Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mafell ERIKA 60 E Originalbetriebsanleitung

Mafell ERIKA 60 E Originalbetriebsanleitung

Unterflur-zugsäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ERIKA 60 E:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
077021.1016/j
Unterflur-Zugsäge
Pull-push saw
Scie circulaire coulissante
Sega a lama scorrevole
sotto banco
Ondergebouwde trekzaag
Sierra de tronzar
Vetosaha
Dragsåg
Forsænket træksav
ACHTUNG!
Diese Betriebsanleitung enthält Hinweise, die für das sichere Arbeiten mit dieser Maschine wichtig sind.
Lesen Sie deshalb unbedingt diese Betriebsanleitung.
WARNING!
These operating instructions contain important information on safe working practices for this machine.
It is therefore essential that you read these operating instructions carefully.
ATTENTION !
Cette notice d'emploi contenant des indications importantes pour la sécurité du travail avec cette machine,
veuillez donc la lire impérativement.
ATTENZIONE!
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvertenze importanti per lavorare con sicurezza con questa macchina.
Per questo motivo è assolutamente necessario leggere le presenti istruzioni per l'uso con la dovuta accuratezza.
ATTENTIE!
Deze gebruiksaanwijzing omvat instructies die voor het veilige werken met deze machine belangrijk zijn.
Lees vandaar in ieder geval deze gebruiksaanwijzing.
¡ATENCIÓN!
Lea atentamente este manual de instrucciones, que contiene la información necesaria para garantizar la seguridad en el
trabajo con esta máquina.
HUOMIO!
Tämä käyttöohje sisältää ohjeita, jotka ovat tärkeitä koneen turvallisen käytön kannalta.
Lue käyttöohje sen vuoksi huolellisesti!
OBSERVERA!
Denna bruksanvisning innehåller anvisningar, viktiga för säkert arbete med denna maskin.
Läs därför denna bruksanvisning noga!
GIV AGT!
Denne driftsvejledning indeholder vigtige henvisninger om sikkerheden ved brug af maskinen.
Læs driftsvejledningen omhyggeligt.
Originalbetriebsanleitung
Original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Istruzioni per l'uso originali
Originele gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones original
Alkuperäiskäyttöohje
Originalbruksanvisning
Original driftsvejledning
5
19
32
46
60
74
88
101
113

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mafell ERIKA 60 E

  • Seite 1 077021.1016/j Unterflur-Zugsäge Originalbetriebsanleitung Pull-push saw Original operating instructions Scie circulaire coulissante Traduction de la notice d'emploi originale Sega a lama scorrevole Istruzioni per l'uso originali sotto banco Ondergebouwde trekzaag Originele gebruiksaanwijzing Sierra de tronzar Manual de instrucciones original Vetosaha Alkuperäiskäyttöohje Dragsåg Originalbruksanvisning Forsænket træksav...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung der Maschine ..................6 Technische Daten ......................7 Angaben zur Geräuschemission ..................7 Lieferumfang ........................7 Sicherheitseinrichtungen ....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken........................8 Sicherheitshinweise......................8 Rüsten / Einstellen ......................
  • Seite 6: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 971501, 971520, 971521 oder 971525 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Kennzeichnung der Maschine Schutzklasse II CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß...
  • Seite 7: Technische Daten

    Beurteilungspegel kann deshalb beim Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden. 2.5 Lieferumfang Unterflur-Zugsäge Erika 60 E komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 190 mm, 36 Zähne 1 Spaltkeil (Dicke 1,5 mm) 1 Schutzhaube mit Absauganschluss 1 Universalanschlag 1 Schiebestock 1 Absaugschlauch...
  • Seite 8: Sicherheitseinrichtungen

    Hersteller nicht. könnte. Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden, - Prüfen Sie vor jeder Arbeit, ob die Schutz- und halten Sie die von Mafell vorgeschriebenen Betriebs-, Arbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nicht Wartungs- und Instandsetzungsbedingungen ein. beschädigt sind. Beschädigte Schutzvorrichtungen 2.8 Restrisiken...
  • Seite 9 Sie darauf, dass das Kabel nicht über scharfe - Bearbeiten Sie keine Werkstücke, die für die Kanten gezogen wird. Leistungsfähigkeit der Maschine zu klein oder zu groß sind. - Verwenden Sie nur Sägeblätter, die der EN 847-1 entsprechen dieser - Der Spaltkeil muss, außer bei Einsetzschnitten, Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten.
  • Seite 10: Das Sägeblatt Darf Nicht Durch Seitliches

    Tisches und der Führungen der entsprechenden Stutzen an der Abzweigung beweglichen Teile, stellt einen wichtigen auf. Sicherheitsfaktor dar. Vor beginn dieser Arbeiten ist der Netzstecker zu Ziehen. - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst -10-...
  • Seite 11: Netzanschluss

     Material und Anwendung ein Werkzeug aus der Universalanschlag folgenden Liste: Die Montage des Universalanschlags ist im Abschnitt 5.6 beschrieben. Schneiden von Massivholz quer und längs zur Faserrichtung Schneiden  Schiebestock / Schiebehandgriff unbeschichteten Spanplatten, Sperrholz und Den mitgelieferten Schiebestock 60 (Abb. 6 - dergleichen: Seite 3) können Sie rechts vorne an der - HM-Kreissägeblatt Ø...
  • Seite 12: Spaltkeil

     Tischeinlage 17 an, ziehen diese nach vorne Kontrollieren Sie, ob das Sägeblatt beim Drehen und nehmen sie heraus. von Hand einwandfrei läuft.   Drücken Sie den Spaltkeil samt Halterung nach Stellen Sie den Spaltkeil falls erforderlich richtig unten in die Raststellung für verdeckte Schnitte. ein (siehe Abschnitt 4.6).
  • Seite 13: Betrieb

