Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Behringer EUROLIVE B812NEO Bedienungsanleitung Seite 15

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EUROLIVE B812NEO:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

EUROLIVE B812NEO/B815NEO/B912NEO • pg 28
EUROLIVE B812NEO/B815NEO/B912 NEO Getting started
Passo 3: Primeiros
Coloque o(s) alto-falante(s) nos locais desejados,
ambos em suportes ou como monitores do
Passos
operador no pisO.
Установите колонки в нужном месте,
либо на подставки, либо на пол в качестве сценических
Шаг 3: Начало
мониторов (wedge monitors).
Stellen Sie den bzw. die Lautsprecher am gewünschten
работы
Ort auf, entweder auf Ständern oder als Wedge-Monitors auf
dem Boden.
Schritt 3: Erste
Umieść głośnik(i) w odpowiednim miejscu, na stojaku lub,
jako monitor odsłuchowy, na podłodze.
Schritte
Sistemare l'altoparlante(i) nelle posizioni desiderate, sia su
sostegni o come floor wedge-monitor.
Plaats de speakers op de gewenste plaats, dit kan zowel op
Krok 3: Rozpoczęcie
een standaard of als wedge monitors op de vloer.
Τοποθετήστε το/τα ηχείο/ηχεία στις επιθυμητές θέσεις,
eksploatacji
είτε σε βάσεις ή ως ηχεία δαπέδου.
Anstella högtaleren(e) I en önskat position, entan på stativ
eller som en trekant monitor på golvet.
Step 3: Per
Anbring højttaleren(ne) på det ønskede sted, enten På stativer
cominciare
eller som gulvmonitor på gulvet.
Aseta kaiuttimet haluamaasi paikkaan, joko jalustoille tai alas
lattiamonitereiksi.
Stap 3: Aan de slag
Βήμα 3: Ξεκινώντας
Steg 3: Komma
igång
Faça todas as conexões necessárias. Ainda NÃO
ligue a força.
Подключите все нужные соединения при
Trin 3: Igangsætning
ВЫКЛ ЧЕННОМ питании.
Führen Sie alle erforderlichen Anschlüsse aus. Schalten Sie
den Strom noch NICHT ein.
Vaihe 3: Aloitus
Dokonaj wszystkich niezbędnych podłączeń. NIE włączaj
jeszcze zasilania.
Effettuare tutti i collegamenti necessari. NON accendere
ancora il dispositivo.
Sluit alle apparatuur aan maar schakel het apparaat NOG
NIET in.
Κάντε όλες τις απαραίτητες συνδέσεις. ΜΗΝ ενεργοποιήσετε
ακόμη τη συσκευή.
Koppla ihop alle nödvendiga koplingar. SLÄPPA INTE på
strömmen än så länge.
Tilslut alle forbindelser. TÆND IKKE for Strømmen endnu.
Yhdistä kaikki tarpeelliset liitännät, ÄLÄ kytke virtaa
vielä päälle.
behringer.com
Gire todos os botões giratórios LEVEL, LOW CUT,
e NOISE GATE totalmente para baixo conforme
mostrado. Ajuste os botões giratórios EQ HIGH e
EQ LOW nas posições centralizadas.
Поверните ручки LEVEL, LOW CUT, и NOISE GATE В обратном
направлении как показано на
рисунке. Установите ручки EQ HIGH и EQ LOW в
центральные положения.
Drehen Sie die Drehknöpfe LEVEL, LOW CUT und NOISE GATE
ganz nach unten, wie dargestellt ist. Stellen Sie die Knöpfe EQ
HIGH und EQ LOW in zentrale Stellungen ein.
Obróć regulatory LEVEL, LOW CUT i NOISE GATE w skrajne lewe
położenia, jak pokazano na rysunku. Ustaw regulatory EQ
HIGH i EQ LOW w położeniach środkowych.
Impostare le manopole LEVEL, LOW CUT e NOISE GATE al
livello più basso, come mostrato. Impostare le manopole
EQ HIGH e EQ LOW in posizione centrale.
Draai de LEVEL, LOW CUT en NOISE GATE knoppen
geheel naar beneden. Zet de EQ HIGH en EQ LOW knoppen in
het midden.
Κατεβάστε τα κουμπιά ΕΠΙΠΕΔΟ, ΧΑΜΗΛΟ ΑΠΟΜΟΝΩΣΗ,
και ΘΥΡΑ ΠΑΡΕΜΒΟΛΩΝ έως κάτω. Ρυθμίστε τα κουμπιά
EQ ΥΨΗΛΟ και EQ ΧΑΜΗΛΟ στο κέντρο.
