Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D Inhalator
Gebrauchsanweisung ............ 2 – 13
G Nebuliser
Instructions for use .............. 14 – 24
F Inhalateur
Mode d'emploi ...................... 25 – 36
E Inhalador
Instrucciones de uso ............ 37 – 48
I Inalatore
Istruzioni per l'uso ................ 49 – 59
IH 60
T Enhalatör
Kullanım kılavuzu .................. 60 – 70
r Ингалятор
Инструкция по
применению ......................... 71 – 83
Q Inhalator
Instrukcja obsługi ................. 84 – 94
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
.................................... 95
INFORMATION
– 97

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer IH 60

  • Seite 1 IH 60 D Inhalator T Enhalatör Gebrauchsanweisung .... 2 – 13 Kullanım kılavuzu ....60 – 70 G Nebuliser r Ингалятор Instructions for use ....14 – 24 Инструкция по применению ......71 – 83 F Inhalateur Mode d’emploi ...... 25 – 36 Q Inhalator Instrukcja obsługi ....
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH Inhaltsverzeichnis Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen............2 2. Zeichenerklärung ........... 2 Anwendungsbereich 3. Warn- und Sicherheitshinweise ......3 Dieser Inhalator ist ein Inhalationsgerät zur Verneblung 4. Geräte- und Zubehör beschreibung ....... 5 von Flüssigkeiten und flüssigen Medikamenten (Aero- 5.
  • Seite 3: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Gerätes • Für den Typ des zu verwendenden Medikamentes, die und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet. Dosierung, die Häufigkeit und die Dauer der Inhalation sind immer die Anweisungen des Arztes zu befolgen. Anwendungsteil Typ BF •...
  • Seite 4 Daher Akkus oder Händler in Verbindung. für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren! • Der IH 60 Inhalator darf nur mit dafür passenden Be- • Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme. urer Verneblern und mit entsprechendem Beurer Zu- •...
  • Seite 5: Geräte- Und Zubehör Beschreibung

    4. Geräte- und Zubehör- Allgemeine Hinweise beschreibung Achtung Übersicht Inhalator • Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: – am Menschen, – für den Zweck, für den es entwickelt wurde (Aeroso- linhalation) und auf die in dieser Gebrauchsanwei- sung angegebene Art und Weise. •...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    5. Inbetriebnahme • Stecken Sie das andere Ende des Mikro-USB-Kabels in den USB-Anschluss des Netzadapters und stecken Aufstellen diesen in die Steckdose. Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf. Hinweis Vor der ersten Verwendung Während des Ladens blinken –...
  • Seite 7: Verneblereinsatz Einsetzen

    achten, dass der Vernebler [9] nach jeder Anwendung 6.3 Vernebler schließen unter warmem Leitungswasser durchgespült wird. Sie- • Schließen Sie den Vernebler [9], indem Sie das Oberteil he hierzu „Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 8. im Uhrzeigersinn gegen den Medikamentenbehälter •...
  • Seite 8: Inhalation Beenden

    • Der Luftfilter darf nicht repariert oder gewartet werden, Achtung während er bei einer Person im Einsatz ist. Ätherische Heilpflanzenöle, Hustensäfte, Lösungen zum • Gerät niemals ohne Filter betreiben. Gurgeln, Tropfen zum Einreiben oder für Dampfbäder sind grundsätzlich ungeeignet für die Inhalation mit Inha- Zum Auswechseln des Filters gehen Sie folgenderma- latoren.
  • Seite 9: Vorbereitung

    lösungen) bei Hochrisikogruppen (z.B. Mukoviszido- Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes ein weiches, tro- sepatienten) erfragen Sie bitte bei Ihrem Arzt. ckenes Tuch und ein nicht scheuernds Reinigungsmittel. • Achten Sie auf ausreichende Trocknung nach jeder Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Reinigung, Desinfektion.
  • Seite 10: Entsorgen

    • Für das übrige Zubehör benutzen Sie eine Essigmischung Aufbewahrung bestehend aus ¼ Essig und ¾ destilliertem Wasser. Stel- • Nicht in Feuchträumen (z.B. Badezimmer) lagern und len Sie sicher, dass die Menge ausreichend ist, dass die zusammen mit feuchten Gegenständen transportieren. Teile wie Vernebler, Maske und Mundstück vollständig •...
  • Seite 11: Technische Angaben

    11. Technische Angaben 2. Bei Kindern sollte ebenfalls die Maske Mund und Nase abde- Type IH 60 cken. Eine Verneblung neben Abmessungen schlafenden Personen ist wenig (BxHxT) 110 x 62 x 47 mm sinnvoll, da hierbei nicht genügend...
  • Seite 12: Nachkaufartikel

