Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FALMEC Sintesi Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sintesi:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Sintesi
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK
BRUGSANIVSNINGER

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für FALMEC Sintesi

  • Seite 1 Sintesi LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUGSANIVSNINGER...
  • Seite 2 31 kg 600 (650-700) min. 50 mm 350 (400) IT - Misure foro per incasso. 884,5 UK - Hole measurements for installation. DE - Lochabmessungen für Einbau. FR - Mesures du trou pour encastrement. ES - Medidas del oriicio para empotrado. RU - Размеры...
  • Seite 3 IT - Misure per l’installazione. ES - Medidas para la instalacion. EN - Measurements for installation. RU - Размеры для установки. DE - Masangaben fur die Installation. PL - Środki montażowe. FR - Mesures pour l'installation. DK - Mal for installation. BUILT-IN version: Wall 90x60...
  • Seite 4 IT - Operazioni preliminari: Rimuovere le velette dalla cappa (1), posizionare il piano cottura sulla cappa (2). EN - Preliminary operations: Remove the panels from the hood (1), position the cooking hob on the hood (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Die Blenden von der Haube (1) entfernen, die Kochläche auf der Haube (2) positionieren.
  • Seite 5 IT - Ruotare il piano cottura e issarlo alla cappa con ulteriori viti (3). Avvitare le stafe di supporto (4). EN - Rotate the cooking hob and ix it to the hood with more screws (3). Screw the support brackets in (4). DE - Die Kochläche umdrehen und mit weiteren Schrauben (3) an der Hau- be befestigen.
  • Seite 6 IT - Collegamento cavo di alimentazione del piano cottura (5). Collegamenti cavo di comando (6). EN - Connection of the power cable of the cooking hob (5). Connections of the control cable (6). DE - Anschluss des Versorgungskabels der Kochläche (5). Anschlüsse des Steuerkabels (6).
  • Seite 7 IT - Inserimento cappa su base (7); FR - Insertion de la hotte sur la base (7) ; PL - Umieszczenie okapu na podstawie Riposizionare le velette (8). Replacer le bandeau (8). (7). Ponowne założenie osłon (8). EN - Insertion of the hood onto the base ES - Inserción de la campana en la base DK - Isætning af emhætten på...
  • Seite 8 IT - Regolare le stafe di supporto (9). FR - Régler les brides de support (9). PL - Wyregulować wsporniki (9). Avvitare piano cottura al piano di la- Visser le plan de cuisson au plan de Przykręcić płytę grzewczą do blatu voro (10).
  • Seite 9 IT - Collegamenti elettrici motore FR - Branchements électriques moteur et PL - Połączenia elektryczne silnika i płyty e piano induzione (11). plan à induction (11). indukcyjnej (11). EN - Motor and induction hob electrical ES - Conexiones eléctricas del motor y pla- DK - Motorens og induktionspladens elek- connections (11).
  • Seite 10 IT - Installazione iltro carbone-zeolite (opzionale) (12). ES - Instalación de iltro de carbón-zeolita (opcional) (12). EN - Installing the carbon-zeolite ilter (optional) (12). RU - Установка угольного цеолитного фильтра (дополнительного) (12). DE - Installation des Kohlenstof-Zeolith-Filter (Option) (12). PL - Instalacja iltra węglowo-zeolitowego (opcjonalna) (12). FR - Installation du iltre charbon-zéolite (en option) (12).
  • Seite 11: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Seite 12: Funzionamento

    COLLEGAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi chio dalla rete elettrica. e vapori verso la supericie di aspirazione.
  • Seite 13: Manutenzione

    Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa e per tutti gli altri tipi di superici, la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Seite 14: Condizioni Di Garanzia

    Falmec S.p.A. e/o comunque direttamente imputabili alla Casa costruttrice. Si precisa inoltre che non rientrano nelle...
  • Seite 15: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Seite 16: Operation

    ELECTRICAL CONNECTION OPERATION (only intended for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Seite 17: Maintenance