Vrida LEVEL, LOW CUT, och NOISE GATE knappene hela
vägen nedåt som anvist. Ställa EQ HIGH och EQ LOW knappene
i mittpunktet.
Drej LEVEL, LOW CUT, og NOISE GATE-knapperne helt
ned som vist. Sæt EQ HIGH og EQ LOW-knapperne
I midterposition.
Säädä LEVEL, LOW CUT ja NOISE GATE -nupit kokonaan alas,
kuten kuvattuna. Aseta EQ ja EQ LOW -nupit keskiasentoon.
Ligue sua fonte de áudio (mixer, microfone,
CD Player.
Включите источник звука (микшер,
микрофон, CD-проигрыватель).
Schalten Sie Ihre Audioquelle (Mixer, Mikrofon,
CD-Player) ein.
Włącz źródło dźwięku (mikser, mikrofon, odtwarzacz CD).
Accendere la Vostra sorgente audio (mixer, microfono,
lettore CD).
Schakel de geluidsbronnen aan (mixer, microfoon,
CD speler)
Ενεργοποιήστε την πηγή ήχου σας (μείκτη, μικρόφωνο, CD).
Tænd for din lydkilde (mixer, mikrofon, CD-afspiller).
Skruva på din ljud källa (mikser, mikrofon, CD spelar).
Kytke audiolähteesi virta päälle (mikseri, mikrofoni,
CD-soitin).
B812NEO/B815NEO/B912NEO
EUROLIVE • pg 29
Ligue seu(s) alto-falante(s) por pressionar o
Ajuste o botão giratório LEVEL para cada canal
interruptor POWER. O LED do FRONT acenderá.
no nível de volume desejado. Se um CLIP LED
do canal piscar continuamente, gire o botão
Включите колонки с помощью
LEVEL do canal para baixo até que apenas o
переключателя POWER SWITCH. На передней
CLIP acenda.
панели загорится светодиод.
Установите ручку LEVEL для каждого канала на нужный
Schalten Sie Ihren bzw. Ihre Lautsprecher durch Drücken von
уровень громкости. Если светодиоды CLIP канала
POWER SWITCH ein. Die FRONT-LED leuchtet auf.
непрерывно мигают, понижайте уровень этого канала с
Włącz głośnik(i), naciskając przycisk POWER. Dioda LED na
помощью ручки LEVEL до тех пор, пока светодиод CLIP не
panelu przednim zapali się.
перестанет мигать.
Accendere il Vostro(i) altoparlante(i) premendo l'interruttore
Stellen Sie den LEVEL-Drehknopf für jeden Kanal auf das
POWER. Il LED frontale si illuminerà.
gewünschten Lautstärke-Niveau ein. Falls die CLIP LED
Draai de speakers aan door op de POWER SWITCH te drukken.
eines Kanals ständig blinkt, drehen Sie den LEVEL-Knopf
De FRONT LED zal oplichten.
dieses Kanals zurück nach unten, bis die CLIP LED nur
gelegentlich blinkt.
Ενεργοποιήστε το/τα ηχείο/ηχεία σας, πατώντας το διακόπτη
POWER. Θα ανάψει η ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΥΧΝΙΑ.
Ustaw pożądany poziom głośności każdego kanału za pomocą
regulatorów LEVEL. Jeśli dioda CLIP RED któregoś z kanałów
Skruva på din högtaler(e) ved att trycka på POWER SWITCH.
pulsuje, sygnalizując przesterowanie, obróć regulator LEVEL
Det FREMRE LED ljus vil ljusa upp.
danego kanału w lewo, aż dioda CLIP zacznie emitować
Tænd højtaleren(ne) ved at trykke på POWER SWITCHen.
światło ciągłe.
FRONT LED lyser op.
Regolare la manopola LEVEL per ogni canale secondo il
Kytke kaiuttimiesi virta päälle painamalla POWER SWITCH
volume di musica desiderato. Se il LED CLIP di un canale
–katkaisijaa. Näet FRONT LED –valon syttyvän.
lampeggia continuamente, abbassare la manopola del LEVEL
di quel canale fino a che il CLIP si illumina solamente.
Pas de LEVEL knop voor elk kanaal aan naar het gewenste
volume. Indien een CLIP LED van een kanaal continu oplicht,
moet u de LEVEL knop van dat kanaal terugdraaien tot dat
enkel de CLIP oplicht.
Προσαρμόστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ για κάθε κανάλι στο
επιθυμητό επίπεδο έντασης. Αν η ΛΥΧΝΙΑ ΚΛΙΠ ενός καναλιού
αναβοσβήνει διαρκώς, χαμηλώστε το κουμπί ΕΠΙΠΕΔΟ αυτού
του καναλιού, έως ότου η λυχνία να
ανάβει μόνο.
