Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Hood
User manual
HCF 61620 X
HCF 91620 X
HCG 61620 X
HCG 91620 X
01M-8861813200-1217-01
HCG 61320 X
HCG 71320 X

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beko HCF 91620 X

  • Seite 1 Hood User manual HCF 61620 X HCG 61320 X HCF 91620 X HCG 71320 X HCG 61620 X HCG 91620 X 01M-8861813200-1217-01...
  • Seite 2 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Seite 10 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo della cappa possono diventare calde. manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Seite 11: Installazione

    Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Seite 12 Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Seite 13: Manutenzione

    Visualizzazioni Display Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante) Fig. 31 Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura. Il filtro ai carboni attivi può essere uno di questi tipi: • Filtro ai carboni attivi lavabile. • Filtro ai carboni attivi NON lavabile. Filtro ai carboni attivi lavabile Il filtro al carbone può...
  • Seite 14 EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Any frying must be done with care in order to make sure that responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the oil does not overheat and ignite. fires caused by not complying with the instructions in this Accessible parts of the hood may became hot when used with manual, is declined.
  • Seite 15: Ducting Version

    indicated in this manual to optimize efficiency and minimize Installation noise. The minimum distance between the supporting surface for the Additional Installation Specifications: cooking equipment on the hob and the lowest part of the Use only the fixing screws supplied with the product for range hood must be not less than 50cm from electric cookers installation or, if not supplied, purchase the correct screws and 65cm from gas or mixed cookers.
  • Seite 16: Operation

    Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
  • Seite 17: Maintenance

    Assembly Maintenance Hook the charcoal filter at the back on the metal tongue of the ATTENTION! Before performing any maintenance operation, hood first, then on the front with the two knobs. isolate the hood from the electrical supply by switching off at Disassembly the connector and removing the connector fuse.
  • Seite 18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Seite 19: Montage

    Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: vermeiden. •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO sein. 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen 50564;...
  • Seite 20: Betrieb

    Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf. • Falls möglich, entfernen Sie die Möbel unter und um die Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht wird.
  • Seite 21: Display-Anzeigen

    Display-Anzeigen Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) Bild 31 Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Es sind zwei Versionen Aktivkohlefilter erhältlich: • waschbar. • NICHT waschbar. Der waschbare Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus –...
  • Seite 22 Ersetzen der Lampen Bild 33 Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Ersetzen Sie die defekte lampe durch eine neue des gleichen Typs und gleicher Leistung, wie im Typenschild angegeben 1. Die Lampenabdeckung Hilfe eines...
  • Seite 23 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Seite 24: Version Recyclage

    • CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent utilisation correcte afin réduire l’impact uniquement dans la version aspirante et ils doivent être environnemental : Allumer la hotte à...
  • Seite 25 y ait une prise électrique et qu’il soit possible de se raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers l’extérieur (uniquement Version Evacuation). • Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires (par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou pour le passage des tubes d’évacuation). La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à...
  • Seite 26: Affichages Display

    Affichages Display Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) - Fig. 31 Retient les odeurs désagréables de cuisson. Le filtre à charbon actif peut être un de ces types: • Filtre à charbon actif lavable. • Filtre à charbon actif NON lavable. Filtre à...
  • Seite 27 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Seite 28 koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of Het installeren damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 65cm, in geval behouden.
  • Seite 29 De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste muurs/plafonds. Er moet echter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden.
  • Seite 30: Vervanging Lampjes

    Display weergave Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 31 Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan van twee verschillende soorten zijn: • Wasbaar koolstoffilter. • NIET wasbaar koolstoffilter. Wasbaar koolstoffilter De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van een reiniging in de vaatmachine voer een volledige wascyclus uit en zonder...
  • Seite 31 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Seite 32: Instalación

    Utilización y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la las normativas, para asegurarse la desconexión completa a la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior.
  • Seite 33 Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente.
  • Seite 34: Filtro Antigrasa

    Visualizaciones Display Filtro al carbón activo (solamente para la versión filtrante) - Fig. 31 Retiene los olores desagradables producidos por el cocinado de alimentos. El filtro al carbón activo puede ser uno de estos tipos: • Filtro al carbón activo lavable. •...
  • Seite 35 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, óleo superaquecido se incendeie.
  • Seite 36: Versão Aspirante

    após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso Instalação de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas A distância mínima entre a superfície de suporte dos somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não carvão quando necessário, para manter uma boa eficiência deve ser inferior a 50cm no caso de fogões elétricos e 65cm na redução dos odores.
  • Seite 37 para a passagem do tubo de descarga). A coifa é dotada de buchas de fixação adequadas à maior parte das paredes/tetos.No entanto é necessário que um técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa. Funcionamento Usar a potência de aspiração no caso de uma maior concentração de vapor de cozimento.
  • Seite 38: Filtro Antigordura