    Setzen Sie den Universalanschlag 7 (Abb. 2 – Seite Um eine gute Schnittqualität zu erreichen, sollte die 3) dabei als Parallelanschlag ein. Dabei können Sie eingestellte Schnitttiefe des Sägeblattes ca. 5 mm Anschlagschiene nach über der zu bearbeitenden Materialstärke liegen. Werkstückabmessungen ihrer hohen...
  • Seite 14: Einsatz Als Parallelanschlag

    Gehrungsanschlag Unterflur-Zugsäge Verschieben der Führungsstange 16 den Anschlag eingesetzt werden. so ein, dass die Anschlagschiene von der vorderen Tischkante bis hinter den Spaltkeil reicht. Die Lage der Anschlagschiene (Werkstückanlage) zur (Maschine in Tischkreissägen-Funktion) Teilscheibe bzw. zur Skala ist werksseitig genau eingestellt.
  • Seite 15: Wartung Und Instandhaltung

    Nach längerer Betriebszeit empfehlen Tischseite befestigt, siehe Abb. 7 - Seite 3. In dieser wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL- Position wird bei rechtwinkligen Schnitten auf der Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben. Winkelskala die 0°-Marke angezeigt. Für alle Schmierstellen nur unser Spezialfett, Bestell - Zur Durchführung von Winkelschnitten lösen Sie die...
  • Seite 16: Störungsbeseitigung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Seite 17 Störung Ursache Beseitigung Späneaustritt verstopft Betrieb ohne Absaugung Bei ausgeschalteter Maschine Späne entfernen (siehe Abb. 8 - Seite 3). Der Schutzschieber 52 muss geöffnet werden. Dazu die Schraube 51 mit dem Sechskant- Schraubendreher 22 lösen. Die Arretiertasche 50 an der Schutzhaube nach unten ziehen und den Schutzschieber nach vorne ziehen.
  • Seite 18: Sonderzubehör

    - Sägeblatt-HM Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 30 Zähne / WZ Best.-Nr. 092511 - Sägeblatt-HM für Laminat Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 Zähne / Spezial Best.-Nr. 092527 - Staubsack Best.-Nr. 039829 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -18-...
  • Seite 19 English Table of Contents Signs and symbols ......................20 Product information ......................20 Manufacturer´s data ....................... 20 Machine identification..................... 20 Technical data ........................ 21 Noise emission specifications ..................21 Scope of supply......................21 Safety devices ........................ 22 Use according to intended purpose................22 Residual risks .........................
  • Seite 20: Signs And Symbols

    Product information for machines with product no. 971501, 971520, 971521 or 971525 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Machine identification Protection class II CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements according to Appendix I of the Machinery Directive.
  • Seite 21: Technical Data

    2.5 Scope of supply Pull-push saw Erika 60 E complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 190 mm (7 1/2 in.), 36 teeth 1 riving knife / splitter (thickness 1.5 mm / 1/16 in.)
  • Seite 22: Safety Devices

    In order to use the machine as intended, comply with protection and work equipment is safely attached the operating, maintenance, and repair instructions and not damaged. Damaged protection devices specified by Mafell. and parts must be repaired or replaced 2.8 Residual risks appropriately.
  • Seite 23 Do not use: - The upper saw guard must always be used except for concealed or plunge cuts. It must be adjusted in - Cracked and misshapen saw blades. such a way that the tooth rim is covered except for - Saw blades made of high speed steel (HSS saw the part required for workpiece processing.
  • Seite 24: Setting / Adjustment

    5. Push this - Damaged cables or plugs must be immediately onto the appropriate connection of the branch replaced. pipe. - The MAFELL customer service must replace the tabletop, if the table slit has been sawed  Universal stop exceedingly.
  • Seite 25: Saw Blade Selection

     at the latest when it is 75% full (with oak and beech Insert the flange 24 onto the two flats and wood dust ensure a dust free disposal!). tighten the Hexagon socket head cap screw 23 by rotating counterclockwise with the hexagon 4.4 Saw blade selection head socket wrench.
  • Seite 26: Application As Pull-Push Saw

    forward. Lift the table insert 17, pull it forward workpiece dimensions either with its high workpiece and remove it. guiding surface or turned by 90 with its low bearing surface 6 (Fig. 5 – page 3).  Push the riving knife/splitter with its retaining You can return to the push-pull saw function by bracket downward into the latching position for pulling slide bar 42 diagonally downwards.
  • Seite 27: Setting For Bevel Cuts

     If an accurate adjustment of the cutting depth is Push the stop rail against the saw blade after necessary, e.g. when grooving or chiselling always loosening the lateral wing bolt on the rod fixture start from below in order to compensate possible 13 until it rests against the saw blade.
  • Seite 28: Application As Cross And Mitre Cut Stop

    90° in such a way that the narrow edge points to the saw blade. Then tighten the clamping lever again. MAFELL machines are designed to be low in The kerf width can also be read off the measuring maintenance.
  • Seite 29: Storage

    Pull the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Seite 30 Defect Cause Elimination Chip outlet blocked Operation without extraction Remove chips while the machine is switched off (see Fig. 8 - page 3). The protective sliding cover 52 must be opened. To do so, detach screw 51 with the Allen key 22. Pull the locking recess 50 on the saw guard downwards and pull the protective sliding cover forward.
  • Seite 31: Optional Accessories