Justera LEVEL knappen for varje kanal till önskad ljud effekt.
Om enn kanals CLIP LED skulle blinka i ett sträk, vrida
kanalens LEVEL knapp tilbaks så det blir ett kontinuerlig ljus.
Indstil LEVEL-knappen for hver kanal til det ønskede
lydstyrkeniveau. Hvis kanalens CLIP LED blinker uafbrudt,
Reproduza sua fonte de áudio ou fale ao seu
drejes kanalens LEVEL-knap tilbage indtil CLIP kun lyser .
microfone do nível normal ao alto.
Aseta LEVEL-nuppi kussakin kanavassa halutulle
Включите воспроизведение с источника
äänenvoimakkuuden tasolle. Jos kanavan LED-klipsivalo
звука или начинайте говорить в микрофон на
vilkkuu toistuvasti, käännä kyseisen kanavan LEVEL-nuppia
нормальном уровне громкости.
takaisinpäin, kunnes vain CLIP-valo palaa.
Spielen Sie Ihre Audioquelle ab oder sprechen Sie in Ihr
Mikrofon bei normaler bis hoher Lautstärke.
Odtwarzaj dźwięk ze źródła audio lub mów do mikrofonu w
zakresie głośności od poziomu normalnego do głośnego.
Riprodurre la sorgente audio o parlare nel microfono ad un
livello da normale a forte.
Speel uw audiobron af of spreek in uw microfoon op een
normaal tot hard geluidsniveau.
Αναπαράγετε την ηχητική πηγή σας ή μιλήστε στο μικρόφωνο
σε κανονική έως δυνατή ένταση.
Spela din ljud källa eller tala inn i mikrofonen på ett normalt
till ett högt sett.
Afspil din lydkilde eller tal i mikrofonen ved normalt til
højt niveau.
Toista ääntä audiolähteestäsi tai puhu mikrofoniisi vaihdellen
äänentasoa normaalista kovaan.
PT
Pressione o botão CONTOUR para escolher
entre o ajustes do SPEECH (vocal, botão para
RU
fora) ou MUSIC (música, playback, botão
para dentro), dependendo de
suas necessidades.
Нажмите кнопку CONTOUR, чтобы выбрать между
настройкой SPEECH (голос, кнопка отжата) или MUSIC
(воспроизведение музыки, кнопка нажата),
в зависимости от потребности.
DE
Drücken Sie die CONTOUR-Taste, um zwischen SPEECH
(Sprachwiedergabe, Taste nicht gedrückt) oder MUSIC
(Musikwiedergabe, Taste gedrückt) entsprechend Ihren
Bedürfnissen zu wählen.
Naciśnij przycisk CONTOUR, aby wybrać, w zależności od
potrzeby, pomiędzy trybem SPEECH (dla mowy, przycisk
PL
w położeniu górnym) a trybem MUSIC (dla odtwarzania
muzyki, przycisk w położeniu dolnym).
Premere il pulsante CONTOUR per scegliere tra le
impostazioni SPEECH (vocale, pulsante non premuto)
o MUSIC (riproduzione musicale, pulsante premuto),
a seconda delle Vostre necessità.
IT
Druk, afhankelijk van uw doel, op de CONTOUR knop om
te schakelen tussen SPEECH (stem, knop uit) of MUSIC
(muziek, knop ingedrukt) .
Πατήστε το κουμπί ΚΑΜΠΥΛΗ για να επιλέξετε ανάμεσα
σε ρυθμίσεις ΟΜΙΛΙΑ (φωνητικό, κουμπί έξω) ή ΜΟΥΣΙΚΗ
(αναπαραγωγή μουσικής, κουμπί μέσα), ανάλογα με τις
ανάγκες σας.
NL
Tryck CONTOUR knappen for att välja mellam SPEECH
(vokal, knappen ut) eller MUSIC (musik avspelning,
knappen inn) position, beroende på hva ni behöver.
Tryk på CONTOUR-knappen for at vælge mellem
Indstillingerne SPEECH (vokal, knappen ude) eller
MUSIC (musikafspilning, knappen nede) afhængigt af
GR
dine behov.
Paina COUNTOUR-nappia valitaksesi SPEECH- (puhe,
nappi ylhäällä) tai MUSIC-asetuksen (musiikin toisto,
nappi alhaalla) välillä, omien tarpeidesi mukaan.
SE
DK
FI

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Eurolive b815neoEurolive b912neo

Inhaltsverzeichnis