    Visualização Visor Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Fig. 31 Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos. O filtro de carvões activos pode se rum destes tipos: • Filtro de carvões activos lavável. • Filtro de carvões activos NÃO laváveis.
  • Seite 39: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και κουζίνας...
  • Seite 40 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνες εκκένωσης επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο αέρα. γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία Η...
  • Seite 41 κανόνες εγκαταστάσεως. Λειτουργια Προειδοποίηση! πριν συνδέσετε το σύστημα του Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε απορροφητήρα με την ηλεκτρική εγκατάσταση και περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας βεβαιωθείτε για την σωστή του λειτουργία, να ελέγχετε συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν πάντοτε...
  • Seite 42 Εικόνα Συντηρηση ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και απενεργοποιώντας την ασφάλεια στον ηλεκτρικό πίνακα. Εάν η συσκευή είναι συνδεδεμένη με το ρεύμα μέσω πρίζας τότε αποσυνδέστε το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα...
  • Seite 43 Φίλτρο για τα λίπη Αντικατάσταση λαμπών Εικ. 14-32 Εικ. 33 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. μαγείρεμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα ( ή όταν το ότι...
  • Seite 44 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador avsevärt. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Seite 45 Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är återcirkulation. frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om gasspis eller kombinerad gashäll.
  • Seite 46 Funktion Använd en högre hastighet om matoset är mycket koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Seite 47 Displayens visualiseringar Kolfilter (gäller endast filterversionen) Fig. 31 Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med matlagningen. Det finns två typer av aktiva kolfilter: • Aktiva kolfilter som kan rengöras. • Aktiva kolfilter som INTE kan rengöras. Aktivt kolfilter som kan rengöras Kolfiltret kan tvättas varannan månad med varmt vatten och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C (om filtret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras...
  • Seite 48 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Seite 49 pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen. Jos laitteessa ei ole Käyttö pistoketta (suora liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona paikassa että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. jälkeen, käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että...
  • Seite 50 Toiminta Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Seite 51: Lamppujen Vaihto

    Näytön merkit Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 31 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voi olla seuraavanlainen: • Pestävä aktiivihiilisuodatin • Kertakäyttöinen hiilisuodatin Pestävä aktiivihiilisuodatin Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein lämpimässä vedessä sopivalla pesuaineella astianpesukoneessa 65°C lämpötilassa (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä laita samaan pesuun astioita). Poista ylimääräinen vesi vahingoittamatta suodatinta ja laita se kuivumaan 100°C uuniin 10 minuutin ajaksi.
  • Seite 52 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, sammen med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Seite 53: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel (direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv etter Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der installasjonen ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling avtrekksluften.
  • Seite 54 Funksjon Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka 15 minutter etter du er ferdig med matlagingen.
  • Seite 55 Displaysymboler Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Fig. 31 Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. Det aktive kullfilteret kan være én av følgende typer: • Vaskbart aktivt kullfilter. • IKKE vaskbart aktivt kullfilter. Vaskbart aktivt kullfilter Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må...
  • Seite 56: Da - Bruger- Og Monteringsvejledning

    DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. sammen med apparater til madlavning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Seite 57 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Seite 58 Funktion Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen.
  • Seite 59 Display-visninger Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Fig. 31 Filteret opfanger lugt fra madlavning. Filteret med aktivt kul kan være en af følgende typer: • Filter med aktivt kul der kan vaskes. • Filter med aktivt kul der IKKE kan vaskes. Filter med aktivt kul der kan vaskes Kulfilteret kan vaskes hver anden måned i varmt vand og egnet vaskemiddel, eller i opvaskemaskine ved 65°C (vask i...
  • Seite 60 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Seite 61: Instalacja Okapu

    EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w zmniejszenia wpływu na środowisko: górnej osłonie komina. Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia gotowania i zostawić...
  • Seite 62 najlepiej zabezpieczyć meble oraz wszystkie części przed przypadkowym uszkodzeniem. Wybrać płaską powierzchnię, na której będzie oparty okap i elementy wposażenia i przykryć ją folią ochronną. • Ponadto należy sprawdzić, czy w pobliżu strefy montażu okapu (w miejscu dostępnym również po zamontowaniu okapu) jest dostępne gniazdko wtykowe i czy można podłączyć...
  • Seite 63: Filtr Przeciwtłuszczowy

