Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Operating Manual – Safety instructions – Spare parts
Scie circulaire sur table
Instructions d'utilisation – Consignes de sécurité
Bedieningshandleiding - Veiligheidsinstructies -
Bruksanvisning – Säkerhetsanvisningar
Tischkreissäge
Circular Saw Bench
Pièces de rechange
Tafelcirkelzaag
Reserveonderdelen
Bordscirkelsågar
Reservdelar
Bordrundsav
Brugsanvisning
Sikkerhedshenvisninger
Reservdeler
Okružní stolní pila
Návod k použití
Bezpečnostní pokyny
Náhradní díly
Stołowa pilarka
tarczowa
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
T 250
Seite 10
Page 18
Page 26
Blz. 34
Sidan 41
Side 48
Str 55
Stronie 62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ATIKA T250

  • Seite 1 Tischkreissäge Seite 10 Bedienungsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Circular Saw Bench Operating Manual – Safety instructions – Spare parts Page 18 Scie circulaire sur table Page 26 Instructions d’utilisation – Consignes de sécurité Pièces de rechange Tafelcirkelzaag Bedieningshandleiding - Veiligheidsinstructies - Blz.
  • Seite 2: Montaż Pilarki

    Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the operating instructions, understood all the notes and assembly the machine as described here.
  • Seite 3: Montage Der Säge

    Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Montage Gestell Assembly of the frame. Montage du châssis Montage frame Montering stomme Montage af stel...
  • Seite 4 Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Verbinden Sie die zweite Gestellhälfte mit dem bereits montierten Gestell.
  • Seite 5 Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Richten Sie das Gestell aus. Align the frame. Alignez le châssis.
  • Seite 6 Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Ziehen Sie alle Schraubverbindungen fest an. Now screw all screw connections tight. Ne pas bloquer tous les raccords à...
  • Seite 7 Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Montage Tischverlängerung Mount the bench length extension. Montage de la rallonge de la table Montage tafelverlenging Montera bordsförlängaren Montage af bordforlængelse...
  • Seite 8 Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Hängen Sie die Tischverlängerung ein. Hang the bench length extension in position. Accrochez la rallonge de la table.
  • Seite 9 Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Montage Tischverbreiterung Mount the bench width extension. Montage de l‘élargissement de la table Montage tafelverbreding Montera bordbreddningsdelen Montage af bordudvidelse...
  • Seite 10 Montage der Säge - Assembly of the Saw - Montage de la scie - Opbouw van het zaag - Montering av sågar - Montering af saven - Montaż pilarki - Sestavení podstavy Bringen Sie den Halter für den Schiebestock an. Mount the holder for the pushing stick.
  • Seite 11: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Geräuschkennwerte Montage der Säge 2 – 9 DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Anhang A Lieferumfang Einsatz der Maschine als Tischkreissäge mit serienmäßigem Geräuschkennwerte Kreissägeblatt. Symbole Gerät / Betriebsanleitung Schalleistungspegel Schalldruckpegel am Bestimmungsgemäße Verwendung Arbeitsplatz Restrisiken Sicheres Arbeiten...
  • Seite 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Bestimmungsgemäße Verwendung Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes. Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Längs- und Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs- Querschneiden von Massivholz, Plattenwerkstoffen wie gemäßer Elektro-Anschlussleitungen. Spanplatten, Tischlerplatten Mdf-Platten unter Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-...
  • Seite 13: Elektrische Sicherheit

    Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse: Entfernen Sie Splitter, Späne und Abfälle nicht mit der − Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus. Hand aus dem Gefahrenbereich des Sägeblattes. Das Verwenden von Wanknuteinrichtungen und Nutfräs- − Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser werkzeugen ist nicht gestattet.
  • Seite 14: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und Drehrichtung des Sägeblattes ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Drehrichtung des Sägeblattes Verwenden Sie keine defekten Anschlussleitungen. mit der auf der Schutzhaube (9) angegebenen Dreh- Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und richtung übereinstimmt.
  • Seite 15: Einstellungen An Der Säge