    Nähere Informationen dazu können Sie vom jeweiligen Schalldruck max. 45 dBA Medikamentenhersteller erfahren. (gem. DIN EN 13544-1 Abschnitt 26) Netzanschluss Input: 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 0,5 A Nachkaufartikel Output: 5 V ; 2 A Bezeichnung Material Voraussichtliche Yearpack (enthält Mundstück, PP/ PVC...
  • Seite 13: Garantie Und Service

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen...
  • Seite 14: Included In Delivery

    2. Signs and symbols ..........14 With kind regards, 3. Warnings and safety notes ........15 Your Beurer team 4. Description of the device and accessories ..17 5. Initial use.............. 18 Application area 6.
  • Seite 15: Warnings And Safety Notes

    The following symbols are used on the packaging and on • You should always follow the instructions of your the type plate for the device and accessories. doctor regarding the type of medication to use, the dosage, and the frequency and duration of inhalation. Application part, type BF •...
  • Seite 16 Risk of explosion! Never throw batteries into a or the retailer. fire. • The IH 60 nebuliser may only be operated with com- • Do not disassemble, split or crush the rechargeable patible Beurer atomisers and with the appropriate batteries.
  • Seite 17: Description Of The Device And Accessories

    4. Description of the device and • In the event of an acute emergency, the provision of first aid has top priority. accessories • Apart from the medication, only use distilled water or Overview of nebuliser a saline solution. Other liquids may cause a fault in the nebuliser or atomiser.
  • Seite 18: Initial Use

    5. Initial use • Plug the other end of the micro USB cable into the USB port on the mains adapter and insert the mains Setting up the device adapter into the socket. Take the device out of the packaging. Place the device on a flat surface.
  • Seite 19 • Please observe the notes on changing the filter in Note these instructions for use. The most effective form of nebulisation is by using the • Check that hose connectors are firmly attached to the mouthpiece. Nebulisation using a mask is only recom- nebuliser [6] and the atomiser [9] before each use of mended if it is not possible to use a mouthpiece (e.g.
  • Seite 20: Changing The Filter

    shortness of breath). Consult your doctor or pharmacist Note in relation to this matter. If the filter remains in the device after the cap has been 6.6 Stopping inhalation removed, take the filter out of the device, e.g. with twee- Once the mist is only coming out in an irregular flow or zers or similar.
  • Seite 21 • Remove the atomiser insert [11] from the medication • The hose must remain connected to the nebuliser [6]. container [10]. • Operate the nebuliser until the moisture is removed • Reassembly is carried out in reverse order. by the air passing through. •...
  • Seite 22: Disposal

    10. Troubleshooting Durability of materials • As with any plastic parts, atomisers and their accesso- Problem/ Possible cause/remedy ries are affected by a certain amount of wear and tear question when used and hygienically prepared on a frequent ba- The atomiser 1.
  • Seite 23: Technical Specifications

    11. Technical specifications Problem/ Possible cause/remedy question Type IH 60 What should 1. On infants and children, the mask Dimensions be taken into should cover the mouth and nose (W x H x D) 110 x 62 x 47 mm account when to ensure effective inhalation.
  • Seite 24: Replacement Items

    Particle size diagram 93/42/EEC for medical devices, as well as those of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act). ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY • The device complies with the currently valid require- ments relating to electromagnetic compatibility and is suitable for use in all buildings including those designated for private residential purposes.
  • Seite 25: Présentation

    2. Symboles utilisés ..........25 Sincères salutations, 3. Consignes d’avertissement et de mise en garde . 26 Votre équipe Beurer 4. Description de l’appareil et des accessoires ..28 5. Mise en service ............ 29 Domaine d’application 6.
  • Seite 26: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    • L’utilisation de l’appareil ne remplace pas une consul- Attention Ce symbole vous avertit des tation et un traitement médicaux. C’est pourquoi en éventuels dommages au niveau cas de tout type de douleur ou de maladie, veuillez de l’appareil ou d’un accessoire. toujours consulter d’abord votre médecin ! Remarque Ce symbole indique des informa-...
  • Seite 27 âge. • L’inhalateur IH 60 ne doit être utilisé qu’avec le nébu- • Protégez les batteries d’une chaleur excessive. liseur Beurer adapté et les accessoires Beurer cor- •...
  • Seite 28: Description De L'appareil Et Des Accessoires