    Wizualizacja Wyświetlacza Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) - Rys. 31 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Istnieją dwa rodzaje filtrów węglowych: • Filtr węglowy nadający się do mycia. • Filtr węglowy NIE nadający się do mycia. Filtr węglowy nadający się do mycia Filtr węglowy może być...
  • Seite 64 CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Seite 65: Elektrické Připojení

    POZOR! Pokud instalace šroubů a úchytných zařízení není Elektrické připojení provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpečí úrazu Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku elektrickým proudem. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající Použití...
  • Seite 66 Provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 minut po ukončení vaření. Vizualizace Displej...
  • Seite 67: Tukový Filtr

    Údržba Výměna žárovek Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Obr. 33 digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Odpojte přístroj z elektrické sítě. vypněte hlavní spínač bytu. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Poškozenou žárovku vyměňte za novou stejného typu, dle Čištění...
  • Seite 68 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Seite 69: Elektrické Napojenie

    POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek a upevňovacích Montáž zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej ohrozenie elektrickým prúdom. ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než Používanie 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
  • Seite 70 materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop musí byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť odsávača pary. Činnosť V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne ďalších 15 minút po ukončení...
  • Seite 71: Zobrazenia Displeja

    Zobrazenia displeja Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu) Obr. 31 Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia. Aktívno uhlíkový filter môže byť jeden z týchto typov: • Aktívno uhlíkový filter umývateľný . • Aktívno uhlíkový filter NIE umývateľný. Aktívno uhlíkový filter umývateľný Uhoľný...
  • Seite 72 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt felmelegítheti! feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi nem vállal.
  • Seite 73: Villamos Bekötés

    közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak Felszerelés akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor a része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, elektromos főzőlap, és 65cm gáz vagy vegyes tüzelésű...
  • Seite 74 tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg arról, alkalmasak-e anyagok adott falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően erősnek kell lennie, hogy az elszívó súlyát megtartsa. Működése Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után 15 percig működtesse tovább.
  • Seite 75 Kijelzőpanel ikonok Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra 31 Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. Az aktív szénfilter kétféle típusú lehet: • Mosható aktív szénfilter. • NEM Mosható aktív szénfilter. Mosható aktív szénfilter. A szénfiltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelelő...
  • Seite 76 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Строго се забранява готвенето на открит пламък под Фирмата не носи отговорност за евентуални аспиратора. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Използването на открит пламък е вредно за филтрите и възникнали...
  • Seite 77 Предложения за правилна употреба, за да се намали Филтрираща версия въздействието върху околната среда: Включете (ON) аспиратора на минимална скорост, когато започнете да Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да готвите и го оставете да работи няколко минути след влезе...
  • Seite 78 гаранционни карти и др.; ако намерите такива отстранете ги и ги запазете. • Ако е възможно разглобете и преместете мебелите, които се намират в непосредствена близост до мястото, където възнамерявате да монтирате аспиратора. По този начин ще имате по-добър достъп до...
  • Seite 79 Изписване върху дисплея Филтър за мазнини Фиг. 14-32 Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Да се почиства веднъж месечно или когато индикаторът за пренасищане на филтрите го показва (разбира се в случай, че моделът, който сте закупили е снабден с такъв индикатор).
  • Seite 80 Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с активен въглен на всеки четири месеца или когато индикаторът за засищане на филтрите показва, че е необходимо. Не се мие нито може да се използва повторно. Монтиране Фиксирайте филтъра с активен въглен най-напред от задната...
  • Seite 81 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest încălzit să se aprindă. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună...
  • Seite 82 de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci Conexarea Electrică când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la filtrului. Utilizaţi diametrul maxim al sistemului de conducte care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a prevăzută...
  • Seite 83 Funcţionarea Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi de a o lăsa în funcţiune, la închiderea procesului de coacere, pentru încă...
  • Seite 84 Vizualizări Display Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă) Fig. 31 Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de coacere. Filtrul cu carbon activ poate fi de următoarele tipuri: • Filtru cu carbon activ lavabil. • Filtru cu carbon activ NElavabil. Filtru cu carbon activ lavabil Filtrul cu carbon poate fi spălat la fiecare două...
  • Seite 85 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Seite 86: Электрическое Соединение

