Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata
dei bambini. I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo
e fuori dal raggio d'azione delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell'impianto, togliere la tensione agendo sull'apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o
l'utilizzazione del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le
Avvertenze RIB allegate. Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato
invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi
attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE D'EMPLOI
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.)
hors de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à
1,5 m du sol, et hors de rayon d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d'exécuter quelconques opérationd'installation, réglage, entrietien de
l'installation, couper la tension avec l'interrupteur magnétothermique approprié
connecté en amont.
5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a
l'installation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret
d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous
seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d'Exportation de
RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de
sécurité et lois actuellement en vigueur.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANWEISUNGEN
Quadro elettronico per il comando di uno o due motori
Coffret electronique pour le contrôle d'une o deux moteurs
Electronic panel for the control of one or two motors
Elektronische Steuerung für ein oder zwei motoren
EURO 1–2 PLUS 12V
automatismi per cancelli
automatic entry systems
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of
children. The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the
ground surface and not interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting any installation and operation or maintenance work make sure to cut
off power supply by turning the general magnetothermic switch off.
5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to
the RIB instructions attached for the other precautionary measures against risks
connected with the installation or use of the product. If you have not received these,
ask RIB Export Office to send them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and
laws at present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
D
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster,
Funksender, u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die
Steuerungen müssen auf einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und
sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen,
müssen Sie kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist.
5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und
Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die
diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben,
fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
®
Pag. 1 di 32
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIB Euro 2 PLUS 12V

  • Seite 1 Produit, voir, à titre de complément de ce livret Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d’Exportation de...
  • Seite 2 3mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali. 3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione minima di 1,5mm e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
  • Seite 3 Pag. 3 di 32 EURO 1 PLUS 12V EURO 2 PLUS 12V...
  • Seite 4 Pag. 4 di 32 Pag. 4 di EURO 1 PLUS 12V K 400 PLUS 12V EURO 2 PLUS 12V KING PLUS 12V PRINCE 12V...
  • Seite 5 Pag. 5 di 32 Att.ne! La lunghezza max dei cavi di collegamento dai motori alla centralina deve essere di 15 mt max con sezione filo per alimentazione motore di 2,5 mm , per gli accessori, utilizzare una sezione di filo di 0,75 mm e per l'encoder utilizzare un cavo schermato 3x0,75mm tipo ÖLFLEX-110 CH.
  • Seite 6 SETZEN DER DIP-SCHALTER TECHNISCHE MERKMALE KING PLUS 12V A TEMPO CON ENCODER EURO 2 PLUS 12V EURO 2 PLUS 12V CRX A TEMPS AVEC CODEUR TIME-BASED WITH ENCODER EURO 1 PLUS 12V EURO 1 PLUS 12V CRX ZEITGESTEUERT MIT ENCODER...
  • Seite 25: Anschlüsse

    Versorgung 12 Vdc für Ausrüstungen STECKVERBINDER J6 SIGNAL Versorgung Warnled Tor offen Gemeinsamer Anschluss der Kontakte Steckverbinder für den Einbau von Funkempfängern RIB mit 12 Vdc-Versorgung (nur an OPEN Kontakt Öffnungstaste (Schließer) Steuergeräten nicht in CRX-Ausführung) CLOSE Kontakt Schließtaste (Schließer) K BUTT.
  • Seite 26: Kontrolle Der Motordrehrichtung Und Einstellung Des Endschalters

    Pag. 26 di 32 Pag. 26 di S1- STEUER-MIKROSCHALTER ZEITPROGRAMMATION DIP 1 Kontrolle Drehrichtung des Motors und Einstellung Endschalter (ON) Zur Beachtung: Während der Programmierung sind die Sicherheiten aktiviert, d.h., bei DIP 2 Lernverfahren Zeiteinstellung vollständige Toröffnung (ON) deren Auslösung halten sie das Tor an (auf dem Steuergerät wechselt das Blinklicht der DIP 3 Lernverfahren Zeiteinstellung Fußgängeröffnung (ON) Led L1 in Dauerlicht, um die Störung anzuzeigen), und die Programmierung wird folglich...
  • Seite 27 Pag. 27 di 32 Pag. 27 di 10° Nach Abschluss des Lernverfahrens den Dip 2 von S1 wieder auf OFF setzen. Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs ist lediglich eine beliebige Bedienvorrichtung zu betätigen (Fernbedienung ausgenommen). PROGRAMMIERUNG DER ZEITEN FUSSGÄNGERÖFFNUNG - KING PLUS PROGRAMMIERNG DER ZEITEN ZWEIER PRINCE 12 V 1°...
  • Seite 28 Pag. 28 di 32 Pag. 28 di BETRIEBSWEISE DER SICHERHEITEN FUNKTION DER ZEITSCHALTUHR Diese Funktion erweist sich in Hauptverkehrszeiten als nützlich, wenn der Autoverkehr ENCODER zähflüssig ist (z.B. Schichtbeginn und -ende für Arbeiter/Angestellte, Notfälle in Wohnbereichen oder auf Parkplätzen und vorübergehend durch Umzüge). Der Betrieb des/der Encoder wird mit Betätigung des Dip-Schalters 2 von S2 auf Stellung ON Anwendungsmodus: freigegeben.
  • Seite 29: Zubehörteile

    Pag. 29 di 32 Pag. 29 di LED L5 = rot Signal Lichtschrankenkontakt (Öffner) beachten. Nach Rückkehr der Netzstromversorgung ist es für die Öffnung des Tors LED L6 = rot Signal Kontakt Kontaktleiste beim Schließen (Öffner) ausreichend, die Fernbedienung oder die Öffnungs- bzw. Schrittbetriebstaste zu betätigen. Bei LED L7 = rot Signal Kontakt Kontaktleiste beim Öffnen (Öffner) vorliegender Öffnung des Tors ist ein Schließbefehl auszugeben oder das Ende der Wartezeit LED L8 = rot Signal Endschalterkontakt Schließen Motor 1...
  • Seite 30: Erlernen Der Codes

    Pag. 30 di 32 Pag. 30 di ERLERNEN DER CODES ÜBERPRÜFUNG DER NUMMER DER EINGEGEBENEN CODES Led eingeschaltet BEI GESCHLOSSENEM TOR AUSZUFÜHREN MIT DIP 1-2-3 S1 OFF ! Led ausgeschaltet HINWEIS: Bei Fehlern während des Einlernens, ist der Vorgang nach Ausführung 1°...
  • Seite 31 Pag. 31 di 32 Pag. 31 di...
  • Seite 32 Pag. 32 di 32 - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questa apparecchiatura é conforme alle segueti norme e Direttive: - Cet appareil se conforme aux normes suivantes: - We declare under our responsibilitythat the product is conform to the following standards: - Dieses Gerät entspricht den folgenden Normen: UNI8612 1989...

Inhaltsverzeichnis