    • Les batteries doivent être chargées correctement • Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des avant utilisation. Pour charger l’appareil, respectez dommages causés par une utilisation inappropriée ou toujours les instructions du fabricant ou les informa- non conforme. tions contenues dans ce mode d’emploi.
  • Seite 29: Mise En Service

    Vue d’ensemble du nébuliseur et des accessoires • Raccordez le tuyau à air comprimé [8] sous le récipient à médicaments [10]. 8 Tuyau à air comprimé 9 Nébuliseur 10 Récipient à médicaments 11 Système de nébulisation 12 Embout buccal 13 Masque pour adulte 14 Masque pour enfant •...
  • Seite 30: Utilisation

    Allumer l’inhalateur • Avant chaque utilisation de l’appareil, contrôlez la bonne fixation des raccords du flexible sur l’inhalateur Pour allumer l’inhalateur, veuillez procéder comme suit : [6] et sur le nébuliseur [9]. • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT de l’inhala- • Contrôlez le fonctionnement correct de l’appareil avant teur.
  • Seite 31: Fin De L'inhalation

    6.4 Raccordement des accessoires au nébuliseur friction cutanée ou pour des bains à vapeur ne sont par principe pas adaptés à l’inhalation par inhalateur. Ces • Reliez le nébuliseur [9] à l’accessoire souhaité (embout additifs sont souvent de nature visqueuse et risquent de buccal [12], masque pour adulte [13], masque pour nuire durablement au bon fonctionnement de l’appareil enfant [14] ou embout nasal [15]).
  • Seite 32: Nettoyage Et Désinfection

    Procédez comme suit pour changer le filtre : • Veillez à bien sécher le nébuliseur et les accessoires après chaque nettoyage ou désinfection. L’humidité Attention résiduelle peut fortement favoriser la prolifération de • Éteignez tout d’abord l’appareil, puis débranchez-le bactéries. du secteur. Préparation •...
  • Seite 33 N’utilisez pas de produit de nettoyage agressif et ne parties comme le nébuliseur, le masque et l’embout buc- mettez jamais l’appareil sous l’eau. cal soient complètement immergées. • Laissez tremper les pièces pendant 30 minutes dans Attention le mélange au vinaigre. •...
  • Seite 34: Élimination

    10. Solution aux problèmes • Stocker et transporter l’appareil à l’abri du rayonne- ment prolongé direct du soleil. Problèmes/ Causes possibles/solution • Les accessoires peuvent être rangés en toute sécurité questions dans le compartiment à accessoires. Rangez l’appareil Le nébuliseur 1.
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Problèmes/ Causes possibles/solution Problèmes/ Causes possibles/solution questions questions Que faut-il 1. Chez les jeunes enfants et les Chaque Pour des raisons d’hygiène, c’est observer pour enfants, le masque doit recouvrir individu a-t-il absolument indispensable. les jeunes la bouche et le nez pour assurer besoin de enfants et les une inhalation efficace.
  • Seite 36: Compatibilité Électromagnétique

    Sous réserve de modifications techniques. compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et mobiles Le numéro de série se trouve sur l’appareil ou sur le sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour plus compartiment à piles. de détails, veuillez contacter le service après-vente à...
  • Seite 37: Artículos Suministrados

    ESPAÑOL Índice Atentamente, El equipo de Beurer 1. Introducción ............37 2. Símbolos .............. 37 Campo de aplicación 3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..38 Este inhalador es un aparato para atomizar líquidos y 4. Descripción del aparato y los accesorios .... 40 medicamentos líquidos (aerosoles) y para tratar las vías...
  • Seite 38: Indicaciones De Advertencia Y De Seguridad

    En el embalaje y en la placa de características del aparato y • ¡Si está preocupado por su salud, consulte a su mé- de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos. dico de cabecera! • Respete unas medidas de higiene generales al utilizar Pieza de aplicación tipo BF el nebulizador.
  • Seite 39 Guarde las baterías el distribuidor. fuera del alcance de los niños. • El inhalador IH 60 solo deberá utilizarse con nebuliza- • Proteja las baterías de un calor excesivo. dores compatibles de Beurer y con los correspondien- •...
  • Seite 40: Descripción Del Aparato Y Los Accesorios

    • Cargue completamente la batería antes de la primera Reparación puesta en funcionamiento (véase el capítulo 5). Nota • Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo posi- • No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún con- cepto;...
  • Seite 41: Puesta En Funcionamiento

    Vista general del nebulizador y los accesorios • Introduzca el tubo flexible de aire comprimido [8] en la parte inferior del recipiente para medicamentos [10]. 8 Tubo flexible de aire comprimido 9 Nebulizador 10 Recipiente para medicamentos 11 Accesorio insertable 12 Tubo de boca •...
  • Seite 42: Manejo

