Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

vote
®
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s
G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g
M o d e d ' e m p l o i
t w i n - b a c k | s h e l l | f r a m e | f r a m e +

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rohde & Grahl Vote frame

  • Seite 1 vote ® B e d i e n u n g s a n l e i t u n g O p e r a t i n g i n s t r u c t i o n s G e b r u i k e r s h a n d l e i d i n g M o d e d ’...
  • Seite 2 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem ROHDE GRAHL- auf den Büro dreh stuhl vote®. Die Beschreibung erklärt die Bürodrehstuhl. Diese Bedienungsanleitung bezieht sich komplexeste Ausstattung. Die Arm lehnen sind optionale Ausstattung. Weitere Informationen über dieses Produkt können Sie unter folgendem Link einsehen: www.rohde-grahl.com/downloads Introduction Congratulations on the purchase of your ROHDE...
  • Seite 3 Inleiding GRAHL. Met vote®beschikt u over een bureaustoel van hoge Gefeliciteerd met uw nieuwe bureaustoel van ROHDE ergonomische kwaliteit. Om deze kwaliteit optimaal te benutten, adviseren wij u de stoel op de juiste wijze in te van de vote®bureaustoel. Ook alle opties komen aan bod. stellen.
  • Seite 4: So Sitzen Sie Richtig

    So sitzen Sie richtig. Richtiges Sitzen in der mittleren, aufrechten Sitzhaltung. Vorwärts- und Rückwärtsbewegungen aus dieser Position heraus verbessern die Flüssigkeitsversorgung der Band- scheiben und entlasten die Muskulatur. Correct sitting. Correct sitting in the centred upright sitting position. Forward and backward movements through this position improve the support of the spinal disc and musculature.
  • Seite 6 Sitzhöhe und -tiefe Seat height and seat depth Zithoogte en -diepte Hauteur et profondeur d'assise Die Sitzhöhe so einstellen, dass der Winkel zwischen Ober- und Unterschenkel nicht weniger als 90° beträgt. Die Füße ste- hen vollflächig auf dem Boden. Beim Einstellen der Sitztiefe sollte der Abstand zwischen Kniebeuge und Sitzfläche 2 bis 5 cm betragen.
  • Seite 8: Sitzhöhenverstellung

    Sitzhöhenverstellung Rechtsseitig unter dem Sitz befindet sich ein Hebel den Sie in der Sitzposition mit den Fingern nach oben gedrückt halten. Bei Entlasten des Sitzes hebt bzw. beim Belasten senkt sich der Sitz unter Gasfederdruck. Seat height adjustment For adjustment of the seat height, you will find a lever underneath the right side of the seat.
  • Seite 10: Sitztiefenverstellung

    Sitztiefenverstellung Linksseitig unter dem Sitzpolster befindet sich eine kleine Zuglasche . Während des Sitzens ziehen Sie zur Verstellung die se Lasche und stützen sich mit dem Rücken gegen die Leh ne. Sie bewegen so den Sitz gegen Feder - druck nach vorne und lassen bei Erreichen der gewün schten Sitz tie fen stellung die Taste los.
  • Seite 11 Zitdiepte Als u de ring aan de linkerzijde van de bureaustoel uittrekt kunt u de zitdiepte instellen. Als u de ring uittrekt en met uw rug tegen de rugleuning leunt, schuift de zit- ting naar voren. Op de gewenste stand kunt de knop los- laten.
  • Seite 12 Höhe der Lordosenstütze Height of lumbar support Hoogte van de lendensteun Hauteur du soutien lombaire Zur optimalen Unterstützung der natürlichen S-Form der Wirbelsäule sollte sich das Zentrum der Lendenwirbelstütze etwa auf Höhe der Gürtellinie befinden. Bitte umblättern >>> In order to optimally support the naturally S-shaped spinal column, the centre of the lumbar support should be approximately at the waistline.
  • Seite 14: Höhe Der Lordosenstütze

