Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

GC4700 SERIES

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips GC4700 SERIES

  • Seite 1 GC4700 SERIES...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    EnGlISh 6 DEutSCh 13 FRançaIS 21 ItalIano 29 nEDERlanDS 37...
  • Seite 6: English

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    EnGlISh Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Preparing for use Note: Remove the cardboard cover from the soleplate before you use the iron for the first time.
  • Seite 8: Using The Appliance

    EnGlISh If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function.
  • Seite 9: Cleaning And Maintenance

    EnGlISh Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron. Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature. Features Spray function You can use the spray function to moisten the article to be ironed.
  • Seite 10 EnGlISh Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-active Calc System The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function. The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active and does not need to be replaced.
  • Seite 11: Guarantee & Service

    (Fig. 21). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
  • Seite 12 EnGlISh Problem Possible cause Solution You have put an additive in Rinse the water tank and do not put any the water tank. additive in the water tank. You have used the steam Set the temperature dial to a setting between boost function at a and 3 and MAX.
  • Seite 13: Einführung

    DEutSCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Spraydüse B Verschlusskappe der Einfüllöffnung C Dampfstoß D Sprühtaste...
  • Seite 14: Elektromagnetische Felder

    Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Seite 15: Das Gerät Benutzen

    DEutSCh Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung Dampfstoß Ionisierende DeepSteam- Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Seide k.A. k.A. Synthetikfasern k.A. k.A. (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester) Nur bestimmte Gerätetypen: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage (Abb. 6). Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht.
  • Seite 16: Bügeln Mit Ionisierender Deepsteam-Funktion (Nur Bestimmte Gerätetypen)

    DEutSCh Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur- und Dampfeinstellung wählen”) (Abb. 8). Hinweis: Das Gerät gibt Dampf ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. Bügeln mit ionisierender DeepSteam-Funktion (nur bestimmte Gerätetypen) Wenn Sie beim Dampfbügeln die ionisierende DeepSteam-Funktion aktivieren, wird ein feinerer Dampf als beim normalen Dampfbügeln erzeugt, der tiefer ins Gewebe eindringt, besonders in dicke Stoffe.
  • Seite 17: Reinigung Und Wartung

    DEutSCh tropf-Stopp Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch zu hören. automatische Endabschaltung Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
  • Seite 18: Aufbewahrung

    Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler.
  • Seite 19 DEutSCh Problem Mögliche Ursache Lösung Der Netzstecker ist Es gibt ein Problem mit Überprüfen Sie das Netzkabel, den mit der Steckdose der Stromversorgung. Netzstecker und die Steckdose. verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Der Temperaturregler ist Stellen Sie den Temperaturregler auf die auf MIN gestellt.
  • Seite 20 DEutSCh Problem Mögliche Ursache Lösung Wasser tropft von Sie haben das Bügeleisen Entleeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie der Bügelsohle, waagerecht abgestellt, das Bügeleisen wegstellen. Stellen Sie das nachdem das und es war noch Wasser Bügeleisen aufrecht ab. Bügeleisen abgekühlt im Wasserbehälter.
  • Seite 21: Description Générale (Fig. 1)

    N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé ou s’il est tombé et/ou si de l’eau s’en écoule. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Seite 22: Champs Électromagnétiques (Cem)

    Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé...
  • Seite 23: Utilisation De L'appareil

    FRançaIS Certains modèles uniquement : retirez le revêtement de protection résistant à la chaleur (fig. 6). Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage. Posez le fer à repasser sur son talon. Pour régler la température de repassage, tournez le thermostat sur la position adéquate (voir le tableau «...
  • Seite 24: Système Anti-Goutte

    FRançaIS Sélectionnez le réglage vapeur recommandé (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). (fig. 8) Appuyez sur la gâchette Ionic DeepSteam et maintenez-la enfoncée (fig. 10). Le voyant Ionic DeepSteam bleu s’allume et vous entendez un bourdonnement (fig. 11). Le fer émet de la vapeur ionisante pour vous permettre d’éliminer les faux plis les plus tenaces (fig.
  • Seite 25: Nettoyage Et Entretien

    FRançaIS nettoyage et entretien Retirez la fiche d’alimentation de la prise secteur, réglez la commande de vapeur sur la position 0 et laissez le fer refroidir avant de le nettoyer. Ne versez pas de vinaigre ni d’autres agents détartrants dans le réservoir d’eau. après le repassage Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non-abrasif.
  • Seite 26: Garantie Et Service