    Encender el inhalador • Antes de utilizar el aparato, compruebe que los tubos flexibles estén correctamente colocados en el inhala- Para encender el inhalador, proceda del siguiente modo: dor [6] y el nebulizador [9]. • Pulse la tecla de encendido y apagado del inhalador. •...
  • Seite 43: Cambio De Filtro

    6.4. Acoplar los accesorios al nebulizador su inhalación mediante inhaladores. A menudo, estos productos son viscosos y pueden influir en el correcto • Acople al nebulizador [9] los accesorios deseados funcionamiento del aparato y, con ello, en la eficacia del (tubo de boca [12], mascarilla para adultos [13], mas- tratamiento.
  • Seite 44: Limpieza Y Desinfección

    Proceda de la siguiente forma para cambiar el filtro: Preparación • Los restos de medicamento y las im- Atención purezas deberán eliminarse de todas • Apague primero el aparato y desenchúfelo de la toma las piezas del nebulizador [9] y de los de corriente.
  • Seite 45 piezas (nebulizador, mascarilla y tubo de boca) pueden Atención sumergirse completamente en ella. • ¡Asegúrese de que no entre agua en el interior del • Deje las piezas durante 30 minutos en la mezcla. aparato! • Aclare las piezas con agua y séquelas con cuidado •...
  • Seite 46: Eliminación

    • Los accesorios pueden guardarse en su compartimen- Problemas/ Posible causa/Solución to. El aparato deberá guardarse en un lugar seco, a Preguntas ser posible dentro de su embalaje original. El nebulizador 3. No sostener el nebulizador verti- no produce calmente. 9.
  • Seite 47: Datos Técnicos

    Sí, resulta indispensable por motivos Diagrama Tamaños de partículas cada persona de higiene. su propio nebulizador? 11. Datos técnicos Tipo IH 60 Dimensiones (AnchxAltxProf) 110 x 62 x 47 mm Peso 222 g Presión de trabajo aprox. 0,25 - 0,5 bares Volumen de llena- mín.
  • Seite 48: Compatibilidad Electromagnética

    Las mediciones se realizan con una solución de fluoruro eléctricos, cambie el aparato de lugar o conéctelo a sódico con un "Next Generation Impactor" (NGI). una toma de corriente diferente. Así pues, el diagrama puede no ser aplicable a suspen- •...
  • Seite 49: Introduzione

    ITALIANO Sommario Cordiali saluti Il team Beurer 1. Introduzione ............49 2. Spiegazione dei simboli ........49 Ambito di applicazione 3. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza .. 50 Questo inalatore è un apparecchio di inalazione conce- 4. Descrizione dell’apparecchio e degli accessori .. 52 pito per la nebulizzazione di liquidi e medicinali in forma 5.
  • Seite 50: Segnalazioni Di Rischi E Indicazioni Di Sicurezza

    • Utilizzare solo medicinali prescritti o consigliati dal Parte applicativa tipo BF proprio medico o farmacista. Attenzione: effettuare il trattamento utilizzando esclusivamente i Seguire le istruzioni per l’uso componenti indicati dal medico a seconda della pa- tologia. Apparecchio con classe di protezione 2 •...
  • Seite 51 Servizio clienti o il rivenditore. • Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricari- • L’inalatore IH 60 può essere utilizzato solo con nebuliz- cabili. zatori Beurer e accessori Beurer compatibili. L’utilizzo • Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle di nebulizzatori e accessori di altri produttori può...
  • Seite 52: Descrizione Dell'apparecchio E Degli Accessori

    4. Descrizione dell’apparecchio e • Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo! • In caso di emergenza grave, dare priorità al primo soc- degli accessori corso. Panoramica inalatore • Oltre ai medicinali, utilizzare solo acqua distillata o soluzione salina. Gli altri liquidi possono causare danni all’inalatore o al nebulizzatore in determinate circostan- •...
  • Seite 53: Messa In Servizio

    5. Messa in servizio • Collegare l’altra estremità del cavo micro-USB alla por- ta USB dell’adattatore di rete e inserire quest’ultimo Posizionamento nella presa. Estrarre l’apparecchio dall’imballo. Posizionare l’apparecchio su una superficie piana. Nota Prima del primo utilizzo Durante la carica lampeggiano, a seconda dello stato di carica, da uno (batteria ricaricabile quasi scarica) a Nota quattro (batteria ricaricabile piena) LED dell’indicatore di...
  • Seite 54 • Se la terapia prevede l’inalazione consecutiva di più 6.3 Chiusura del nebulizzatore medicinali, sciacquare il nebulizzatore [9] con acqua • Chiudere il nebulizzatore [9], ruotando la parte supe- di rubinetto calda dopo ogni utilizzo. Vedere "Pulizia riore in senso orario sul serbatoio del medicinale [10]. e disinfezione"...
  • Seite 55: Conclusione Dell'inalazione