    - Saw blade-TCT for laminate Ø 180 x 2.0 x 30 mm (7 1/16 x 5/64 in. x 30 Order No. 092527 mm bore), 56 teeth / special - Dust bag Order No. 039829 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -31-...
  • Seite 32 Français Sommaire Explication des pictogrammes..................33 Données caractéristiques....................33 Identification du constructeur ..................33 Identification de la machine.................... 33 Caractéristiques techniques ................... 34 Niveau sonore ........................ 34 Équipement standard ..................... 34 Dispositifs de sécurité ....................35 Utilisation conforme......................35 Autres risques ........................ 35 Consignes de sécurité....................
  • Seite 33: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 971501, 971520, 971521 ou 971525 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Classe de protection II Marque CE documentant la conformité...
  • Seite 34: Caractéristiques Techniques

    évalué que chez l'utilisateur de la machine et ce, en fonction du cas. 2.5 Équipement standard Scie circulaire coulissante Erika 60 E complète avec : 1 lame de scie circulaire au carbure Ø 190 mm, 36 dents 1 couteau diviseur (épaisseur 1,5 mm)
  • Seite 35: Dispositifs De Sécurité

    Pour utiliser la machine de façon conforme, respecter état. Les dispositifs de protection et éléments les conditions de fonctionnement, maintenance et endommagés doivent être réparés de façon entretien dictées par Mafell. adéquate ou remplacés. 2.8 Autres risques - Tenir compte des conditions ambiantes. Ne pas exposer la machine à...
  • Seite 36 veiller à ce que le câble ne passe pas au-dessus - N'usiner aucune pièce trop petite ou trop grosse d'arêtes vives. pour la capacité de la machine. - N'utiliser que des lames de scie répondant à la - Toujours utiliser le couteau diviseur, sauf pour des norme 847-1 satisfaisant...
  • Seite 37: Équipement / Réglage

    Avant d'y procéder, débranchez la fiche. branchement. - N'utiliser que des pièces détachées et des accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la  Guide universel garantie du constructeur n'est pas assurée et sa Le montage du guide universel est décrit au...
  • Seite 38: Raccordement Au Réseau

     Sciage de panneaux revêtus : Poussoir de fin de passe / poignée de poussée - lame pour scie circulaire en carbure Ø 190 x 2,0 x 30 mm, 30 dents creuses Le poussoir de fin de passe 60 (ill. 6 - page 3) fourni peut être conservé...
  • Seite 39: Couteau Diviseur

      Retirer la clé mâle à 6 pans 22 et l'introduire Desserrer les deux vis à six pans creux 27 (ill. dans le support. 11 - page 4) et régler la hauteur et l'écart du couteau diviseur 3 par rapport à la couronne, ...
  • Seite 40: Fonctionnement

    rotation de 90 sur sa surface de contact étroite 6 (ill. 5 Si on a besoin de pointage sur une profondeur - page 3). précise, par exemple pour rainurer ou feuillurer, toujours régler à partir du bas pour compenser la Pour revenir à...
  • Seite 41: Utilisation En Tant Que Guide Parallèle

     support situé du côté de la lame de scie. Après le Fixer le guide universel dans le guidage à réglage, resserrer la vis à ailettes. queue d'aronde sur le côté longitudinal gauche ou côté droit de la table Le rail-support 6 dans le guide peut être décalé dans ...
  • Seite 42: Entretien Et Maintenance

    Après une longue période d'utilisation, nous pas être utilisée pendant une période prolongée. recommandons de faire réviser la machine par un Vaporiser les pièces métalliques mises à nu d'un service après-vente MAFELL agréé. produit de protection contre la rouille. -42-...
  • Seite 43: Dérangements

    Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Seite 44 Dérangement Cause Élimination Retirer les copeaux pendant que la Obturation de la sortie des Exploitation sans aspiration machine est hors circuit (voir ill. 8 - copeaux page 3). Le couvercle de protection à coulisse 52 doit être ouvert. Desserrer pour cela la vis 51 à l'aide de la clé...
  • Seite 45: Accessoires Supplémentaires

    - Lame de scie au carbure pour stratifié Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 dents / Réf. 092527 spéciale - Sac à poussières Réf. 039829 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -45-...
  • Seite 46 Italiano Indice Legenda ......................... 47 Informazioni sul prodotto ....................47 Informazioni sul produttore..................... 47 Identificazione della macchina ..................47 Dati tecnici........................48 Informazioni sull'emissione di rumori................48 Contenuto della fornitura ....................48 Dispositivi di sicurezza ....................49 Uso consentito........................ 49 Rischi residui ........................
  • Seite 47: Legenda

    Informazioni sul prodotto Per macchine con n° articolo 971501, 971520, 971521 oppure 971525. 2.1 Informazioni sul produttore MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Identificazione della macchina Classe di protezione II Marchio CE che attesta la conformità ai requisiti fondamentali di sicurezza e di salute come da Allegato I della Direttiva Macchine.
  • Seite 48: Dati Tecnici

    2.5 Contenuto della fornitura Sega a lama scorrevole sotto banco Erika 60 E completa di: 1 lama da taglio circolare in metallo duro Ø 190 mm, 36 denti 1 cuneo divaricatore (spessore 1,5 mm)
  • Seite 49: Dispositivi Di Sicurezza