    Einstellungen an der Säge Sägeblattwechsel (S. 70 – 72) Vor dem Sägeblattwechsel Netzstecker ziehen. Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl. Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben. Verwenden Sie nur gut geschärfte Sägeblätter. Spaltkeileinstellung Anbringen und Einstellen des Queranschlages Der Spaltkeil (13) ist werkseitig auf das richtige Maß...
  • Seite 16: Arbeitshinweise

    Anbringen und Einstellen des Längsanschlages Entfernen Sie lose Splitter, Späne u. dgl. nie mit der Hand. Beachten Sie auf jeden Fall die Sicherheitshinweise Achten Sie auf die richtigen Einstellungen des auf S. 12 ff. Anschlages (siehe "Arbeitshinweise"). Schneiden schmaler Werkstücke Längsanschlag auf der Sägetischplatte anbringen (Breite kleiner 120 mm) 1.
  • Seite 17: Wartung Und Pflege

    Querschnitte/Gehrungsschnitte Transport Schieben Sie den Queranschlag in eine der Führungsnuten im Tisch. Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Stellen Sie den Queranschlag auf den gewünschten Winkel ein und bringen Sie die Anschlagschiene (G) an. Transportieren Sie die Säge nur mit abgesenktem Säge- Verschieben Sie den Längsanschlag (C) in die gewünschte blatt und heruntergeklappter Schutzhaube.
  • Seite 18: Mögliche Störungen

    Mögliche Störungen Störung Mögliche Ursache Beseitigung Maschine läuft nach • Stromausfall • Sicherung wechseln Einschalten nicht an oder • Verlängerungskabel defekt • Kabel überprüfen, defekte Kabel nicht mehr benutzen schaltet während • Motor oder Schalter von einer konzessionierten Leerlaufs selbsttätig ab •...
  • Seite 19: Extent Of Delivery

    Contents Characteristic noise values Assembly of the saw 2 – 9 DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Appendix A Extent of delivery Use of the machine as a bench to circular saw with standard Symbols machine / operating instructions circular saw blade.
  • Seite 20: Normal Intended Use

    Impairment of hearing when working on the machine for Normal intended use longer periods of time without ear protection. Emission of harmful timber dust when operating without The circular saw is solely intended use for the longitudinal exhaust suction. and transverse cutting of solid timber, panel materials such In addition, in spite of all the precautionary measures taken, as chipboard, wood core plywood, and medium density non-obvious residual risks can still exist.
  • Seite 21: Electrical Safety

    Persons under the age of 18 must not operate the circular Switch the machine off and remove the mains plug from saw. An exception is youngsters under the age of 16 the socket when within the scope of their vocational training under −...
  • Seite 22: Preparing For Commissioning

    Mains connection Repairs to other parts of the machine must be carried out by the manufacturer or one of his customer service points. Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the saw to the relevant Use only original spare parts, accessories and special accessory parts.
  • Seite 23: Set The Cutting Height

    Splitting wedge setting Fitting and adjusting the transverse stop The splitting wedge (13) is set in the factory at the The transverse stop supplied can be used as a correct measurement. transverse or mitre stop. The splitting wedge is an important safety device as it Make sure that the fences are correctly adjusted.
  • Seite 24: Working Instructions

    4. In order to ensure that the stop is actually parallel to the saw Cutting wide workpieces blade, measure the distance from the saw blade at the With the flat of the hand and the fingers closed, push the front and rear. work piece to be cut along the stop.
  • Seite 25: Transport

    • The saw blade is a wearing part and becomes blunt after Guarantee long or frequent use ⇒ renew the saw blade or have it sharpened We grant a guarantee of two years, commencing with the day of delivery from the dealer's store, for material and manufacturing faults.
  • Seite 26: Technical Data

    Technical data Model designation RTS 250 B (T 250) Motor output P 1500 W (S6 – 40 %) Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz Saw blade speed 5700 min –1 Mains fuse 10 A inert Hard metal saw blade ∅ maximum 254 mm Hard metal saw blade ∅...
  • Seite 27: Fourniture

    Sommaire Émissions sonores Montage de la scie 2 – 9 DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 Annexe A Fourniture Emploi de la machine comme scie circulaire à table avec lame de Émissions sonores série. Symbolique de ces instructions de service / appareils Niveau de conductibilité...
  • Seite 28: Emploi Conforme À L'usage Prévu

    Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de Emploi conforme à l’usage prévu raccordement non conformes. Contact avec des pièces sous tension de composants La scie circulaire sur table est exclusivement prévue à électriques ouverts. balancier pour la coupe longitudinale et transversale de bois Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine massif, de matériaux sous forme de panneaux comme les durée sur la machine sans protection acoustique.
  • Seite 29: Sécurité Électrique

    − Ne vous servez pas de la scie dans un environnement Assurez-vous que les pièces découpées ne risquent pas d’être entraînées par la couronne dentée de la lame et humide ou mouillé. propulsées. − Veillez au bon éclairage de la zone de travail. N’éliminez jamais les éclats, copeaux et déchets à...
  • Seite 30: Préparation À La Mise En Service

    Contrôlez régulièrement le câble de la scie et demandez Ne vous servez pas de lames en acier à coupe rapide à un spécialiste (électricien) de le remplacer en présence fortement allié (HSS). d’endommagements. Placez-vous sur le côté de la zone dangereuse (lame) de la Vérifiez le câble de rallonge à...
  • Seite 31: Réglages De La Scie

    Sélection de la lame Réglage de 0 à 45° Veillez à ne pas vous servir de lames sans tranchant ou 1. Desserrez la vis d’arrêt (A). endommagées et à ce que le diamètre de l’alésage soit au 2. Tournez le volant jusqu‘à ce que l‘angle souhaité soit affiché moins égal à...
  • Seite 32: Mise En Place Et Ajustage De La Butée Longitudinale

    Mise en place et ajustage de la butée longitudinale Observez également les points suivants: Veillez à la correcte réglage de les guides. (Voir S Placez-vous en dehors de la zone dangereuse. "Consignes de travail ") Placez vos mains à plat et les doigts resserrés sur la pièce à usiner.
  • Seite 33: Maintenance Et Entretien

    Tenez bien la pièce d’œuvre et poussez la en faisant passer Transport la butée transversale devant la lame de scie. Utilisez le cas échéant la barre coulissante. Retirez la fiche de la prise avant tout transport. Ne transportez la scie qu’avec la lame de scie abaissée et le capot de protection rabattu.
  • Seite 34: Perturbations Susceptibles De Se Présenter

    Perturbations susceptibles de se présenter Perturbation Cause possible Que faire La machine ne démarre • Coupure de courant • Remplacez le fusible après • Câble ou rallonge défectueux • Vérifiez le câble, ne vous servez jamais d’un câble branchement ou elle se défectueux débranche •...
  • Seite 35: Geluidskenmerken

    De opgegeven waarden zijn emissiewaarden en kunnen niet als veilige Inhoud werkplekwaarden genomen worden. Hoewel er samenhang tussen emissie- en immisiewaarden is, kan men deze waarden niet gebruiken Opbouw van het zaag 2 – 9 voor het vaststellen van veiligheidsvoorzieningen tijdens het werk. Lever hoeveelheid Deze waarden kunnen sterk beïnvloed worden door verschillende Geluidskenmerken...
  • Seite 36: Restrisico's

    U mag alleen werkstukken verwerken die vielig ondersteund of Geef de veiligheidsvoorschriften aan alle personen, die met geleid kunnen worden. deze machine werken, door. Tot het toepassen volgens de voorschriften behoren ook het Bewaar deze veiligheidsvoorschriften goed. opvolgen van de gebruiks-, onderhouds- en reparatie- voorschriften en na leven van de veiligheidsvoorschriften Zorg voor een goede werkhouding.
  • Seite 37: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    Werk met het gemonteerde spouwmes. Het is op de fabriek Gebruik de kabel niet voor doeleinden warvoor hij niet geschikt zo gemonteerd dat de afstand tot de zaagtanden over de tafel. is. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of scherpe randen. hoogstens 5 mm.
  • Seite 38: Uitschakelen

    De draairichting van het zaagblad. Spouwmes instellen Let er op dat het zaagblad de juiste richting draait. De Het spouwmes (13) is fabrieksmatig op de juiste hoogte richting moet met de op de beschermkap (9) aangegeven ingesteld. richting over een komen. Het spouwmes is een belangrijke veiligheidsvoorziening;...
  • Seite 39: Werkvoorschriften