    Устройство разработано, испытано и изготовлено в Избегать резкого изменения сечения трубы. соответствии с: Внутренняя поверхность используемой трубы должна • Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, быть как можно более гладкой. EN/IEC 62233. Материал трубы должен соответствовать • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO нормативам.
  • Seite 87 Установка Перед началом монтажа: • Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами изделия подходили к выбранному месту его монтажа. • Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются (смотрите также соответствующий раздел). Фильр/ы устанавливаются обратно, только если Вы хотите использовать вытяжку в режиме рециркуляции. •...
  • Seite 88 Визуальные отображения на Дисплее Фильтры задержки жира . 14-32 Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует чистить ежемесячно (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость ) неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной...
  • Seite 89: Замена Ламп

    НЕ моющий угольный фильтр Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте картридж по крайней мере через каждые 4 месяца. Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации. Установка...
  • Seite 90 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку може викликати пожежу, отже необхідно уникати його відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використання...
  • Seite 91 приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої Моделі ковпаків без моторного блоку можуть працювати кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у лише в одному режимі відводу повітря назовні, тому крайніх випадках. Для підтримання високої ефективності повинні бути під’єднані до зовнішньої витяжної установки видалення...
  • Seite 92 (в зоні, доступній також після монтажу ковпака) знаходилася мережева резетка і отвір для димоходу, який виводить дим на вулицю (лише в режимі відводу). • Виконати всі необхідні роботи (наприклад: встановлення мережевої резетки і/або виконання отвору для димової труби). В комплект витяжки входять шурупи для кріплення, розраховані...
  • Seite 93 дисплеї Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Мал. 31 Вбирає неприємні запахи кухні. Вугільний фільтр може бути одним із цих типів: • Вугільний фільтр, що підлягає миттю. • Вугільний фільтр, що НЕ підлягає миттю. Вугільний фільтр, підлягає миттю Вугільний фільтр можна мити кожні два місяці в теплій воді...
  • Seite 94 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
  • Seite 95 pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist Kasutamine ligipääsetavas kohas. Kui õhupuhastil pistikut ei ole (puhasti Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii on otse võrku ühendatud) või kui pistik ei asu kohas, mis jääks väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese pärast õhupuhasti...
  • Seite 96 Töötamine Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta pärast söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Tähiste kuvamine...
  • Seite 97 Mahavõtmine Hooldus Eemaldage aktiivsöefilter, keerates nuppe, millega see on Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. õhupuhasti külge kinnitatud, 90° võrra. Puhastamine Pirnide vahetamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse Joonis 33 rasvafiltreid) seest väljast puhastada. Võtke aparaat vooluvõrgust välja. Puhastamiseks kasutage neutraalse...
  • Seite 98: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Seite 99 įdiegimo, yra naudojamas dvipolis jungiklis, pagal visas Naudojimas įdiegimo taisykles užtikrinantis visišką atsijungimą nuo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu elektros tinklo per aukštos įtampos atveju. arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. Dėmesio! Prieš vėl prijungdami gaubtą prie elektros maitinimo tinklo ir patikrindami, ar jis tinkamai veikia, visada įsitikinkite, ar tinklo kabelis tinkamai įmontuotas.
  • Seite 100 Ekrane rodomas vaizdas...
  • Seite 101 Montavimas Priežiūra Iš pradžių prikabinkite aktyviosios anglies filtro galinę dalį prie Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros metalinio gaubto kabliuko, o tada filtro priekį pritvirtinkite prie tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite dviejų rankenėlių. pagrindinį namų elektros jungiklį. Išmontavimas Išimkite aktyviosios anglies filtrą...
  • Seite 102 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs iekšpuses (VISMAZ VIENU...
  • Seite 103 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Seite 104 Darbošanās Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā vēl 15 minūtes pēc ēdiena gatavošanas pabeigšanas.
  • Seite 105 Displeja Uzrādījumi Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) Attēls 31 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena gatavošanas. Aktīvo ogļu filtrs var būt viens no šiem veidiem: • Mazgājams aktīvo ogļu filtrs • NEMAZGĀJAMS aktīvo ogļu filtrs. Aktīvo ogļu filtrs ir mazgājams Ogļu filtru var mazgāt katru otro mēnesi karstā...
  • Seite 106 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj slučaju. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Prilikom prženja hrane kontrolišite da se prezagrejano ulje ne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od zapali.
  • Seite 107: Električno Povezivanje