    - Tenete in considerazione gli influssi dell’ambiente condizioni di esercizio, di manutenzione e di circostante. Non esponete la macchina alla pioggia riparazione prescritte da Mafell. ed evitate i lavori effettuati in ambiente umido o bagnato nonché nelle vicinanze di liquidi e gas 2.8 Rischi residui...
  • Seite 50 - Usate esclusivamente lame da taglio che - Il cuneo divaricatore va sempre usato, tranne corrispondono alla norma EN 847-1 e ai dati quando si effettuano tagli dal pieno. Deve essere caratteristici riportati in queste istruzioni per l'uso. regolato in modo tale che la distanza dalla corona dentata della lama da taglio sia al massimo 5 mm È...
  • Seite 51: Attrezzaggio / Regolazione

    Battuta universale spina dalla presa. Il montaggio della battuta universale è descritto - Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed nel capitolo 5.6. accessori originali MAFELL. In caso contrario la garanzia decade; il produttore non risponde per  Accessorio spingipezzo maniglia eventuali guasti.
  • Seite 52: Collegamento A Rete

    Taglio di legno morbido in senso trasversale alla sulla parte anteriore o a sinistra sulla parte direzione: posteriore sul lato lungo della macchina, nei quali potete attaccare la maniglia scorrevole. - Lama da taglio al cromo vanadio Ø 190 x 2,0 x 30 Sulla maniglia scorrevole potete fissare uno mm, 56 denti spintone secondo le esigenze del caso.
  • Seite 53: Cuneo Divaricatore

     orizzontalmente sul cuneo divaricatore e Inserite nuovamente l'inserto del tavolo ed assicuratevi che l'elemento di guida della vite ad installate la cappa di protezione superiore (vedi alette sia fermamente scattato in posizione nel capitolo 4.5). foro del cuneo divaricatore quando lasciate Il cuneo divaricatore può...
  • Seite 54: Funzionamento

    5.5 Regolazione per tagli obliqui Funzionamento Pericolo 5.1 Messa in funzione Prima di iniziare ad inclinare la Tutte le persone addette all'uso della macchina lama da taglio in rotazione prestate devono conoscere le presenti istruzioni per l'uso ed in attenzione che né battuta particolare essere edotte circa il contenuto del multifunzionale né...
  • Seite 55: Inserto Come Battuta Parallela

     battuta e la lama da taglio, si sposta la guida di Spingete la guida di battuta dopo aver allentato battuta in modo tale che la sua parte terminale arrivi le viti ad alette laterali sul supporto asta 13 fino al centro della lama. Per far ciò è necessario contro la lama da taglio finché...
  • Seite 56: Manutenzione E Riparazione

    Per evitare che il motore si surriscaldi ogni tanto è iniziare i lavori di manutenzione. necessario controllare che sulla sua superficie non si Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da sia depositata della polvere. richiedere una manutenzione ridotta. 6.3 Immagazzinaggio I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita.
  • Seite 57: Eliminazione Dei Disturbi

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Seite 58 Disturbo Causa Rimedio Uscita trucioli ostruita Funzionamento senza impianto di Togliere i trucioli con macchina aspirazione spenta (vedi Fig. 8 - pagina 3). Il cursore di protezione 52 deve essere aperto. Allentate la vite 51 usando il cacciavite esagonale 22. Tirate in basso l'arresto 50 sulla cappa di protezione e tirate in avanti il cursore di protezione.
  • Seite 59: Accessori Opzionali

    - Lama da taglio in metallo duro per laminato Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 n° d’ordine 092527 denti / denti speciali - Sacco di raccolta polvere n° d’ordine 039829 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -59-...
  • Seite 60 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 61 Gegevens met betrekking tot het product ..............61 Gegevens met betrekking tot de fabrikant..............61 Karakterisering van de machine..................61 Technische gegevens ....................62 Gegevens met betrekking tot de geluidsemissie............62 Leveromvang........................62 Veiligheidsvoorzieningen....................
  • Seite 61: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 971501, 971520, 971521 of 971525 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, postbus 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Karakterisering van de machine Beschermsoort II CE-teken ter documentatie van de overeenstemming met de principiële...
  • Seite 62: Technische Gegevens

    Een beoordelingspeil kan vandaar alleen bij de operator in het afzonderlijk geval worden berekend. 2.5 Leveromvang Ondergebouwde trekzaag Erika 60 E compleet met: 1 hardmetaal uitgevoerd cirkelzaagblad Ø 190 mm, 36 tanden 1 spouwmes (dikte 1,5 mm)
  • Seite 63: Veiligheidsvoorzieningen

    Om de machine reglementair te gebruiken, volgt u de - Controleert u vóór ieder werk, of de veiligheids- en door Mafell voorgeschreven bedrijfs-, onderhouds- en werkvoorzieningen veilig zijn bevestigd en niet reparatievoorwaarden op. beschadigd zijn.
  • Seite 64 erop dat de kabel niet over scherpe kanten wordt - Bewerkt u geen werkstukken die voor het getrokken. prestatievermogen van de machine te klein of te groot zijn. - Maakt u uitsluitend gebruik van zaagbladen die aan de EN 847--1 voldoen en met de in deze - Het spouwmes moet, behalve bij inzetsneden, gebruiksaanwijzing vermelde gegevens.
  • Seite 65: Voorbereiden / Instellen

    Vóór begin van deze werkzaamheden moet de De montage van de universele aanslag is in netsteker worden getrokken. gedeelte 5.6 beschreven. - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen en toebehoren worden toegepast. Anders bestaat er geen garantieclaim en geen aansprakelijkheid door de fabrikant.
  • Seite 66: Netaansluiting

