Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 205822:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
BLUE LINE DEEP FRYERS
You should read these user instructions carefully before using
the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, leggere
attentamente le presenti istruzioni per l'uso.
User instructions
Instrucţiunile utilizatorului
Gebrauchsanweisung
Návod na použitie
Gebruiksaanwijzing
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Mode d'emploi
Οδηγίες χρήσης
Istruzioni per l'uso
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali dôkladne
prečítať návod na použitie.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli pečlivě
přečíst návod k použití.
Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, olvassa el
figyelmesen jelen használati útmutatót.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Item: 205808
205815
205822
205846
205839
975404
975428

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 205822

  • Seite 1 Használati útmutató Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Istruzioni per l’uso BLUE LINE DEEP FRYERS Item: 205808 205815 205822 205846 205839 975404 975428 You should read these user instructions carefully before using Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de the appliance.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Tento návod k použití prosím uchovávejte v blízkosti spot- Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. rebiče. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Uchovejte si tyto pokyny se spotřebičem Zachowaj instrukcję urządzenia. Kérjük, jelen használati útmutatót a készülékkel együtt Gardez ces instructions avec cet appareil.
  • Seite 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before con- necting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in par- ticular very carefully. Safety Regulations •...
  • Seite 4: Installation

    Preparations before using for the first time • Check to make sure the appliance is undamaged. • Place the appliance on a level and steady surface, In case of any damage, contact your supplier im- unless mentioned otherwise. mediately and do NOT use the appliance. •...
  • Seite 5 Deep frying tips • Only use liquid frying oil or fat (preferably). the food, so that more fat will be absorbed. The • The recommended temperature for frying chips ideal proportion of frozen products to frying oil/fat and snacks is 175°C max. is 1:10 maximum.
  • Seite 6: Warranty

    1) Reset overload circuit breaker • Allow the deep fryer to cool down. • Press the “reset button” of the overload circuit • Remove the element holder from the support. breaker. You should hear a clear click. • Unscrew the black protective cap from the bottom •...
  • Seite 7: Sicherheitsvorschriften

    Sehr geehrte(r) Kunde/in! Herzlichen Dank für den Ankauf dieses Hendi Gerät. Diese Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnah- me des Geräts gründlich lesen, um durch unsachgemäße Bedienung entstandene Schäden zu verhindern. Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen. Sicherheitsvorschriften • Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann •...
  • Seite 8: Spezielle Sicherheitsvorschriften

    Spezielle Sicherheitsvorschriften • Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der • Kein benutztes Frittieröl verwenden, da das die Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Brandgefahr steigert. • Die elektrische Anlage hat den nationalen und re- • Geben Sie nur so viel Öl in den Öltank, bis die MAX gionalen Vorschriften zu entsprechen.
  • Seite 9 Frittieren Die Fritteuse besitzt einen einzigartigen Kältebe- Kontrollieren Sie regelmäßig, ob sich genug Öl oder reich, wodurch Backreste und Krümel auf den Bo- Fett im Behälter befindet. Der Füllstand darf nie un- den sinken und das Fett wesentlich länger hält. ter die MIN-Markierung geraten.
  • Seite 10 Störungen  Störung Phänomen Ursache evt. Lösung Kontrollieren Sie die elektrische Keine Netzspannung. Anlage. Schalter defekt. Maximalsicherung wurde Maximalsicherung rücksetzen, siehe Das Gerät aktiviert. auch Anmerkung 1) Oranges Licht funktioniert leuchtet nicht nicht. Maximalsicherung defekt. Maximalsicherung austauschen. Thermostat defekt. Thermostat austauschen. Das Gerät Thermostat defekt.
  • Seite 11: Veiligheidsvoorschriften

    Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsvoor- schriften aandachtig door. Veiligheidsvoorschriften • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het...
  • Seite 12: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    Speciale veiligheidsvoorschriften • Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de • Gebruik geen oude olie, dit vergroot de kans op stekker uit het stopcontact verwijderen. brandgevaar. • De elektrische installatie dient te voldoen aan de • Vul de friteuse nooit met meer olie dan de Max nationale en plaatselijk geldende voorschriften.
  • Seite 13 Frituren De friteuse is voorzien van een unieke koude zone Controleer regelmatig of er voldoende olie of vet in waardoor kruimels en bakresten naar de bodem de bak zit. Het niveau mag nooit onder de MIN indi- zinken en het vet aanzienlijk langer mee zal gaan. catie komen.
  • Seite 14 Storingen Storing Verschijnsel Oorzaak Mogelijke oplossing Geen netspanning Controleer de elektrische installatie. Schakelaar defect Maximaalbeveiliging Reset de maximaalbeveiliging. De oranje aangesproken. Zie noot 1) Apparaat doet indicatielamp helemaal niets brandt niet. Maximaalbeveiliging defect Vervang de maximaal- beveiliging. Thermostaat defect Vervang de thermostaat Apparaat Thermostaat defect Vervang de thermostaat.
  • Seite 15: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Przed podłączeniem urządzenia dokładnie przeczytaj całą instrukcję obsługi, aby niewłaściwym użytkowa- niem nie spowodować żadnej szkody. Przede wszystkim zapoznaj się z przepisami dotyczącymi bezpieczeń- stwa użytkowania. Wskazówki bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie nie z kontaktu, zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy może spowodować...
  • Seite 16: Szczególne Przepisy Bezpieczeństwa

    Szczególne przepisy bezpieczeństwa • Nigdy nie ciągnij urządzenia za kabel zasilający. • Poziom oleju w zbiorn iku nigdy nie powinien • Nie stosuj żadnych dodatkowych środków oprócz przekraczać oznaczenia MAX znajdującego się na tych, które zostały dostarczone wraz z urządzeniem. bocznej ściance zbiornika.
  • Seite 17 Użycie • Wyjmij wtyczkę z gniazdka. • Włóż uziemioną wtyczkę do uziemionego gniazdka • Napełnij pojemnik olejem lub tłuszczem aż do linii elektrycznego. z napisem MAX. UWAGA! W przypadku używania • Za pomocą termostatu wybierz żądaną tempera- tłuszczu stałego, przed umieszczeniem w po- turę.
  • Seite 18 Usterki Usterka Objaw Przyczyna Możliwe rozwiązanie Sprawdź instalację elektryczną. Brak napięcia sieciowego Awaria wyłącznik światełka Włączył się system zabezpiecze- Zresetuj system zabezpieczenia wyłącznika Urządzenie nia przed przegrzaniem. przed przegrzaniem. Patrz pkt 1) nie świecą się w ogóle nie i nie pali się Awaria systemu zabezpieczenia reaguje.
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Seite 20 Consignes particulières de sécurité • Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous • N’utilisez pas d’huile âgée, cela augmente les le remplissez ou le nettoyez. risques d’incendie. • L’installation électrique doit satisfaire aux règles • Ne laissez jamais dépasser le niveau d’huile nationales et locales en vigueur.
  • Seite 21 Friture La friteuse comporte une zone froide unique pour que Contrôlez régulièrement s’il y a assez d’huile ou de les miettes et le résidu coulent au fond et pour pré- graisse dans le récipient. Le niveau ne doit jamais se server la qualité...
  • Seite 22 Problèmes Panne Description Cause Solution possible Contrôlez l’installation électrique Pas de tension Interrupteur défectueux Réinitialisez la sécurité maximale L’appareil ne Sécurité maximale enclenchée. (voir remarque 1) Voyant orange fonctionne pas ne s’allume pas du tout. Sécurité maximale défectueuse Remplacez la sécurité maximale Thermostat défectueux Remplacez le thermostat L’appareil ne...
  • Seite 23: Disposizioni Di Sicurezza

    Gentile Cliente! La ringraziamo per l’acquisto di questo apparecchio Hendi. Si prega di leggere attentamente queste istru- zioni d’uso prima di allacciare l’apparecchio, per evitare danni causati da un uso non corretto dello stesso. Leggere in modo accurato le disposizioni di sicurezza.
  • Seite 24: Installazione

    Preparazione per la messa in funzione • Testare l’apparecchio per eventuali danni. Se tali • In mancanza di disposizioni, posizionare l’appa- danni esistono, contattare immediatamente il for- recchio in modo orizzontale. nitore e non usare in nessun caso l’apparecchio. • Intorno all’apparecchio dovrebbe esserci spazio •...
  • Seite 25 Suggerimenti per la frittura • Usare preferibilmente solo olio o grasso da frittura • Non friggere mai troppo in una sola volta, ciò può liquidi causare un raffreddamento del grasso rispetti- • La temperatura di frittura consigliata non deve su- vamente dell’olio.
  • Seite 26 1) Disattivazione del fusibile • Lasciare raffreddare la friggitrice. Allontanare il por- • Premere il tasto reset della valvola di sicurezza. Si ta elemento dal sostegno. sente un chiaro rumore „CLIC”. • Svitare il cappuccio di sicurezza nero sulla parte infe- •...
  • Seite 27 Stimate client, Va multumim pentru achizitionarea acestui produs. Cititi cu atentie instructiunile urmatoare inainte de a conecta apararatul pentru  a preveni avarierile ce se pot produce din cauza unei utilizari incorecte. Cititi cu atentie in special instructiunile pentru siguranta. Masuri de siguranţă •...
  • Seite 28: Instrucţiuni Speciale De Siguranţă

