Inhaltszusammenfassung für Rohde & Grahl Arthrodesenstuhl
Seite 1
Arthrodesenstuhl B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g M o d e d ’...
Seite 2
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem ROHDE & GRAHL- Bürodrehstuhl. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf das Modell Arthrodesenstuhl. Die Beschreibung erklärt die komplexeste Ausstattung. Die folgenden Ausstattungen sind optional: Armlehnen und Kopfstütze. Weitere Informationen über dieses Produkt können Sie unter folgendem Link einsehen: www.rohde-grahl.com/downloads...
Seite 3
ROHDE & GRAHL. Ce mode d’emploi se réfère au modèle Siège Arthrodèse. La description explique un équipement des plus complets. Les accessoires suivants sont disponibles en option: accoudoirs et appuie-tête. Vous trouverez des informations complémentaires concernant ce produit sous le lien suivant: www.rohde-grahl.com/downloads Arthrodesenstuhl mit Armlehnen...
So sitzen Sie richtig. Richtiges Sitzen in der mittleren, aufrechten Sitzhaltung. Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen aus dieser Position heraus verbessern die Flüssigkeitsversorgung der Bandscheiben und entlasten die Muskulatur. Correct sitting. Correct sitting in the centred upright sitting position. Forward and backward movements through this position improve the support of spinal disc and musculature.
Seite 6
Sitzhöhe Seat height Zithoogte Hauteur du siège Die Sitzhöhe so einstellen, dass der Winkel zwischen Ober- und Unterschenkel nicht weniger als 90° beträgt. Die Füße stehen vollflächig auf dem Boden. When adjusting the seat height make sure that the angle between high and lower leg is not less than 90°.
Sitzhöhenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben gedrückt halten. Bei Entlasten des Sitzes hebt bzw. beim Belasten senkt sich der Sitz unter Gasfederdruck. Seat height adjustment For adjustment of the seat height, you will find a lever underneath the right side of the seat.
Seite 8
Rückenlehnenhöhe Backrest height Rugleuninghoogte Hauteur du dossier Zur optimalen Unterstützung der natürlichen S-Form der Wirbelsäule sollte sich das Zentrum der Lendenwirbelstütze etwa auf Höhe der Gürtellinie befinden. In order to optimally support the naturally S-shaped spinal column, the centre of the lumbar support should be approximately at the waistline.
Rückenhöhen- und Breitenverstellung Um die Rückenlehnenhöhe zu verstellen, lösen Sie hinten das untere Handrad . Stellen Sie sich jetzt die gewünschte Höhe ein und drehen Sie das Handrad wieder fest. Um die Breite der Rückenflügel einzustellen drehen Sie das Handrad Backrest height and width adjustment In order to adjust the backrest height, release the lower hand wheel behind the seat...
Seite 10
Asynchronmechanik Asynchron tilt mechanism Zithoek Mécanisme asynchrone Der Neigungswinkel von Rückenlehne und Sitzfläche passt sich unterschiedlich an. Durch den ständigen Wechsel der individuellen Sitzhaltungen wird die Durchblutung und die Nährstoffversorgung der Wirbelsäule angeregt. Man sollte eine medizinisch empfohlene Sitzposition einnehmen, da der frei justierbare Neigungswinkel schnell zu einer ungünstigen „bequemeren“...
Seite 11
Asynchronmechanik Linksseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben bzw. nach unten drücken können. Damit können Sie die Neigung von der Rückenlehne aktivieren oder deaktivieren. Synchronous mechanism On the left side under the seat is a handle that you can press up and down while seated.
Seite 12
Armlehnenverstellung Armrest adjustment Armleuningen Réglage des accoudoirs Die Ellenbogen liegen bei entspannter, aufrechter Sitzhaltung auf den Armlehnen auf, um die Schultermuskulatur zu entlasten. Ober- und Unterarm bilden einen nahezu rechten Winkel. Für die optimale Arbeitshaltung ist eine Einstellung der Tischhöhe nötig. Armlehnen und Tischfläche befinden sich auf einer Ebene.
Seite 13
Afin de soulager la musculature scapulaire, les deux olécranes devaient reposer sur les accoudoirs à posture debout et relaxée. Les bras et les avant-bras font presque un angle droit. Il faut ajuster la hauteur de table afin de recevoir la posture optimale.