     Zagen van gecoate platen: Schuifstok / schuifhandgreep - HM-cirkelzaagblad Ø 190 x 2,0 x 30 mm, 30 holle De meegeleverde schuifstok 60 (afb. 6 - tanden pagina3) kunt u rechts vooraan aan de machine in de hiervoor bedoelde houder bewaren. Snijden van zacht hout dwars t.o.v.
  • Seite 67: Spouwmes

     overeenstemming met afb. 11 met betrekking Inbussleutel 22 lostrekken en in de houder tot de afstand naar de tandkrans en in hoogte schuiven.  Schuif het tafelelement onder de achterste  Draai de inbusbout 27 vast. tafelrand in en druk het van voren naar beneden tot het tegen de veer aan vastklikt.
  • Seite 68: Bedrijf

    gaat terug naar ondergebouwde gebruikt. Dit geldt echter alleen voor zaagbladen met ø 250 mm. trekzaagfuncties door de schuiver 42 schuin naar beneden te trekken. Is een exacte instelling van de snijdiepte vereist, bv bij groeven of sponningen, stel dan altijd van Bedrijf beneden bij om een eventuele speling te...
  • Seite 69: Inzet Als Parallelaanslag

     snijbreedte kan op de maatschaal 15 aan de het Bevestig universele aanslag zaagblad toegedraaide kant van de aanslagrail zwaluwstaartgeleiding op de rechter of linker worden afgelezen. Na het instellen trek u de langszijde van de tafel. vleugelschroef weer vast. ...
  • Seite 70: Onderhoud En Reparatie

    6.3 Opslag gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, Wordt de machine langere tijd niet benut, moet ze de machine aan een geautoriseerde klantenservice zorgvuldig worden gereinigd. Blanke metalen delen van MAFELL ter inspectie te geven. met een roestmiddel insproeien. -70-...
  • Seite 71: Verhelpen Van Storingen

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommige vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Seite 72 Storing Oorzaak Remedie Bij uitgeschakelde machine spanen Spanenuitgooi verstopt Bedrijf zonder afzuiging verwijderen (zie afb. 8 - pagina 3). De veiligheidsschuiver 52 moet geopend worden. Hiervoor de schroef 51 met de schroevendraaier 22 losmaken. De arreteerlus 50 aan de beschermkap naar beneden trekken en de veiligheidsschuiver naar voren trekken.
  • Seite 73: Extra Toebehoren

    Best.-nr. 092511 - Zaagblad - HM voor laminaat Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 tanden / speciaal Best.-nr. 092527 - Stofzak Best.-nr. 039829 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -73-...
  • Seite 74 Español Indice Simbología ........................75 Datos del producto ......................75 Datos del fabricante ....................... 75 Identificación de la máquina................... 75 Datos técnicos........................ 76 Información relativa a la emisión de ruidos ..............76 Volumen del suministro ....................76 Dispositivos de seguridad ....................77 Uso proyectado ......................
  • Seite 75: Simbología

    Datos del producto Máquinas con número de referencia 971501, 971520, 971521 ó 971525 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Clase de protección II Marca CE para confirmar que cumple con los requisitos básicos sanitarios y de...
  • Seite 76: Datos Técnicos

    2.3 Datos técnicos Motor universal, antiparásito 230 V~, 50 Hz 120 V~, 60 Hz Potencia de entrada (carga normal) 1300 W 1300 W Corriente a carga normal 5,9 A 11,5 A Velocidad del disco de sierra 4720 rpm funcionamiento en vacío con carga normal 4400 rpm Profundidad de corte 0°/30°/45°...
  • Seite 77: Dispositivos De Seguridad

    2.6 Dispositivos de seguridad - Contacto con el disco de sierra en marcha en la zona de corte. ¡Peligro! - Cortarse los dedos o la mano con los dientes Los dispositivos descritos afilados al cambiar el disco de sierra. garantizan la seguridad en el trabajo con esta máquina, por lo - Retroceso de la pieza de trabajo o de partes de la tanto, no se pueden desmontar ni...
  • Seite 78 - Sólo utilice discos de sierra que cumplan con la dentada del disco de sierra no supere 5 mm (ver fig. 7, página 4). norma EN 847--1 y las especificaciones de este manual de instrucciones. - Asegúrese de que el espesor del cuerpo del disco de sierra sea inferior, y el ancho de corte (triscado) No se deben utilizar discos de sierra superior al espesor de la cuña de partir.
  • Seite 79: Preparación/Ajuste

    3) en el tubo de aspiración en la cubierta de dañada excesivamente por marcas de serrar, protección inferior. Conecte el tubo de encargue al servicio técnico de MAFELL del aspiración de la cubierta de protección superior cambio del soporte. con el tubo flexible de aspiración 5. A - Por razones de seguridad, es imprescindible continuación,...
  • Seite 80: Alimentación De Red

    4.5 Cambio del disco de sierra que requiera. Para ello, coloque el mango sobre la pieza de madera para empujar e introduzca a ¡Peligro! presión las dos puntas en la madera. A Antes de realizar los trabajos de continuación, atornille presionando el tornillo mantenimiento, desenchufe el mariposa.
  • Seite 81: Cuña De Partir

    La cuña de partir se puede fijar en dos posiciones sin este tornillo. A continuación, posicione la utilizar ninguna herramienta: cubierta de protección y fije el tornillo mariposa - posición superior con cubierta de protección - para cortes normales 4.6 Cuña de partir - posición inferior sin cubierta de protección - para ¡Peligro! cortes ocultos...
  • Seite 82: Conexión Y Desconexión

    5.2 Conexión y desconexión Para ángulos de hasta 45° afloje primero la palanca de bloqueo 29 (fig. 6 – página 3) girando en el  Conexión: Pulse el botón de mando verde 12 sentido contrario al de las agujas del reloj. Gire la (figura 3, página 3).
  • Seite 83: Funcionamiento Como Tope Paralelo

