rozsvítí se oranžové světlo. H (maximální úroveň). POZOR: Netekuté druhy • Po dosažení nastavené teploty oranžové světlo tuku je nutné před naplněním rozehřát, aby se zhasne.
  • Seite 52 Tipy k fritování: • Přednostně používejte pouze tekutý fritovací olej/ • Po použití odfiltrujte drobky a další zbytky z oleje/ tuk. tuku. • Doporučená fritovací teplota je max. 175° C. • Olej/tuk pravidelně měňte. Používejte testovací • Olej ohřívejte pomalu ve třech stupních, například proužky či podobné...
  • Seite 53 Záruka Každá závada, která negativně ovlivňuje funkci spo- kdy jste spotřebič koupili a přiložte stvrzenku (např třebiče a která se vyskytne v rámci jednoho roku pokladní stvrzenku). od zakoupení přístroje, bude bezplatně odstraněna opravou nebo výměnou, v případě, že spotřebič byl Z důvodu našeho cíle neustále pokračovat v rozvo- používán a udržován v souladu s návodem a nebylo ji našich produktů...
  • Seite 54: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy jelen Hendi készüléket vásárolta. Kérjük, olvassa át figyelmesen jelen kezelési útmutatót a készülék használatának megkezdése előtt, ezzel ugyanis megelőzhetők a készülék szakszerűtlen kezelé- séből eredő károk. A biztonsági előírásokat különös figyelemmel olvassák át. Biztonsági előírások • A készülék szakszerűtlen kezelése a készülék komoly károsodásához és sérülésekhez vezethet.
  • Seite 55 • A készülék csak olyan csatlakozóhoz csatlakoztatható, mely megfelel a típustáblán meg- adott feszültségi és frekvenciaértékeknek. • Kerüljék a túlterhelést. • A készüléket használat után kapcsolják ki, és húzzák ki a csatlakozót a konnektorból. • Utántöltés vagy tisztítás előtt mindig húzzák ki a csatlakozót a konnektorból. •...
  • Seite 56 Telepítés • Állítsa a keretet a gumilábakra. Megjegyzés: Tekintettel az edény tartalmának ma- • Állítsa az olajtárolót a keretre. gas hőmérsékletére a berendezés működésekor, • Rögzítse a fűtőelemet az erre a célra kialakított használat előtt győződjön meg róla, hogy a fritőz tartókon.
  • Seite 57 A Hi-limiter (hőkioldó) VISSZAÁLLÍTÁSA Nem szabad elfelejteni, hogy a RESET gomb a le- vehető vezérlő panel alsó részében található, és dugóval van biztosítva (lásd az ábrát). • Előbb áramtalanítsa a berendezést, kihúzva a du- gaszt a dugaszolóaljzatból. • Hagyja a berendezést teljesen kihűlni. •...
  • Seite 58 Hibakeresés és - elhárítás  Zavar Jelenség Esetleges megoldás Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizzék a villamos berendezést. A narancs színű A Hi-limiter (hőkioldó) aktivá- Állítsák vissza a Hi-limiter (hőkioldó), lámpa nem lódott. (lásd página 55) A készülék nem világít, és az működik. A Hi-limiter (hőkioldó) meghi- olaj szobahő- Lépjen kapcsolatba a szállítóval.
  • Seite 59: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 60 • Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως. Για να απενεργοποιήσετε πλήρως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα.  • Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν αποσυνδέσετε το βύσμα. •...
  • Seite 61 Προετοιμασίες πριν την αρχική χρήση • Ελέγξτε τη συσκευή και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει • Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή υποστεί βλάβη. Σε περίπτωση οποιασδήποτε βλά- επιφάνεια, εκτός και αν ορίζεται διαφορετικά. βης, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας αμέ- •...
  • Seite 62 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ της διάταξης περιορισμού (θερμική διακοπή) Υπενθυμίζεται ότι το κουμπί ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ βρίσκεται • Επανατοποθετήστε τον αποσπώμενο πίνακα ελέγ- στη βάση του αποσπώμενου πίνακα ελέγχου, με προ- χου στο στήριγμα. στατευτικό κάλυμμα (βλ. σχέδιο) • Αποσυνδέστε πρώτα τη φριτέζα από την πρίζα. •...
  • Seite 63 Αντιμετώπιση προβλημάτων Βλάβη Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Δεν υπάρχει τάση δικτύου Ελέγξτε την ηλεκτρική εγκατάσταση. ρεύματος. Ελαττωματική λυχνία διακόπτη. Ενεργοποιημένος διάταξης περι- Επαναφορά του διάταξης περιορισμού Η συσκευή Η πορτοκαλί λυ- ορισμού (θερμική διακοπή). (θερμική διακοπή). (βλ. σελίδα 61). δεν...
  • Seite 64 Données techniques / Dati technici / Specificaţii tehnice / Технические данные / Technické údaje / Tehnične specifikacije / Műszaki adatok / Τεχνικές προδιαγραφές Article number / Artikelnummer / Artikel nummer / Numer artykułu / Numéro d’article / Codice / Numarul articolului / 205808 205815 205822 205846...
  • Seite 68 - Variations et fautes d’impression réservés. - Változások, nyomtatás és nyomdai hibák fenntartva. - Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. © 2017 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 02-11-2017...

Inhaltsverzeichnis