    MAINTENANCE GREASE DRIP TRAY It is advisable to clean the tray every 15 days. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents. Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching of the main switch. For more thorough cleaning, remove the oil collection tray (see igure) and wash it with Do not use detergents containing abrasive, acidic or corrosive substances hot water and washing up liquid.
  • Seite 18 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Falls das Gerät verkauft oder an eine andere Person übergeben wird, muss sichergestellt werden, dass auch die Gebrauchsanweisung übergeben wird, damit der neue Besitzer informiert werden kann, wie UND WARNHINWEISE die Abzugshaube funktioniert und welche diesbezüglichen Warnhinweise zu beachten sind. Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Oberläche der Die Installation muss von kompetenten und qualiizierten Installateuren unter Be-...
  • Seite 19: Elektrischer Anschluss

    BETRIEB ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualiiziertem Personal vorbehalten) WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Vor sämtlichen Eingrifen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Stromnetz ge- Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird trennt werden.
  • Seite 20: Wartung

    WARTUNG ÖLAUFFANGWANNE Es wird empfohlen, die Wanne alle 2 Wochen zu reinigen. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingrif das Gerät durch Ziehen des Netzste- Keine korrosiven, säurehältigen oder alkalischen Reinigungsmittel verwenden. ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen. Für eine sorgfältigere Reinigung, die Ölaufangwanne (siehe Abbildung) herausziehen und Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberläche oder Reinigungsmittel verwendet sie mit kochendem Wasser und Geschirrspülmittel säubern.
  • Seite 21: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Seite 22: Branchement Électrique

    BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE FONCTIONNEMENT (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Seite 23: Entretien

    ENTRETIEN BAC DE RÉCUPÉRATION DE L'HUILE Il est conseillé de nettoyer le bac tous les 15 jours. Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- ver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. Pour un nettoyage en profondeur, enlever le bac de récupération de l'huile (voir la igure) et Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, le laver avec de l'eau bouillante et du liquide vaisselle.
  • Seite 24: Instrucciones De Seguridady Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Seite 25: Conexión Eléctrica

    FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Seite 26: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO BANDEJA DE RECOGIDA DEL ACEITE Se recomienda limpiar la bandeja cada 15 días. Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos. necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. Para una limpieza más profunda, quite la bandeja de recogida del aceite (consulte la igura) No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci- y lávela con agua caliente y detergente para platos.
  • Seite 27 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного покрытия...
  • Seite 28: Электрическое Подключение

    ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ (раздел предназначен только квалифицированному персоналу) КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить прибор от Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования сети электропитания. потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. Проверьте, что...
  • Seite 29: Очистка Наружных Поверхностей

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ЛОТОК ДЛЯ СБОРА ЖИРА Рекомендуется очищать лоток каждые 15 дней. Перед выполнением любой операции по чистке или техобслужива- Не использовать коррозионные, кислотные или щелочные моющие средства. нию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки Для более тщательной очистки следует достать лоток для сбора масла (см. изображе- или...
  • Seite 30: Cechy Techniczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Seite 31: Podłączenie Elektryczne

    FUNKCJONOWANIE PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwaliikowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządzenie od Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby prze- sieci elektrycznej. transportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. Upewnić...
  • Seite 32 ZBIORNICZEK NA OLEJ KONSERWACJA Wskazane jest, aby zbiorniczek myć co 15 dni. Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- Nie należy używać korodujących środków czyszczących, kwasowych ani zasadowych. nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Aby czyszczenie było dokładniejsze, wyjąć zbiorniczek na olej (patrz rysunek) i umyć go Nie należy używać...
  • Seite 33: Sikkerhedsanvisninger Og Advarsler

    SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion OG ADVARSLER og de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at jerne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvaliicerede instal- ikke jernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af overladen på...
  • Seite 34: Elektrisk Tilslutning

    FUNKTION ELEKTRISK TILSLUTNING (afsnit forbeholdt kvaliiceret personale) HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for ind- Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og greb på emhætten. damp i retning af udsugningsladen. Sørg for at ingen af de elektriske ledninger inde i emhætten skæres over Lad emhætten fungerer indtil alle dampe og lugte er suget fuldstændigt ud efter madlav- eller frakobles:...
  • Seite 35: Rengøring Af De Udvendige Overflader

    VEDLIGEHOLDELSE BAKKE TIL OPSAMLING AF OLIE Det anbefales at rengøre bakken hver 15. dag. Anvend aldrig ætsende, syrlige eller alkaliske rengøringsmidler. Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, For en mere grundig rengøring, jernes bakken til opsamling af olie (se igur), og vask den før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse.
  • Seite 36 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Inhaltsverzeichnis