    5.7 Funcionamiento como tope paralelo superficie de guía resultante que permite acercar más el tope paralelo al disco de sierra. Para ello El tope universal se puede fijar en distintas afloje la palanca de sujeción 14 (fig. 2 – página 3) en posiciones y utilizar como tope paralelo (ver Fig.2, el tope.
  • Seite 84: Mantenimiento Y Reparación

    MAFELL para su revisión después de (por ejemplo Caramba). algún tiempo de funcionamiento.
  • Seite 85 Fallo Causa Remedio La máquina se desconecta Falta de tensión Compruebe el fusible de red automáticamente en La máquina no vuelve a funcionamiento en vacío conectarse automáticamente debido a la protección de subtensión integrada, conecte la máquina manualmente al retorno de la tensión.
  • Seite 86: Accesorios Especiales

    Fallo Causa Remedio Piezas de madera en el eyector Con la máquina desconectada de virutas retire las virutas (ver fig. 8 - página Abra la corredera de protección 52 aflojando el tornillo 51 con ayuda del destornillador hexagonal 22. Tire la oreja de fijación 50 de la cubierta de protección hacia abajo, y la corredera de protección hacia delante.
  • Seite 87: Dibujo De Explosión Y Lista De Piezas De Recambio

    Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -87-...
  • Seite 88 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................89 Tuotetiedot ........................89 Valmistajan tiedot ......................89 Konetunnus ........................89 Tekniset tiedot ........................ 90 Melupäästötiedot ......................90 Toimituksen laajuus......................90 Turvalaitteet........................91 Määräysten mukainen käyttö ..................91 Jäännösriskit ........................91 Turvallisuusohjeet ......................91 Varustus / säädöt ......................93 Asennus / kuljetus ......................
  • Seite 89: Merkkien Selitykset

    Tuotetiedot Koneille, joilla on tuote-nro: 971501, 971520, 971521 tai 971525 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812- 2.2 Konetunnus Suojaluokka II CE-tunnus, joka osoittaa konedirektiivin liitteen I mukaisten turvallisuutta ja terveyttä...
  • Seite 90: Tekniset Tiedot

    Meluluokka voidaan siksi määrittää ainoastaan koneen käyttäjän luona yksittäistä tilannetta varten. 2.5 Toimituksen laajuus Vetosaha Erika 60 E, mukana: 1 kovametallipintainen sirkkelinterä Ø 190 mm, 36 hammasta 1 halkaisuveitsi (paksuus 1,5 mm) 1 suojakupu imuliitännän kanssa...
  • Seite 91: Turvalaitteet

    - Työkappaleesta tai sen osista aiheutuva takaisku. 2.6 Turvalaitteet - Terästä irtoavat yksittäiset hampaat. Vaara - Kosketus jännitteenalaisiin osiin Nämä laitteet ovat tarpeellisia sähkökomponenttien suojusten ollessa avoimina, koneen turvallisessa käytössä. kun konetta ei ole kytketty irti verkkovirrasta. Niitä ei saa poistaa eikä niiden - Kuulon heikkeneminen, työskennellään...
  • Seite 92 - sahanteriä, joiden runko on paksumpi tai kuin 120 mm) täytyy käyttää toimituksen mukana tullutta työntösauvaa tai työntöpuuta. sahausleveys (sahanterän haritus) on pienempi kuin halkaisuveitsen paksuus. - On huolehdittava siitä, että pienet leikatut - Sahanteriä, joiden sahanterän kierrosluku ei sovi kappaleet eivät tartu...
  • Seite 93: Varustus / Säädöt

    Ennen töiden aloittamista on sitä varten tarkoitetussa kiinnittimessä. irrotettava pistoke pistorasiasta. Koneen pitkittäissivuilla oikealla edessä ja - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja - vasemmalla takana olevat reiät on tarkoitettu tarvikkeiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan työntökahvan (erikoisvaruste) säilyttämiseen, takuu ja vastuu raukeaa.
  • Seite 94: Sahanterän Vaihto

    Umpipuun sahaaminen poikittais-  Vedä kuusiokoloavain 22 irti ja aseta se takaisin pituussuunnassa kuitujen suuntaan nähden ja pidikkeeseensä. pinnoittamattomien lastulevyjen, vanerin yms.  Työnnä pöytälevyn paneeli pöydän taaemman sahaamiseen: reunan alle ja paina sitä edestä alaspäin, - HM-pyörösahanterä Ø 190 x 2,0 x 30 mm, 36 kunnes se lukittuu jousta vasten.
  • Seite 95: Käyttö Vetosahana

     Käyttö Avaa molemmat kuusiokoloruuvit 27 (kuva 11, sivu 4) ja säädä halkaisuveitsen 3 etäisyys 5.1 Käyttöönotto hammaskehästä ja sen korkeus kuvan 11 Tämä käyttöohje on annettava tiedoksi kaikille mukaisesti. konetta käyttäville henkilöille. Erityistä huomiota on  Kiristä kuusiokoloruuvit 27. kiinnitettävä...
  • Seite 96: Viistosahauksen Säätö

    5.5 Viistosahauksen säätö 5.7 Käyttö rinnakkaisvasteena Voit kiinnittää yleisvasteen eri asentoihin ja käyttää Vaara sitä rinnakkaisvasteena (katso kuva 2, sivu 3): Ennen kuin kallistat sahaa sahanterän pyöriessä, kiinnitä - Pöydän oikealla tai vasemmalla pitkittäissivulla huomiota, etteivät monitoimivaste säädettäessä vastekisko kulma-asteikon ja työkappaleet ole sahanterän asentoon 0°.
  • Seite 97: Käyttö Poikittais- Ja Viistovasteena