Armlehnenverstellung Mulitfunktionsarmlehne Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die hintenliegende Taste eingestellt. Die Armauflagen sind ohne Tastendruck in der Tiefe (2) verstellbar. Ganz ohne Tastendruck können Sie die Breite (3) durch nach innen oder nach außen schieben einstellen. Zusätzlich kann das Pad um 15°...
Seite 15
Armleuningen multifunctionele armleuning Met de drukknoppen aan de achterzijde van de armleuningen stelt u vanuit zitpositie de armleuninghoogte (1) in. De breedte (3) van de armleuningen kan met behulp van de klemmen onder de zitting worden ingesteld. De armleggers zijn in diepte (2) verschuifbaar en geheel draaibaar (4).
Seite 16
Sitzneigeverstellung Adjustment of seat angle Zitneigverstelling Réglage de l‘inclinaison de l’assise Durch die Sitzneigeverstellung wird, ähnlich einem Keilkissen, die Sitzfläche hinten leicht erhöht und es entsteht eine abfallende Sitzfläche. Das Becken wird dadurch nach vorne gekippt und die natürliche S-Form der Wirbelsäule wird unterstützt.
Sitzneigeverstellung Um die Sitzfläche zu verstellen, lösen Sie das Handrad Zur stufenlosen Verstellung des Sitzes stellen Sie das Handrad fest, sobald Sie eine beliebige Position gefunden haben. Adjustment of seat angle If you want to adjust the seat squab, then you have to remove the balance wheel .
Seite 18
Abwinklung beider Sitzhälften Bending of both seat halves Buigen van beide zetel helften Inclinaison des deux parties de l’assise Die Sitzhälften lassen sich getrennt voneinander in der Neigung individuell abwinkeln. Eingeschränkte Gelenke werden geschont und effektiv entlastet. Die so angepasste Sitzfläche ermöglicht lang andauerndes sitzen und Freude am weiterarbeiten.
Abwinklung beider Sitzhälften Um die stufenlosen Sitzhälften zu verstellen, lösen Sie das Handrad . Stellen Sie hierzu die Sitzhälften in eine beliebige Position und stellen Sie das Handrad Fixieren der Sitzhälften fest. Jede Sitzhälfte hat ein eigenes Handrad. Bending of both seat halves To adjust the continuously variable of the seat half, so remove the balance wheel .
Seite 20
Pflegehinweis Doppelrollen • Jeder Bürodrehstuhl ist serienmäßig mit HFC-Rollen für weiche Böden (z.B. Teppich) ausgestattet. Zum Einsatz auf harten Böden (z.B. PVC, Fliesen) sind spezielle NEO- Rollen erhältlich. • Falsche Rollen können den Untergrund, sowie die Rollen schädigen. Pflege • Stoffe möglichst trocken reinigen oder mit einem milden Pflegemittel behandeln.
Care instructions Castors • Each office swivel chair is equipped as standard with hard floor castors for soft floors (e.g. carpet). For hard floors (e.g. PVC, tiles) you can order soft castors. • Wrong castors can damage the floor and the castors.
Reiniging en onderhoud Wielen • Elke bureaustoel wordt standaard uitgerust met HFC-wielen voor een zacht vloeroppervlak (bijv. tapijt). Voor een hard oppervlak (bijv. PVC, tegels) zijn speciale wielen leverbaar (NEO-wielen). • Verkeerde wielen kunnen de vloer en de wielen beschadigen. Reiniging •...
Seite 23
Instruction de nettoyage Roulettes • Chaque siège de bureau est équipée avec des roulettes dures pour des sols doux (p.ex. tapis). Des roulettes souples pour des sols durs (p.ex. P.V.C., carreaux) sont aussi disponible. • Des roulettes fausses peuvent être dommageable au sol et aux roulettes.
Seite 24
Bedienungsanleitung zum herunterladen: Download this manual under: Download deze handleiding onder: Téléchargement du mode d´emploi ici: www.rohde-grahl.com/bda ROHDE & GRAHL GmbH 31595 Steyerberg/ Voigtei Büroeinrichtungen. Made in Germany. Telefon + 49 (0) 57 69 . 7- 0 Telefax + 49 (0) 57 69 . 3 33 www.rohde-grahl.com info@rohde-grahl.de...