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 27 FRançaIS Problème Cause possible Solution La semelle n’est pas Sélectionnez une température de repassage suffisamment chaude et/ou appropriée au repassage à la vapeur ( 2 à la fonction anti-goutte a MAX). Placez le fer sur son talon et attendez été activée. que le voyant de température orange s’éteigne avant de commencer le repassage.
  • Seite 28 FRançaIS Problème Cause possible Solution Le voyant bleu du La fonction d’arrêt Remuez le fer doucement pour désactiver la réservoir clignote automatique a éteint fonction d’arrêt automatique. Le voyant bleu du (certains modèles l’appareil (voir le chapitre réservoir cesse de clignoter. uniquement).
  • Seite 29: Italiano

    ItalIano Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Ugello spray B Tappo del foro di riempimento C Colpo di vapore D Pulsante spray...
  • Seite 30: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 31: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    ItalIano Solo modelli specifici: togliete la fodera di protezione termoresistente (fig. 6). Rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura. Ponete il ferro in posizione verticale. Per impostare la temperatura più adatta alla stiratura, ruotate il selettore della temperatura nella posizione appropriata (consultare la tabella “Temperatura e regolazione del vapore”) (fig.
  • Seite 32: Caratteristiche

    ItalIano Selezionate la regolazione di vapore appropriata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). (fig. 8) Tenete premuto il pulsante Ionic DeepSteam (fig. 10). La spia blu Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono acustico simile a un ronzio (fig.
  • Seite 33: Pulizia E Manutenzione

    ItalIano Pulizia e manutenzione Scollegate la spina dalla presa a muro, impostate il regolatore di vapore in posizione 0 e lasciate raffreddare il ferro prima di pulirlo. non aggiungete aceto o agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. al termine della stiratura Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un detergente liquido non abrasivo.
  • Seite 34: Garanzia E Assistenza

    (fig. 21). Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Seite 35 ItalIano Problema Possibile causa Soluzione Il ferro non è Selezionate una temperatura indicata per la sufficientemente caldo e/o stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il è stata attivata la funzione ferro in posizione verticale e aspettate che la antigoccia.
  • Seite 36 ItalIano Problema Possibile causa Soluzione La luce blu del La funzione di spegnimento Muovete leggermente il ferro per disattivare la serbatoio automatico ha spento il funzione di spegnimento automatico. La spia lampeggia (solo ferro (vedere il capitolo blu del serbatoio dell’acqua si spegnerà. modelli specifici).
  • Seite 37: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. algemene beschrijving (fig. 1) a Sproeikop B Klepje van vulopening C Extra stoomstoot...
  • Seite 38: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 39: Het Apparaat Gebruiken

    nEDERlanDS Alleen bepaalde typen: verwijder de hittebestendige beschermhoes (fig. 6). Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijken. Zet het strijkijzer op zijn achterkant. Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien (zie de tabel ‘Temperatuur- en stoomstanden’) (fig.
  • Seite 40: Automatische Uitschakelfunctie

    nEDERlanDS Stel de gewenste stoomstand in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). (fig. 8) Druk op de Ionic DeepSteam-hendel en houd deze ingedrukt (fig. 10). Het blauwe Ionic DeepSteam-lampje gaat branden en u hoort een zoemend geluid (fig. 11). Het strijkijzer produceert vervolgens Ionic DeepSteam zodat u de hardnekkigste kreuken kunt verwijderen (fig.
  • Seite 41: Schoonmaken En Onderhoud

    nEDERlanDS Schoonmaken en onderhoud Haal de stekker uit het stopcontact, zet de stoomregelaar op stand 0 en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt. Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. na het strijken Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
  • Seite 42: Garantie & Service

    (fig. 21). Garantie & service Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Seite 43 nEDERlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De zoolplaat is niet warm Stel een strijktemperatuur in die geschikt is voor genoeg en/of de stoomstrijken (2 tot MAX). Plaats het druppelstopfunctie is strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het geactiveerd. oranje temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat strijken.
  • Seite 44 nEDERlanDS Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het blauwe lampje De automatische Beweeg het strijkijzer even heen en weer om de in het uitschakelfunctie heeft het automatische uitschakelfunctie te deactiveren. waterreservoir strijkijzer uitgeschakeld Het blauwe lampje in het waterreservoir stopt knippert (alleen (zie ‘Automatische met knipperen.
  • Seite 48 4239.000.7338.2...

Diese Anleitung auch für:

Gc4700 serieGc4710/02

Inhaltsverzeichnis