    Pistoke on irrotettava pistorasiasta 5.8 Käyttö poikittais- ja viistovasteena aina huoltotöiden ajaksi. Vaara Yleisvastetta saa säätää vain, kun MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät sahanterä ei liiku. tarvitse paljon huoltoa. Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen Poikittais- ja viistesahauksessa vetosahatoiminnossa koko eliniäksi.
  • Seite 98: Häiriöiden Poisto

    Vaara Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa luetellaan muutama usein esiintyvä häiriö ja niiden syyt. Jonkin muun häiriön ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Kone ei käynnisty Ei käyttöjännitettä...
  • Seite 99 Häiriö Poisto Lastunpoisto tukossa Käyttö ilman imulaitetta Poista lastut koneen ollessa pysähdyksissä (katso kuva 8, sivu Suojaluisti 52 on avattava. Löysää sitä varten ruuvi 51 kuusiokoloavaimella 22. Vedä suojakuvun lukitussalpa 50 alas ja vedä suojaluisti eteen. Nyt voit helposti poistaa lastut lastukanavasta.
  • Seite 100: Erikoistarvikkeet

    - Sahanterä-HM Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 30 hammasta / vaihtoh. Til.-nro 092511 - Sahanterä-HM laminaatille Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 hammasta/ erikois Til.-nro 092527 - Pölypussi Til.-nro 039829 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -100-...
  • Seite 101 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring......................102 Data..........................102 Uppgifter om tillverkare ....................102 Maskinens ID-beteckning ..................... 102 Tekniska data ....................... 103 Uppgifter beträffande bullernivå ................... 103 Leveransinnehåll ......................103 Säkerhetsåtgärder......................104 Korrekt användning ...................... 104 Kvarvarande risk ......................104 Säkerhetsanvisningar ....................104 Förberedelser / Inställning....................
  • Seite 102: Teckenförklaring

    Denna symbol markerar tips för användare och annan, användbar information. Data för maskiner med artikelnummer 971501, 971520, 971521 eller 971525 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 2.2 Maskinens ID-beteckning Skyddsklass II CE-märkning för dokumentation beträffande överensstämmelse med grundläggande säkerhets- och hälsokrav enligt bilaga I, maskinriktlinjer.
  • Seite 103: Tekniska Data

    En bedömningsnivå kan därför endast beräknas av maskinoperatören i det enskilda fallet. 2.5 Leveransinnehåll Dragsåg Erika 60 E komplett med: 1 Cirkelsågklinga med hårdmetallyta Ø 190 mm, 36 tänder 1 Klyvkil (tjocklek 1,5 mm) 1 Skyddskåpa med suganslutning...
  • Seite 104: Säkerhetsåtgärder

    Följ de drifts-, service- och underhållsvillkor som - Använd endast förlängningskablar isolerade med Mafell föreskriver för korrekt användning av gummi utomhus (ex. HO7 RN-F), med en diameter maskinen. på minst 1,5 mm² och var uppmärksam på att kabeln inte dras över vassa kanter.
  • Seite 105 - Sågklingor inte är lämpliga till - Sörj för att inte små, avkapade delar fångas in av sågklingevarvtalet vid tomgång. tandkransen, när den höjs, och slungas iväg, ex. genom användning av en spärrkil som fästs på Anvisningar för användning av personliga bakre bordsänden med hjälp av skruvtving.
  • Seite 106: Förberedelser / Inställning

    3) kan du förvara fram på maskinen till höger, i kontakten dras ur. fästet som är avsett för detta. - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör Öppningarna, fram till höger eller bak till bak, på får användas. I annat fall föreligger inga anspråk maskinens långsidor är avsedda för förvaring av...
  • Seite 107: Sågklingebyte

    Kapa mantlade skivor: 4.6 Klyvkil - HM-cirkelsågklinga Ø 190 x 2,0 x 30 mm, 30 Risk trätänder Drag alltid ur nätkontakten vid alla Kapning av barrträ tvärs över fibrerna : servicearbeten. - CV-cirkelsågklinga Ø 190 x 2,0 x 30, 56 tänder Klyvkilen förhindrar att snittfogen bakom sågklingan stängs vid längskapning och förorsakar rekyl hos 4.5 Sågklingebyte...
  • Seite 108: Användning Som Bordscirkelsåg

    5.4 Inställning av snittdjup universalfästets 7 anslagsskena 6 (bild 1 - sidan 3). Tryck ner handhjulet 8 och dra sågaggregatet framåt Snittdjupet kan ställas in steglöst mellan 0 och 85 mm med hjulet. Efter avslutat kapningsförlopp återgår med hjälp av ratten 17 (bild 8 - sidan 4) som man då sågaggregatet till utgångsposition...
  • Seite 109: Användning Som Parallellfäste

    anslagsskenans läge (anläggning arbetsstycke) sågklingan. När inställningen är klar drar man fast vingskruven igen. gentemot kapningsskivan och mot skalan är exakt inställt hos tillverkaren. Skulle efterjustering ändå Anslagsskenan 6 kan justeras i längsriktning i behövas görs detta på följande sätt: anslaget.
  • Seite 110: Service Och Underhåll