    Höhe der Lordosenstütze Auf der Rückseite der Rückenlehne befindet sich ein* ecki- ger Schieber . Um die Höhe der Lordosenstütze zu ver- stellen, bewegen Sie den Schieber auf oder ab, um die von Ihnen gewünschte Höhe zu erreichen. *) Bei den Netzrückenmodellen „frame“ und „frame+“ ist die Lordosenverstellung mit beiden Händen an den unten gezeigten Griffen einzustellen.
  • Seite 15 Hoogte van de lendensteun Aan de achterzijde van de rugleuning bevindt zich een* kleine horizontale schijfje die bevestigd zijn is aan de lendensteun. Om de hoogte hiervan te verstellen beweegt u eenvoudig het schijfje naar boven of beneden. De lendensteun beweegt mee in dezelfde richting. *) rugleuningen met netbespanning beschikken over een lendensteun met twee schijfjes (links en rechts).
  • Seite 16 Synchronmechanik Synchron tilt mechanism Bewegingsmechanisme Mécanisme synchrone Für die optimale Unterstützung des Rückens wird der Gegendruck der Rückenlehne auf Ihr individuelles Körpergewicht eingestellt. Der Oberkörper wird in seiner Position gehalten, aber nicht nach vorne gedrückt. Folgt die Rückenlehne jeder Bewegung Ihres Oberkörpers, ist der Gegendruck richtig eingestellt.
  • Seite 17 Afin de donner un soutien optimal à votre dos, la contre- pression du dossier doit être adaptée au poids de chaque utilisateur. Le torse doit maintenir sa position sans qu’il soit pressé vers l’avant. Si le dossier suit chaque mouvement de votre torse, la contre-pression est ajustée correctement.
  • Seite 18 Synchronmechanik Hinweis: Während der Einstellungen darf kein Druck auf die Rückenlehne ausgeübt werden! In Sitzposition linksseitig unter dem Sitz befindet sich ein Drehrad mit dem Sie durch leichtes drehen die kombinierte (synchro nisierte) Neigungsmechanik von Sitz und Rücken aktivieren und die Wegbegrenzung für die Rückenlehne in vier Stufen einstellen können.
  • Seite 19 Bewegingsmechanisme Belangrijk! Tijdens het instellen mag er geen druk op de rugleuning worden uitgeoefend. Links onder de zit- ting bevind zich een draaiknop . Met deze draaiknop kunt u de openingshoek tussen zitting en rugleuning beperken, dan wel vergroten. Hiervoor zijn vier standen beschikbaar die met een kleine draaiing van de knop bereikt worden.
  • Seite 20 Armlehnenverstellung Armrest adjustment Armleuningen Réglage des accoudoirs Die Ellenbogen liegen bei entspannter, aufrechter Sitzhaltung auf den Armlehnen auf, um die Schultermuskulatur zu entlasten. Ober- und Unterarm bilden einen nahezu rechten Winkel. Für die optimale Arbeitshaltung ist eine Einstellung der Tischhöhe nötig. Armlehnen und Tischfläche befinden sich auf einer Ebene.
  • Seite 21 Afin de soulager les tensions du haut du dos, les deux coudes doivent reposer sur les accoudoirs le buste restant droit et relaxé. Les bras et les avant-bras composent presque un angle droit. Il reste à ajuster la hauteur du plan de travail. Les accoudoirs et le plan de travail devraient être à...
  • Seite 22: Armlehnenverstellung

    Armlehnenverstellung (optional) 3D-Armlehne Die Höhe der Armlehnen (1) wird über die Taste einge- stellt. Die Breitenverstellung (2) erfolgt über die sitzunter- seitigen Schnellspanner . Eine zusätzliche Breiten- einstellung (3), als besonders weite und enge Distanz der Armauflagen zueinander, erreichen Sie dadurch, daß Sie die Armauflagen um sich selbst rotieren (excentrische Lagerung).
  • Seite 23: Réglage Des Accoudoirs

    Armleuningen (optioneel) 3D armleuning De hoogte van de armleuningen (1) wordt versteld door middel van de drukknop . De breedte (2) kan worden versteld door het naar beneden drukken van de klemmen onder de zitting. De armleggers zijn in diepte (3) verschuifbaar en geheel draaibaar.
  • Seite 24 Sitzneigeverstellung Adjustment of seat angle Zitneigverstelling Réglage de l’ inclinaison de l’ assise Durch die Sitzneigeverstellung wird, ähnlich einem Keilkissen, die Sitzfläche nach hinten leicht erhöht und es entsteht eine abfallende Sitzfläche. Das Becken wird dadurch nach vorne gekippt und die natürliche S-Form der Wirbelsäule wird unterstützt.
  • Seite 26: Sitzneigeverstellung

    Sitzneigeverstellung (optional) Für diese Verstellung müssen Sie aufstehen und können den Sitz durch Drehen des sitzunterseitigen Schwenkexcenter in zwei unterschiedliche Positionen bringen: ca. 5° Vorneigung oder 0°. Adjustment of seat angle (optional) To perform this adjustment, you must stand up. You can reset the seat in two different positions (horizontal and inclined approx.
  • Seite 27 0° 5°...
  • Seite 28 Pflegehinweise Doppelrollen • Jeder Bürodrehstuhl ist serienmäßig mit HFC-Rollen für weiche Böden (z.B. Teppich) ausgestattet. Zum Einsatz auf harten Böden (z.B. PVC, Fliesen) sind spezielle NEO- Rollen erhältlich. • Falsche Rollen können den Untergrund, sowie die Rollen schädigen. Pflege • Stoffe möglichst trocken reinigen oder mit einem milden Pflegemittel behandeln.
  • Seite 29: Care Instructions

    Care instructions Castors • Each office swivel chair is equipped as standard with hard floor castors for soft floors (e.g. carpet). For hard floors (e.g. PVC, tiles) you can order soft castors. • Wrong castors can damage the floor and the castors.
  • Seite 30: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Wielen • Elke bureaustoel wordt standaard uitgerust met HFC-wielen voor een zacht vloeroppervlak (bijv. tapijt). Voor een hard oppervlak (bijv. PVC, tegels) zijn speciale wielen leverbaar (NEO-wielen). • Verkeerde wielen kunnen de vloer en de wielen beschadigen. Reiniging •...
  • Seite 31 Instruction de nettoyage Roulettes • Chaque siège de bureau est équipé de roulettes dures pour des sols souples (p.ex. tapis). Des roulettes souples pour des sols durs (p.ex. P.V.C., carreaux) sont aussi disponibles. • des roulettes non appropriées peuvent endommager le sol ou elles-mêmes. Nettoyage •...
  • Seite 32 Bedienungsanleitung zum herunterladen: Download this manual under: Download deze handleiding onder: Téléchargement du mode d’ emploi ici: www.rohde grahl.com/bda ROHDE GRAHL GmbH 31595 Steyerberg/ Voigtei Büroeinrichtungen. Made in Germany. Telefon + 49 (0) 57 69 . 7- 0 Telefax + 49 (0) 57 69 . 3 33 www.rohde-grahl.com info@rohde-grahl.de...

Diese Anleitung auch für:

Vote shellVote twin-backVote frame+

Inhaltsverzeichnis