    Per sostituire il filtro procedere come segue: Attenzione Attenzione Oli essenziali di piante, sciroppi per la tosse, soluzioni per i gargarismi, oli per massaggi o per bagno turco non • Spegnere prima l’apparecchio e scollegarlo dalla rete sono assolutamente adatti all’inalazione. La loro viscosità elettrica.
  • Seite 56 Preparazione • Non lavare l’apparecchio e gli accessori in lavastovi- glie. • Subito dopo il trattamento è necessario • Quando è collegato alla presa elettrica, non afferrare pulire i componenti del nebulizzatore l’apparecchio con le mani umide; prestare attenzione [9] e l’accessorio utilizzato da residui di a non bagnare l’apparecchio.
  • Seite 57: Smaltimento

    • Rimontare i componenti quando sono completamente Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente asciutti e riporli in un contenitore asciutto ed ermetico. scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di rac- colta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo Nota smaltimento delle batterie ricaricabili è...
  • Seite 58: Dati Tecnici

    Attraverso i fori l’aerosol 11. Dati tecnici si mescola con l’aria dell’ambiente. Tipo IH 60 Dimensioni (LxAxP) 110 x 62 x 47 mm Peso 222 g Pressione d’esercizio ca. 0,25 - 0,5 bar Capacità...
  • Seite 59: Compatibilità Elettromagnetica

    Articoli di postvendita Condizioni di funziona- Temperatura: Tra +10 °C e +40 °C mento Umidità dell’aria relativa: Denominazione Materiale REF Tra 10% e 95% Yearpack (contiene boccaglio, ero- PP/ PVC 163.904 Pressione ambiente: gatore nasale, mascherina adulto, Tra 700 e 1060 hPa mascherina bambino, nebulizzato- Condizioni di conser- Temperatura: Tra -20 °C e +60 °C...
  • Seite 60: Teslimat Kapsamı

    ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. ğıdaki semboller kullanılmıştır. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişebil- Uygulama parçası tip BF mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Kullanım kılavuzunu dikkate alın Beurer Ekibiniz...
  • Seite 61: Uyarılar Ve Güvenlik Yönergeleri

    • İlacın prospektüsünü inceleyerek, aerosol tedavisine Koruma sınıfı 2’ye tabi cihaz yönelik bilinen sistemler ile birlikte kullanıldığında bir kontrendikasyon olasılığının söz konusu olup olmadı- Üretici ğını öğrenin. Açık • Cihazın doğru çalışmaması, kendinizi keyifsiz hisset- Kapalı meniz veya ağrıların söz konusu olması durumunda uygulamayı...
  • Seite 62 • Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun. irtibat kurun. • Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşle at- • IH 60 Enhalatör, sadece cihaza uygun Beurer nebüliza- mayın. törler ile birlikte ve uygun Beurer aksesuarlar kullanıla- • Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın, açmayın rak çalıştırılmalıdır.
  • Seite 63: Cihaz Ve Aksesuar Açıklaması

    4. Cihaz ve aksesuar açıklaması enhalatörün veya nebülizatörün arızalanmasına neden olabilir. Enhalatöre genel bakış • Bu cihaz mesleki veya klinik kullanım için tasarlanma- mıştır, sadece evde kişisel kullanım için tasarlanmıştır! Çalıştırmadan önce Dikkat • Kullanmadan önce, cihazdan her türlü ambalaj malze- mesi çıkarılmalıdır.
  • Seite 64: Çalıştırma

    5. Çalıştırma • Mikro USB kablosunun diğer ucunu elektrik adaptö- rünün USB bağlantı noktasına takın ve adaptörü prize Kurulum takın. Cihazı ambalajından çıkarın. Düz bir yüzeyin üzerine koyun. İlk kullanımdan önce Şarj işlemi esnasında şarj durumuna bağlı olarak pil seviye göstergesinin [2] bir (şarj edilebilir pil boşalmak üzere) ile dört (şarj edilebilir pil dolu) arası...
  • Seite 65: Nebülizatör Elemanının Takılması