    Besprutning ibland med i handeln förekommande smörjmedel (ex. Caramba) underlättar MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent delarnas rörlighet. servicenivå. För att undvika att motorn blir för varm bör det ibland Använda kullager har smörjning som gäller för lagrets...
  • Seite 111 Störning Orsak Åtgärd Maskinen stänger själv av sig vid Strömavbrott Kontrollera nätsäkringar tomgång Maskinen startar inte själv genom inbyggt lågspänningsskydd och måste startas på nytt när spänning återkommer. Maskinen stannar upp under Strömavbrott Kontrollera nätsäkringar kapningsförloppet Maskinen är överbelastad Reducera matningshastigheten Arbetstycke klämmer vid matning Trubbig sågklinga Håll fast arbetsstycket och stäng...
  • Seite 112: Extra Tillbehör

    - Sågklinga-HM Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 30 tänder / UT Best.nr. 092511 - Sågklinga-HM för laminat Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 tänder / special Best.nr. 092527 - Dammpåse Best.nr. 039829 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -112-...
  • Seite 113 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................114 Produktinformationer ....................114 Producentinformationer ....................114 Mærkning af maskinen ....................114 Tekniske data ....................... 115 Informationer vedr. støj ....................115 Leveringsomfang......................115 Sikkerhedsanordninger ....................116 Hensigtsmæssig brug....................116 Resterende risici......................116 Sikkerhedshenvisninger ....................116 Klargøring / justering ....................
  • Seite 114: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer vedr. maskiner med art.-nr. 971501, 971520, 971521 eller 971525 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Postfach 1180, D-78720 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812- 2.2 Mærkning af maskinen Beskyttelsesklasse II CE-kendetegn til dokumentation for overensstemmelse med de grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav, i henhold til maskindirektivets bilag I.
  • Seite 115: Tekniske Data

    Det er derfor kun muligt at gennemføre en individuel vurdering af støjemissionerne hos den enkelte bruger. 2.5 Leveringsomfang Forsænket træksav Erika 60 E komplet med: 1 hårdmetalbestykket rundsavblad Ø 190 mm, 36 tænder 1 spaltekniv (tykkelse 1,5 mm)
  • Seite 116: Sikkerhedsanordninger

    Overhold drifts-, vedligeholdelses- - Anvend ude i det fri kun gummiisolerede reparationsbestemmelserne fra Mafell for at anvende forlængerledninger (f.eks. HO7 RN-F) med et maskinen efter formålet. tværsnit på mindst 1,5 mm² og sørg for, at ledningen ikke trækkes hen over skarpe kanter.
  • Seite 117 - Savblade, som ikke er egnet til savbladets - Sørg for, at små afskårede dele ikke fanges af den omdrejningstal i tomgang. opstigende tandkrans og slynges væk (f.eks. ved at bruge en afvisningskile, der er fastgjort på den Henvisninger til brug af beskyttelsesudstyr: bageste bordende med en skruetvinge).
  • Seite 118: Klargøring / Justering

    - Der må udelukkende anvendes originale MAFELL- Skydehåndgrebet (specialtilbehør) opbevares i reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingen boringerne forrest til højre eller bagest til garanti og producenten hæfter ikke for produktet.
  • Seite 119: Valg Af Savblad

    4.4 Valg af savblad  Fjern sekskantstiftnøglen 22 og skub den ind i holderen. Brug skarpt værktøj og vælg værktøjet fra den efterfølgende liste i henhold til materialet for at opnå  Skub bordindlægget ind under den bageste en høj savekvalitet: bordkant og tryk denne ned foran, til den falder i hak mod fjederen.
  • Seite 120: Anvendelse Som Forsænket Træksav

     Drift Løsne de to unbrakoskruer 27 (Fig. 11 - side 4) og indstil spaltekniven 3 iht. Fig. 11 mht. afstand 5.1 Igangsætning af maskinen til tandkransen og i højden. Driftsvejledningen skal gennemlæses alle  Spænd unbrakoskruerne 27. personer, der betjener maskinen, specielt skal der ...
  • Seite 121: Indstilling Af Skråsnit

    5.5 Indstilling af skråsnit 5.7 Anvendelse som parallelanslag Universalanslaget fastgøres forskellige Fare positioner og anvendes som parallelanslag (se Fig. 2 Før skråpositionen startes ved - side 3): kørende savblad, skal man være opmærksom på, at hverken - På den højre eller venstre længdeside af bordet multifunktionsanslaget eller emner ved indstilling af anslagsskinnen 6 på...
  • Seite 122: Anvendelse Som Tvær- Og Geringsanslag

    15 på den kant, der vender fjern el-stikket, før vedligeholdelse hen mod savbladet. påbegyndes. 5.8 Anvendelse som tvær- og geringsanslag MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik Fare på mindst mulig vedligeholdelse. Indstillinger på universalanslaget Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tids må...
  • Seite 123: Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser

    Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige driftsforstyrrelser og hvorfor de opstår. Opstår der andre driftsforstyrrelser, bedes du kontakte din forhandler eller direkte MAFELL-kundeservice. Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning...
  • Seite 124 Driftsforstyrrelse Årsag Afhjælpning Spånudgang tilstoppet Drift uden opsugning Fjern spåner, når maskinen er slukket (se Fig. 8 - side 3). Beskyttelsesskyderen 52 skal åbnes. Hertil løsnes skruen 51 med sekskant-skruetrækkeren 22. Låselommen 50 på beskyttelseskappen trækkes nedad og beskyttelsesskyderen trækkes fremad.
  • Seite 125: Specialudstyr

    - Savblad-HM Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 30 tænder/VT Best.nr. 092511 - Savblad-HM til laminat Ø 180 x 2,0 x 30 mm, 56 tænder/special Best.nr. 092527 - Støvpose Best.nr. 039829 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -125-...
  • Seite 126 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

Diese Anleitung auch für:

971501971520971525

Inhaltsverzeichnis