    Aanbrengen en instellen van de dwarse aanslag 4. Om zeker te zijn, dat de aanslag werkelijk parallel tot het zaagblad staat, kan voor en achter het zaagblad worden De meegeleverde dwarse aanslag kan als dwarse en als nagemeten. verstekaanslag worden gebruikt. Let op de juiste instelling van de universele aanslag.
  • Seite 40: Onderhoud En Verzorging

    Het zagen van brede werkstukken. Transport Schuif Voor het transport de steker uit het werkstuk bij stopcontact nemen. zagen vlakke Transporteer de zaag alleen met neergelaten zaagblad en hand en ge- neergeklapte schutkap. sloten vin- U vermijdt daardoor letsels door het zaagblad. gers langs de aanslag.
  • Seite 41: Storingen

    Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De machine schakelt niet in of • Stroomuitval. • Zekering vervangen. schakelt onbelast weer uit. • Verlengkabel defect. • Kabel testen, defecte kabel niet meer gebruiken. • Motor of schakelaar defect. • Motor of schakelaar door een servicewerkplaats laten repareren of met originele onderdelen laten vervangen.
  • Seite 42: Leveransomfattning

    Mättoleransfaktor: 4 dB Innehåll De angivna värdena är emissionsvärden och behöver därför inte samtidigt vara säkra värden gällande på arbetsplatsen. Trots att det Montering av sågar 2 – 9 finns ett samband mellan emissions- och immisionsnivåer, kan detta Leveransomfattning inte på ett tillförlitligt sätt ge information om huruvida det krävs Bullerkarakteristik ytterligare försiktighetsåtgärder eller inte.
  • Seite 43: Resterande Risker

    Det är inte tillåtet att skära runda material (rundvirke, rör Arbeta säkert och liknande) utan en härför avsedd anordning. Sågbladets diameter ska vara mellan 245 och 254 mm. Vid användning på felaktigt sätt kan träbe- Endast arbetsstycken som kan läggas plant och matas arbetningsmaskiner vara farliga.
  • Seite 44: Elektrisk Säkerhet

    Börja inte såga förrän sågbladet har fått tillräckligt högt − Innan maskinen startas måste skyddsanordningarna varvtal. noga undersökas avseende felfri och ändamålsenlig Överbelasta inte maskinen! Arbetet går bättre och säkrare i funktion. det angivna effektområdet. − Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och Använd endast maskinen med kompletta och korrekt inte sitter i kläm eller om det finns skadade delar.
  • Seite 45: Idrifttagning

    Motorskydd Idrifttagning Motorn är utrustad med en skyddskontakt som kopplar Ställ sågen på ett ställe som uppfyller följande krav: från motorn vid överbelastning. − halfritt Den kan kopplas till efter avsvalningsfasen (ca. 5 – 10 − vibrationsfritt min). Tryck först på den röda ( 0 ), därefter på den lilla −...
  • Seite 46: Arbetstips

    Snedställning av sågbladet Montering och inställning av längdanslaget Snedställning av sågbladet får inte utföras medan Observera anslagets rätta inställningslägen (se sågbladet fortfarande roterar. Motorn måste vara "Arbetstips") frånkopplad. Lägg längdanslaget (C) på sågbordsskivan Inställning från 0° - 45° 1. Skjut in längsan- slaget (handtegaet 1.
  • Seite 47: Underhåll Och Skötsel

    Sågning av smala arbetsstycken Underhåll och skötsel (bredd mindre än 120 mm) För varje underhållsarbete ska nätkon- Skjut arbetsstycket framåt med båda händerna, använd takten dras ut. skjutstocken (E) i området nära sågbladet. Använd anslagslinjalens (F) lägre styryta vid bearbetning Observera följande för att hålla sågen funktionsduglig: av mycket flata och smala arbetsstycken (bredd 30 mm R ngör och olja regelbundet alla rörliga delar.
  • Seite 48: Möjliga Fel