    • Aksesuar parçaları sadece bir kişi tarafından kullanı- 6.3 Nebülizatörün kapatılması labilir; birden çok kişi tarafından kullanılmaları tavsiye • Üst parçayı ilaç haznesine [10] göre saat yönünde edilmez. çevirerek nebülizatörü [9] kapatın. Bağlantının doğru • Tedavi sırasında birden fazla farklı ilaç arka arkaya kul- olmasına dikkat edin! lanılacaksa, nebülizatörün [9] her kullanımdan sonra ılık 6.4 Aksesuarların nebülizatörle birleştirilmesi...
  • Seite 66: Filtre Değişimi

    Filtre değişimi için aşağıdakileri yapın: Dikkat Dikkat Uçucu bitkisel yağlar, öksürük şurupları, gargara çözelti- leri, sürülmeye veya buhar banyolarına uygun damlalar, • Önce cihazı kapatın ve fişini elektrik prizinden çekin. prensip olarak enhalatörler ile enhalasyon yapmak için • Cihazı soğumaya bırakın. uygun değildir.
  • Seite 67 Hazırlık edin. Cihaz sadece tamamen kurumuş durumdayken kullanılmalıdır. • Her kullanımdan sonra, nebülizatörde • İçeri giren sıvılar elektrik sisteminin ve diğer enhalatör [9] ve kullanılan aksesuarda kalan ilaç parçalarının hasar görmesine ve arızaya neden olabilir. kalıntıları ve kirler hemen temizlenme- lidir.
  • Seite 68: Bertaraf Etme

    yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pillerin bertaraf edilme- • Lütfen temizlikten sonra parçaların tamamen kuru- si, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. masına dikkat edin, aksi halde bakteri oluşumu riski Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin yükselir.
  • Seite 69: Teknik Veriler

    11. Teknik veriler Sorunlar/so- Olası neden/çözüm rular IH 60 Küçük ço- 1. Küçük çocuklarda ve çocuklarda Ölçüler (GxYxD) 110 x 62 x 47 mm cuklarda ve etkili bir enhalasyon gerçekleş- Ağırlık 222 g çocuklarda tirmek için maske, ağzı ve burnu Çalışma basıncı...
  • Seite 70: Elektromanyeti̇k Uyumluluk

    Parçacık büyüklükleri grafiği ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK • Cihaz, güncel olarak yürürlükte olan elektromanyetik uyumluluk yönetmeliklerine uygundur ve konut olarak kullanılanlar da dahil olmak üzere tüm binalar içinde kullanılabilir. Cihazın radyo frekansı emisyonları olduk- ça düşüktür ve büyük ihtimalle yakınlarda bulunan baş- ka cihazlarla enterferans oluşturmaz.
  • Seite 71: Знакомство С Прибором

    2. Пояснения к символам ........72 вателей месте и следуйте ее указаниям. 3. Предостережения и указания по технике С наилучшими пожеланиями, безопасности ............. 72 компания Beurer 4. Описание прибора и принадлежностей... 75 5. Ввод в эксплуатацию ......... 75 Область применения 6. Управление ............76 Данный ингалятор предназначен для распыления...
  • Seite 72: Пояснения К Символам

    2. Пояснения к символам 3. Предостережения и указания по технике безопасности В инструкции по применению используются следу- ющие символы. Предостережение Предостережение Предупреждает об опас- • Перед использованием убедитесь, что прибор и его ности травмирования принадлежности не имеют видимых повреждений. или ущерба для здоро- При возникновении сомнений не  используйте вья.
  • Seite 73 личии сомнений обратитесь в сервисную службу на предмет возможных противопоказаний при или к торговому представителю. использовании с распространенными системами • Ингалятор IH 60 разрешается использовать толь- аэрозольной терапии. ко вместе с подходящими распылителями Beurer • Перед выполнением любых работ по очистке и/или и с соответствующими принадлежностями. При- техническому...
  • Seite 74 • После каждого использования отсоединяйте сете- приведенными в данной инструкции по приме- вой адаптер от прибора. нению. • Храните прибор в местах, защищенных от влияния • Любое применение не по назначению может атмосферных воздействий. Необходимо обеспе- быть опасным! чить соответствующие условия окружающей среды • В критических ситуациях прежде всего следует для...
  • Seite 75: Описание Прибора И Принадлежностей

    4. Описание прибора 5. Ввод в эксплуатацию и принадлежностей Установка Извлеките прибор из упаковки. Обзор компонентов ингалятора Установите прибор на ровную поверхность. Перед первым применением Указание • Перед первым применением следует выполнить очистку и дезинфекцию распылителя и принад- лежностей. См. раздел «Очистка и дезинфекция» на стр. 78. • Вставьте трубку-удлинитель [8] в емкость для ле- карства...
  • Seite 76: Управление