    Instrucţiuni speciale de siguranţă • Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de • Pentru a evita riscul de incendiu, nu refolosiţi ni- a umple sau curăţa aparatul. ciodată uleiul. • Instalaţia electrică trebuie să fie în conformitate • Niciodata uleiul pus sa nu depaseasca marca- cu reglementările naţionale şi locale aplicabile.
  • Seite 29 Utilizarea • Scoateţi ştecherul din priză. • Aparatul este pregătit pentru a putea fi pus în • Umpleţi rezervorul ulei ulei funcţiune. drogenat până indicatorul MAX. • Prepararea Notă! Pentru a evita arderea grăsimii şi supraîn- • Dispozitivul de prajire este proiectat cu un sistem cărcarea, grăsimea solidă...
  • Seite 30 Defecte Defect Problemă Cauză posibilă Soluţie posibilă Verificaţi instalaţia electrică Nu există curent în sursă Comutator defect Întrerupător de suprasarcină Reglaţi din nou întrerupătorul de Indicator lumi- decuplat suprasarcină. A se vedea nota 1) Friteuza nu nos portocaliu porneşte Întrerupător de suprasarcină Înlocuiţi întrerupătorul de nu se aprinde defect...
  • Seite 31: Bezpečnostné Predpisy

    Vážená zákazníčka, vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si kúpili tento spotrebič Hendi. Pred zapojením spotrebiča si prosím dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu, aby ste predišli škodám a nesprávnej obsluhe. Zvlášť pozorne si prečítajte bezpeč- nostné pokyny. Bezpečnostné predpisy • Nesprávna obsluha spotrebiča môže spôsobiť ťaž- •...
  • Seite 32 Príprava uvedenia do prevádzky • Skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený. V prí- • Ak nie je uvedené inak, postavte spotrebič vodo- pade poškodenia sa bezodkladne spojte so svojim rovne. dodávateľom a spotrebič NEPOUŽÍVAJTE. • Okolo spotrebiča by malo byť dostatok voľného •...
  • Seite 33 Tipy k fritovaniu: • Prednostne používajte iba tekutý fritovací olej/tuk. ný olej/tuk môžu potraviny nasať, ideálny pomer je • Doporučená fritovací teplota je max. 175° C. max. 1:10. • Olej ohrievajte pomaly v troch stupňoch, napríklad • Po použití odfiltrujte omrvinky a ďalšie zvyšky z najprv na 100°...
  • Seite 34 1) Reset maximálneho istenia • Fritézu nechajte ochladiť. • Stlačte “Resetovacie tlačidlo” maximálneho iste- • Odstráňte držiak prvku z úchytu. nia. Je počuť výrazné cvaknutie. • Odskrutkujte čiernu ochrannú čapičku na spodnej • Čiernu ochrannú čapičku opäť zaskrutkujte. strane držiaka prvku. •...
  • Seite 35: Bezpečnostní Předpisy