    Möjliga fel Möjlig orsak Åtgärd Maskinen startar inte efter • Elavbrott • Byt säkring inkoppling eller stannar under • Defekt förlängningskabel • Kontrollera kabeln, använd inte defekta kablar tomgång • Motor eller strömbrytare defekt • Låt en behörig elfackman kontrollera, reparera eller byta originalreservdelar •...
  • Seite 49: Leveringsomfang

    Indhold Støjværdier DIN EN ISO 3746 / DIN EN ISO 11202 / ISO 7960 bilag A Montering af saven 2 – 9 Leveringsomfang Brug af maskinen som bordrundsav med seriemæssig Støjværdier rundsavklinge. Symboler pa apparatet / i brugervejledningen Lydeffektniveau Lydtryksniveau på Tiltænkt anvendelse arbejdspladsen Uberegnelige risici...
  • Seite 50: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Sikkert arbejde Denne bordrundsav er udelukkende beregnet til længde- og Ved ukorrekt brug kan træbearbejdningsmaskiner være tværskæring af massivt træ, pladematerialer såsom spånplader, farlige. Når elværktøjer anvendes, skal de grundlæggende møbelplader og MDF-plader under anvendelse af HM - sikkerhedsforanstaltninger følges for at udelukke risici for ild, rundsavklinger, hvorved der kun må...
  • Seite 51: Elektrisk Sikkerhed

    Saven må kun anvendes med komplet og korrekt monterede Fjern altid værktøjsnøgler! beskyttelsesanordninger og intet på saven må ændres, som Kontroller hver gang før saven tændes, om nøgle og kan påvirke sikkerheden. indstillingsværktøj er fjernet. Anvend ingen savklinger med revner eller nogle, hvis form Opbevar ikke anvendte apparater på...
  • Seite 52: Indstillinger På Saven

    − savklingen for upåklagelig tilstand Indstillinger på saven − om skydestokken er parat Anvend ingen savklinger med revner eller nogle, hvis form har Udskiftning af savklinge (s. 70 – 72) forandret sig. Træk netstikket ud før udskiftning af Anvend ikke savblade af HSS-stål. Stil dig ved saven med siden til farezonen (savklinge) under savklingen.
  • Seite 53: Arbejdsanvisninger

    Montering og indstilling af tværanslaget 4. For at sikre, at anslaget virkelig er parallelt i forhold til savklingen, kan der måles efter foran og bag på savklingen. Tværanslaget, der hører med til leveringen, kan anvendes som tvær- og geringsanslag. Sørg for den rigtige indstilling af anslaget (se "Arbejdsanvisninger").
  • Seite 54: Vedligeholdelse Og Pleje

    Skæring af brede emner Transport Skub emnet med den flade hånd og samlede fingre til Før hver transport skal netstikket tages ud. skæring langs anslaget. Transporter saven kun med sænket savklinge og nedklappet beskyttelsesskærm. Herigennem undgås tilskadekomst på grund af savklingen.
  • Seite 55: Mulige Fejl

    Mulige fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Saven starter ikke efter ind- • Strømsvigt • Udskiftning af sikring kobling eller kobler automatisk • Forlængerkabel defekt • Kontrol af kabel, anvend ikke defekte kabler fra under tomgang • Motor eller kontakt defekt •...
  • Seite 56: Hodnoty Hluku

    Obsah Hodnoty hluku Montaż pilarki 1 – 9 DIN EN ISO 3746/DIN EN ISO 11202/ISO 7960 Dodatek A Dodání Provoz stroje se seriovým pilovým listem. Hlukové hodnoty Akustický výkon Hladina hluku Symboly na přístroji / v návodu Okruh působnosti přístroje Bez zatížení...
  • Seite 57: Okruh Působnosti Přístroje

    Okruh působnosti stroje Bezpečná práce Okružní pila je určena výhradně pro podélné nebo příčné Při nesprávném zacházení mohou stroje na obrábění řezy dřeva, nábytkových desek a stolních desek dřeva být značně nebezpečné. Před spuštěním stroje musí prostřednictvím pilového kotouče, který musí odpovídat být splněna veškerá...
  • Seite 58: Elektrická Bezpečnost

    se dotýkali stroje nebo kabelu. Děti do blízkosti stroje nesmí − Zkontrolujte zda všechny pohyblivé části jsou funkční, mít přístup. nelepí, nedrhnou a nejsou poškozené. Zkontrolujte jeich správné namontování. Tyto části musí splňovat Při práci zaujměte postavení vždy stranou od pilového bezvadného provozu a tím bezpečný...
  • Seite 59: Spuštění Stroje