    6. Управление Зарядка аккумулятора ингалятора Для зарядки аккумулятора ингалятора выполните Внимание следующие действия. • Вставьте входящий в комплект поставки кабель • В целях соблюдения санитарно-гигиенических тре- Micro-USB в разъем Micro-USB на ингаляторе, как бований распылитель [9] и принадлежности следует показано на рисунке. очищать после каждого использования, а в конце •...
  • Seite 77 6.2. Наполнение распылителя • Перед процедурой извлеките распылитель из кре- пления [4], потянув вверх. • Залейте изотонический физио- • Включите ингалятор при помощи выключателя [1]. логический раствор или лекар- • Появление аэрозоля из распылителя означает, что ственный препарат непосред- он работает корректно. ственно в емкость для лекарства [10].
  • Seite 78: Замена Фильтра

    8. Очистка и дезинфекция 6.7. Очистка См. раздел «Очистка и дезинфекция» на стр. 78. Распылитель и принадлежности 7. Замена фильтра Предостережение При обычных условиях использования воз- Соблюдайте описанные ниже правила гигиены, чтобы душный фильтр следует менять примерно по- избежать опасности для здоровья. сле 100 часов работы или один раз в  год. Ре- •...
  • Seite 79 • Извлеките насадку распылителя [11] из емкости безупречное лечение, влагу необходимо удалять. Для для лекарства [10]. этого необходимо сделать следующее. • Сборка выполняется соответственно в обратной • Извлеките трубку-удлинитель [8] из распылите- последовательности. ля [9]. • Со стороны ингалятора [6] трубку не отсоединяйте. Очистка • Включите ингалятор и оставьте его работать Внимание...
  • Seite 80: Утилизация

    Сушка с законом Вы обязаны осуществлять утилизацию аккумуляторов. • Положите отдельные детали на  сухую, чистую Эти знаки предупреждают о наличии в аккумулято- и впитывающую влагу подстилку и оставьте до пол- рах следующих токсичных веществ: ного высыхания (не менее 4 часов). Pb = свинец, Устойчивость материала Cd = кадмий, • Как и все детали из пластика, распылитель и при- Hg = ртуть.
  • Seite 81: Технические Данные

    Проблемы/ Возможная причина/устранение Проблемы/ Возможная причина/устранение вопросы вопросы Какие ле- Проконсультируйтесь с врачом. Почему нуж- Это обусловлено двумя причина- карственные В принципе, можно применять но регулярно ми. препараты любые лекарства, подходящие заменять 1. Чтобы обеспечить необхо- можно ис- и допущенные к использованию распыли- димый для эффективного пользовать...
  • Seite 82 Диаграмма распределения частиц по размеру Звуковое Макс. 45 дБА давление (согл. DIN EN 13544-1, раздел 26) Подключение Входная мощность: 100–240 В~; к сети 50–60 Гц; 0,5 А Выходная мощность: 5 В  ; 2 А Предполагаемый 400 часов срок службы Условия Температура: от +10 до +40 °C эксплуатации Относительная влажность воздуха: от 10 до 95 % Давление окружающей среды: от 700 до...
  • Seite 83: Электромагнитная Совместимость

    прибора. Более точные данные можно запросить Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, по указанному адресу сервисной службы или найти 109451 г. Москва, в конце инструкции по применению. Данный прибор ул. Перерва 62, соответствует требованиям Европейской директивы корп. 2, офис 3 о медицинских изделиях 93/42/ЕEС, а также Закону Сервисный центр: 109451 г.
  • Seite 84: Zawartość Opakowania

    Drodzy Klienci, Ostrzeżenie Wskazówka ostrzegająca przed cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup na- niebezpieczeństwem odniesienia szego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- obrażeń lub zagrożenia zdrowia. stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do po- miaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, Uwaga Wskazówka bezpieczeństwa...
  • Seite 85: Ostrzeżenia I Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dot. zdrowia Wskazówka Wskazówka dotycząca ważnych należy zawsze zasięgnąć porady lekarza rodzinnego! informacji. • Podczas stosowania inhalatora należy przestrzegać Na opakowaniu oraz tabliczce znamionowej urządzenia i ak- ogólnych zasad higieny. cesoriów użyto następujących symboli. • W przypadku każdego stosowanego lekarstwa nale- ży przestrzegać...
  • Seite 86 • Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulato- • Inhalator IH 60 może być używany wyłącznie z odpo- rów do ognia. wiednimi nebulizatorami i akcesoriami firmy Beurer. Za- • Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać stosowanie nebulizatorów lub akcesoriów innych pro- ani rozdrabniać. ducentów może negatywnie wpłynąć na skuteczność...
  • Seite 87: Opis Urządzenia I Akcesoriów