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku! Děkujeme Vám za zakoupení tohoto spotřebiče Hendi. Před připojením spotřebiče si prosím důkladně pro- čtěte návod k použití, abyste se vyvarovali škodám způsobeným nesprávnou obsluhou. Obzvláště důkladně si přečtěte bezpečnostní předpisy. Bezpečnostní předpisy • Nesprávná obsluha spotřebiče může vést k těžké- •...
  • Seite 36 Příprava uvedení do provozu • Zkontrolujte spotřebič ohledně poškození. V přípa- • Spotřebič postavte vodorovně, pokud není uvedeno dě poškození se okamžitě spojte s dodavatelem a jinak. spotřebič NEPOUŽÍVEJTE. • Kolem spotřebiče by mělo být dostatek volného • Odstraňte celý obal i případnou ochrannou fólii. prostoru.
  • Seite 37 Tipy k fritování: • Přednostně používejte pouze tekutý fritovací olej/ olej/tuk může být nasát potravinami, ideální po- tuk. měr je max. 1:10. • Doporučená fritovací teplota je max. 175° C. • Po použití odfiltrujte drobky a další zbytky z oleje/ •...
  • Seite 38 1) Reset maximálního jištění • Fritézu nechte ochladit. • Stiskněte “Resetovací tlačítko” maximálního jiště- • Odstraňte držák prvku z úchytu. ní. Je slyšet výrazné cvaknutí. • Odšroubujte černou ochrannou čepičku na spodní • Černou ochrannou čepičku opět zašroubujte. straně držáku prvku. •...
  • Seite 39: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Vevőnk! Köszönjük, hogy jelen Hendi készüléket vásárolta. Kérjük, olvassa át figyelmesen jelen kezelési útmutatót a készülék használatának megkezdése előtt, ezzel ugyanis megelőzhetők a készülék szakszerűtlen kezelé- séből eredő károk. A biztonsági előírásokat különös figyelemmel olvassák át. Biztonsági előírások • A készülék szakszerűtlen kezelése a készülék ko- •...
  • Seite 40 Speciális biztonsági előírások • Utántöltés vagy tisztítás előtt mindig húzzák ki a • Ne használjanak használt sütőolajat, mivel az nö- csatlakozót a konnektorból. veli a tűzveszélyt. • A villamos berendezésnek meg kell felelnie az • Csak annyi olajat töltsenek a tartályba, hogy az olaj országos és regionális előírásoknak.
  • Seite 41 Használat • Húzza ki a csatlakozót a konnektorból. • Állítsa be a termosztátot a kívánt hőmérsékletre. A • Töltse fel a tartályt a MAX jelölésig olajjal vagy narancs színű lámpa világítani kezd. zsírral. FIGYELEM: A nem folyékony zsírfajtákat a • Ha a beállított hőmérséklet elérésre kerül, a na- betöltés előtt hevítsék fel, elkerülendő...
  • Seite 42 Zavarok  Zavar Jelenség Esetleges megoldás Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizzék a villamos berendezést. A narancs színű Állítsák vissza a maximálbiztosítót, lámpa nem A maximálbiztosító aktiválódott. lásd még az 1) megjegyzést A készülék nem világít, és az működik. A maximálbiztosító meghibá- olaj szobahő- Cseréljék a maximálbiztosítót.
  • Seite 43: Κανονισμοί Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τις οδηγίες ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Κανονισμοί ασφαλείας...
  • Seite 44 Ειδικές προφυλάξεις ασφαλείας • Πάντα να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν γεμίζετε • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε παλιό λάδι καθώς αυξάνει ή καθαρίζετε τη φριτέζα. τον κίνδυνο πυρκαγιάς. • Για την αποφυγή του κινδύνου πυρκαγιάς, μην • Ποτέ μην αφήνετε το λάδι να υπερβεί το σημείο με αφήνετε...
  • Seite 45 Χρήση • Βγάλτε το φις από την πρίζα. • Ρυθμίστε το θερμοστάτη στην επιθυμητή • Γεμίστε το δοχείο με λάδι ή υδρογονωμένο λίπος θερμοκρασία. Η πορτοκαλί λυχνία θα ανάψει. μέχρι τη γραμμή ένδειξης MAX. Σημείωση! Τα • Όταν η θερμοκρασία φτάσει στην τιμή της ρύθμισης, στερεά...
  • Seite 46 Βλάβες Βλάβη Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση Δεν υπάρχει τάση δικτύου Ελέγξτε την ηλεκτρική εγκατάσταση. ρεύματος. Ελαττωματική λυχνία διακόπτη. Ενεργοποιημένος διακόπτης Επαναφορά του διακόπτη κυκλώματος Η συσκευή Η πορτοκαλί κυκλώματος υπερφόρτωσης. υπερφόρτωσης. (βλ. σημείωση 1). δεν λειτουργεί λυχνία δεν Ελαττωματικός διακόπτης Αντικατάσταση...
  • Seite 47 Données techniques / Dati technici / Specificaţii tehnice / Technické údaje / Tehnične specifikacije / Műszaki adatok / Τεχνικές προδιαγραφές Articlenumber / Artikelnummer / Artikelnummer / Numer artykułu / 205808 205815 205822 205846 205839 975404 975428 Numéro d’article / Codice / Numarul articolului / Číslo výrobku / Številka...
  • Seite 48 - Változások, nyomtatás és nyomdai hibák fenntartva. - Variations et fautes d’impression réservés. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. - Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. © 2016 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 11-08-2016...

Diese Anleitung auch für:

205808205846975428975404205815205839

Inhaltsverzeichnis