    Ochrana motoru Uvedení do provozu Motor je vybaven ochranným vypínačem, který vypne při Pilu postavte na místo, které splňuje následné podmínky: přetížení motoru. − protismykové Po vychladnutí může být motor znovu zapnut (5 – 10 min). K tomu stiskněte nejprve červené tlačítko a potom −...
  • Seite 60: Nastavení Šikmého Řezu

    Nastavení šikmého řezu Montáž a nastavení dorážky podélného řezu Tento úkon nelze provádět při zapnuté pile. Motor musí být Dbejte na správné nastavení dorážek (viz Pracovní vždy vypnut. pokyny). Nastavení od 0 do 45 stupňů Dorážku podélného řezu vložte na pracovní stůl 1.
  • Seite 61: Řezání Úzkých Materiálů(Kusů)

    Řezání úzkých materiálů(kusů) Údržba a péče o stroj (Šířka menší než 120 mm) Před započetím s těmito pracemi vždy U materiálů velmi plochých a úzkých (šířka méně než 30 odpojte stroj od sítě. mm) použijte nižší vodící plochu na dorážce podélného řezu (E).
  • Seite 62: Možné Poruchy

    Možné poruchy Porucha Odstranění Možná příčina Stroj se po zapnutí nerozběhne • Výpadek proudu • Výměna pojistky nebo se samočinně vypíná. • Vadný přívodní kabel • Kontrola kabelu,vadný kabel již nepoužívat Vadný motor či vypínač • Motor nebo vypínač nechat od koncesovaného servisu zkontrolovat a event.vyměnit •...
  • Seite 63: Zakres Dostawy

    Współczynnik niedokładności pomiaru: 4 dB Zawartość Podane wartości są wartościami emisyjnymi, tym samym nie muszą Montaż polarki 2 – 9 one odpowiadać rzeczywistym wartościom w miejscu pracy. Pomimo Zakres dostawy istnienia zależności pomiędzy poziomami emisji i imisji nie można na podstawie tych danych w wiarygodny sposób wnioskować, czy Parametry głośności konieczne są...
  • Seite 64: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Odrzucenie obrabianego przedmiotu lub jego części. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Pęknięcie i wyrzucenie fragmentów piły. Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego Stołowa pilarka tarczowa jest przeznaczona wyłącznie do wykonania przyłącza elektrycznego. wzdłużnego i poprzecznego cięcia masywnego drewna, Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w tworzyw płytowych, jak np.
  • Seite 65: Bezpieczeństwo Elektryczne

    − Zapewnij dobre oświetlenie. Nie zezwala się na stosowanie mechanizmów do wycinania i frezowania rowków. − Nie stosuj pilarki w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Nie zezwala się na cięcie okrąglaków z wykorzystaniem − Powstający w trakcie pracy drewniany pył utrudnia urządzeń...
  • Seite 66: Przygotowanie Do Rozruchu

    Kontroluj regularnie kabel pilarki, jeżeli jest uszkodzony, Podczas piłowania ustaw się z boku strefy zagrożenia zleć jego naprawę fachowemu personelowi. (piły) pilarki. Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są Osłonę opuść uszkodzone – wymień je. − na obrabiany element – podczas pracy Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych.
  • Seite 67: Ustawienia Pilarki

    Ustawienia pilarki Wymiana piły (70 – 72) Przed wymianą piły wyciągnij wtyczkę sieciową. Nie stosuj pił ze stali szybkotnącej. Nie stosuj pił z rysami oraz odkształconych. Stosuj tylko piły dobrze naostrzone. Ustawienie klina rozszczepiającego Klin rozszczepiający (13) jest ustawiany fabrycznie na właściwy wymiar.
  • Seite 68: Cięcie Wąskich Elementów