    4. Opis urządzenia i akcesoriów Wskazówki ogólne Budowa inhalatora Uwaga • Urządzenie może być stosowane wyłącznie: – do leczenia ludzi, – w celu, w jakim zostało zaprojektowane (inhalacja aerozolowa) i w sposób określony w niniejszej in- strukcji obsługi. • Użycie niezgodne z przeznaczeniem może być nie- bezpieczne! • W razie nagłego wypadku najpierw należy udzielić pierwszej pomocy.
  • Seite 88: Uruchomienie

    5. Uruchomienie • Podłączyć drugi koniec kabla micro-USB do przyłącza USB zasilacza i włożyć zasilacz do gniazdka. Instalacja Wyjąć urządzenie z opakowania. Wskazówka Ustawić urządzenie na równym podłożu. Podczas ładowania migają diody LED wskazania stanu Przed pierwszym użyciem akumulatora [2] – w zależności od poziomu naładowa- nia –...
  • Seite 89 • Akcesoria mogą być używane tylko przez jedną osobę. 6.3 Zamknięcie nebulizatora Odradzamy stosowanie ich przez kilka osób. • Trzymając pojemnik na lek [10], zamknąć nebuliza- • Jeśli w ramach leczenia mają być stosowane różne tor [9], obracając jego górną część zgodnie z ruchem lekarstwa jedno po drugim, nebulizator [9] należy prze- wskazówek zegara.
  • Seite 90: Wymiana Filtra

    Aby wymienić filtr, należy postępować w następujący Uwaga sposób: Do inhalacji inhalatorem nie należy stosować olejków ete- Uwaga rycznych, syropów na kaszel, płynów do płukania gardła oraz kropli do wcierania i kąpieli parowej. Tego typu do- • Najpierw wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła datki mają zazwyczaj lepką konsystencję i mogą zabu- zasilania.
  • Seite 91 wilgoci mogą stwarzać zwiększone ryzyko rozwoju Uwaga zarazków. • Do wnętrza urządzenia nie może dostać się woda! Przygotowanie • Urządzenia i akcesoriów nie należy myć w zmywarce! • Bezpośrednio po  każdym użyciu • Po podłączeniu do zasilania nie należy dotykać urzą- wszystkie części nebulizatora [9] oraz dzenia wilgotnymi rękami;...
  • Seite 92: Utylizacja

    9. Utylizacja Uwaga Aby chronić środowisko naturalne, nie należy Przewodu powietrznego oraz maski nie należy gotować utylizować urządzenia wraz z innymi odpadami ani sterylizować w autoklawie. domowymi. Urządzenie należy zutylizować zgod- nie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycz- • Gdy części będą już całkowicie suche, złóż je i włóż nych i elektronicznych –...
  • Seite 93: Dane Techniczne

    Problem/ Możliwa przyczyna / środek Problem/ Możliwa przyczyna / środek pytanie zaradczy pytanie zaradczy Nebulizator 4. Zbiornik napełniono niewłaściwą Dlaczego na- Istnieją dwa powody: wytwarza cieczą, np. zbyt gęstą. leży regular- 1. W celu zapewnienia terapeu- mało aero- Lekarstwo powinno być przepisane nie wymieniać...
  • Seite 94: Kompatybilność Elektromagnetyczna

    Wykres nie ma zastosowania w przypadku zawiesin bądź Warunki Temperatura: od +10°C do +40°C lekarstw o dużej lepkości. Dalsze informacje na ten temat eksploatacji Względna wilgotność powietrza: można uzyskać u producenta leku. od 10% do 95% Ciśnienie otoczenia: Produkty uzupełniające od 700 do 1060 hPa Nazwa Materiał Numer Warunki prze- Temperatura: od –20°C do +60°C chowywania Względna wilgotność...
  • Seite 95: Electromagnetic Compatibility Information

    Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The IH 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 60 should assure that it is used in such an environment...
  • Seite 96 RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the IH 60 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the IH 60 should be observed to verify normal operation. If abnormal per- formance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the IH 60.
  • Seite 97 Table 5 Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emissions The IH 60 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the IH 60 should assure that it is used in such an environment...
  • Seite 100 Distributed by: Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com Donawa Lifescience Consulting Srl EC REP Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy Globalcare Medical Technology Co., Ltd. 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town...

Inhaltsverzeichnis