    ефикасности тог истог филтера. Користите максимални Instalacija пречник система димовода наведеног у овом приручнику Minimalna udaljenost između površine koja služi da se да бисте оптимизовали ефикасност и смањили буку. postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela PAŽNJA! Ukoliko ne instalirate ove šrafove i zavrtnjeve u kuhinjske nape ne sme da bude manja od 50cm u slučaju da skladu sa ovim uputstvima, to može dovesti do električne se radi o električnim kuhinjama i 65cm cm u slučaju da se radi...
  • Seite 108 Kuhinjska napa je opremljena komadićima za pričvršćivanje koji su prikladni za skoro sve zidove/plafone. U svakom slučaju je potrebno da se obratite kvalifikovanom tehničaru kako bi proverio prikladnost materijala s obzirom na tip zida/plafona. Zid / plafon treba da bude dovoljno čvrst kako bi podnosio težinu kuhinjske nape.
  • Seite 109 Vizuelizacija na Displeju Aktivni karbonski filter (Samo za Filtracijsku Verziju) Sl. 31 Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja. Aktivni karbonski filter može da bude jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filter koji se može oprati. • Aktivni karbonski filter koji se NE može oprati. Filter od aktivnih karbona koji se sme prati Karbonski filter se može oprati svako dva meseca u toploj vodi i uz pomoć...
  • Seite 110 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno tega priročnika.
  • Seite 111 Električna povezava Uporaba Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z obtokom.
  • Seite 112: Prikazi Na Zaslonu

    Prikazi na zaslonu...
  • Seite 113: Maščobni Filter

    Vzdrževanje Razstavitev Aktivni karbon filter odstranite, tako da ga pritrdilna gumba za Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem 90°. izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Zamenjava žarnic Čiščenje Slika 33 Izključite električno napajanje naprave. Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
  • Seite 114 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj sa aparatima za kuhanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Seite 115 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Seite 116 Funkcioniranje Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon što ste završili s kuhanjem za još otprilike 15 minuti.
  • Seite 117 Vizualizacije na Display-u Karbonski filtar (samo za filtracijsku verziju) Slika 31 Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja. Aktivni karbonski filtar može biti jedan od ovih tipova: • Aktivni karbonski filtar koji se može oprati. • Aktivni karbonski filtar koji se NE može oprati. Aktivni karbonski filtar koji se može oprati Karbonski filtar trebate oprati svaka dva mjeseca u toploj vodi s prikladnim deterdžentima ili u perilici za posuđe na 65°C ( u...
  • Seite 118 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Seite 119 DIKKAT! Bu talimatlara uygun olarak, montaj için vida ve Elektrik bağlantısı diğer parçaların yerleştirilmemesi elektrik sisteminde tehlikeye Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada yol açabilir. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir Kullanım alana yerleştiriniz.
  • Seite 120 Çalıştırma Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika daha çalışır durumda bırakılması önerilir.
  • Seite 121 Ekranda görüntülenen bilgiler Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde) Şekil 31 Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları emer. Aktif karbon filtre aşağıdaki türlerden biri olabilir: • Yıkanabilir aktif karbon filtre. • YıkaNAMAYAN aktif karbon filtre. Yıkanabilir aktif karbon filtre Karbonlu filtre iki ayda bir sıcak su ile veya nötr bir deterjanla veya 65 derecede bulaşık makinesinde yıkanabilir (bu son seçimde makine devamlı...
  • Seite 122 ‫مصفاة الكربونات الح ي ّ ة غير القابلة للغسل‬ ‫الصيانة‬ ‫قب ل الب دء ب أي عملي ة تنظي ف أو ص يانة اف صل‬ ‫انتب ه‬ ‫إن ت شبع الم صفاة يظھ ر بع د اس تعمال مط ول ن سبيا ح سب‬ ‫ع...
  • Seite 124 ‫قب ل إع ادة وص ل التي ار الكھرب ائي للجھ از ومراقب ة‬ ‫انتب ه‬ ‫االستعمال‬ ‫إن غطاء الشفط مصمم ليستعمل بنوعية شفط الھواء و تفريغه الى‬ ‫الت شغيل ال صحيح، يج ب التأك د دائم ا م ن أن ال سلك الكھرب ائي‬ ‫الخارج...
  • Seite 125 AR - ‫والستعمال‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ُ ‫ت‬ ‫صافي أو‬ ‫الم‬ ‫يانة‬ ‫ة و ص‬ ‫ايير النظاف‬ ‫ام بمع‬ ‫دم االھتم‬ ‫ع‬ ‫ل سنا‬ ‫نح ن‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ‫يعرض...
  • Seite 127 LIB0102204 Ed. 07/14...
  • Seite 128 www.beko.com...

Inhaltsverzeichnis