    1. Wsuń zderzak Cięcie wąskich elementów wzdłużny (uchwyt z (szerokość poniżej 120 mm) lupą do ustawiania) Obrabiany element przesuwaj obiema dłońmi, w pobliżu w profil prowadnicy piły stosuj popychacz (E). na stole. 2. Przy pomocy lupy Podczas obróbki bardzo płaskich i wąskich elementów ustaw żądany (szerokość...
  • Seite 69: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Gwarancja Przed każdą konserwacją wyciągnij wtyczkę W okresie dwóch lat od chwili dostawy urządzenia z magazynu sieciową. dostawcy udzielamy gwarancji na braki spowodowane błędami materiałowymi lub fabrykacyjnymi. zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj Wykluczamy roszczenia gwarancyjne za szkody spowodowane następujących wskazówek: niewłaściwym obchodzeniem...
  • Seite 70: Możliwe Zakłócenia

    Możliwe zakłócenia Zakłócenie Możliwa przyczyna Usunięcie włączeniu maszyna • brak zasilania prądem elektrycznym • wymienić bezpiecznik startuje wyłącza się • uszkodzony kabel przedłużacza • sprawdzić kable, uszkodzonych nie stosować samoczynnie podczas biegu • uszkodzony silnik lub łącznik • sprawdzenie i naprawę zlecić jałowego koncesjonowanemu, fachowemu personelowi elektrotechnicznemu, uszkodzone części...
  • Seite 71 Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame – Wisselen van het zaagblad – Byte av sågblad – Udskiftning af savdklinge – Výměna pilového listu – Pymiana pily Entfernen Sie die Schutzhaube. Remove the safety guard. Enlevez le capot de protection. Verwijder de schutkap.
  • Seite 72 Sägeblattwechsel – Replacing the saw blade – Remplacement de la lame – Wisselen van het zaagblad – Byte av sågblad – Udskiftning af savdklinge – Výměna pilového listu – Pymiana pily Sie lösen das Sägeblatt, indem Sie Schlüssel 1 ansetzen und die Mutter in Pfeilrichtung lösen.
  • Seite 73 Använd skyddshandskar. Tag bort sexkantmuttern och sågbladsflänsen. Drag av sågbladet. Sätt i sågbladet i omvänd ordningsföljd. Beakta sågbladets rotationsriktning (se pilen på sågbladet). Montera till slut skyddskåpam igen. Bær beskyttelseshandsker. Fjern sekskantmøtrik og savklingeflange. Træk savklingen Montering af savklingen sker i omvendt rækkefølge. Bemærk savklingens drejeretning (se pil på...
  • Seite 74: Konformitätserklärung

    EG-Deklaracja zgodności 98/37 EG stosownie do Wytycznych ATIKA GmbH & Co. KG, Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Tischkreissäge T 250 – Typ RTS 250 B auf die sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinien 98/37/EG, sowie den Anforderungen der anderen einschlägigen Richtlinien 89/336/EWG, 73/23/EWG entsprechen.
  • Seite 75: Ersatzteile

    è è á í í ę ś á í í ę ś Entnehmen Sie die Ersatzteile der The spare parts are shown in the spare Les références des pièces de rechange Ersatzteillist oder Zeichnung. parts list or relevant drawing. sont indiquées dans la nomenclature des pièces rechange Ersatzteile bestellen:...
  • Seite 76 Pos.- Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Spare part no. 362800 Handgriff mit Kurbel kpl. Handle with crank, complete 362801 Linsenschraube Oval head screw DIN 7985 – M 4 x 16 – 8.8 – H 362802 Ein-/Ausschalter On/Off switch 362803 Linsenschraube Oval head screw DIN 7985 –...
  • Seite 77 Pos.- Ersatzteil-Nr. Bezeichnung Description Spare part no. 362843 Schaltergehäuse Switch housing 362844 Riemenscheibe Pulley 362845 Gewindestift mit Innensechskant Hex-socket set screw 362846 Halterung Holding 362814 Zugentlastung Strain relief 362847 Verbindungsbolzen Connecting bolt 362848 Gewindebolzen Threaded bolt 391008 Sechskantmutter Hex nut DIN 439 –...
  • Seite 79 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 362886-01 02/07...

Inhaltsverzeichnis