Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RIB Euro 2 PLUS 12V Montageanweisungen
RIB Euro 2 PLUS 12V Montageanweisungen

RIB Euro 2 PLUS 12V Montageanweisungen

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Mod.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I
ATTENZIONE - É IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE
CHE VENGANO SEGUITE TUTTE LE ISTRUZIONI
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
1° - Tenete i comandi dell'automatismo (pulsantiera, telecomando etc.) fuori dalla portata
dei bambini. I comandi devono essere posti ad un'altezza minima di 1,5mt dal suolo
e fuori dal raggio d'azione delle parti mobili.
2° - Effettuare le operazioni di comando da punti ove l'automazione sia visibile.
3° - Utilizzare i telecomandi solo in vista dell'automazione.
4° - Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione, regolazione, manutenzione
dell'impianto, togliere la tensione agendo sull'apposito interruttore magnetotermico
collegato a monte dello stesso.
5° - Avvertenze: Sulle altre misure di Protezione contro rischi attinenti l'installazione o
l'utilizzazione del Prodotto vedi, a completamento di questo libretto di Istruzioni, le
Avvertenze RIB allegate. Qualora queste non siano pervenute chiederne l'immediato
invio all'Ufficio Commerciale RIB.
LA DITTA RIB NON ACCETTA NESSUNA RESPONSABILITÀ per eventuali danni
provocati dalla mancata osservanza nell'installazione delle norme di sicurezza e le leggi
attualmente in vigore.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SECURITE
F
IL EST IMPORTANT POUR LA SECURITE DES PERSONNES
DE SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES INSTRUCTIONS
GARDER MODE D'EMPLOI
1° - Gardez les commandes de l'automatisme (boutons poussoirs, télécommande etc.)
hors de la portée des enfants. Les commandes doivent être placées au minimum à
1,5 m du sol, et hors de rayon d'action des pièces mobiles.
2° - Il faut donner les commandes d'un lieu, où on peut voir la porte.
3° - Il faut utiliser les émetteurs seulement si on voit la porte.
4° - Avant d'exécuter quelconques opérationd'installation, réglage, entrietien de
l'installation, couper la tension avec l'interrupteur magnétothermique approprié
connecté en amont.
5° - Avertissements: Sur les autres mesures de Protection contre les risques relatifs a
l'installation ou l'utilisation du Produit, voir, à titre de complément de ce livret
d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous
seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d'Exportation de
RIB.
L'ENTREPRISE R.I.B. N'ACCEPTE AUCUNE RESPONSABILITÉ pour des dommages
éventuels provoqués par le manque d'observation lors de l'installation des normes de
sécurité et lois actuellement en vigueur.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTRUCTION POUR LE MONTAGE
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
MONTAGEANWEISUNGEN
Quadro elettronico per il comando di uno o due motori
Coffret electronique pour le contrôle d'une o deux moteurs
Electronic panel for the control of one or two motors
Elektronische Steuerung für ein oder zwei motoren
EURO 1–2 PLUS 12V
automatismi per cancelli
automatic entry systems
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
GB
WARNING - IT IS IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS
TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1° - Keep the automatic control (push-button, remote control, etc) out of the reach of
children. The control systems must be installed at a minimum hight of 1.5m from the
ground surface and not interfere with the mobile parts.
2° - Command pulses must be given from sites, where you can see the gate.
3° - Use transmitters only if you can see the gate.
4° - Before starting any installation and operation or maintenance work make sure to cut
off power supply by turning the general magnetothermic switch off.
5° - Warnings: when you have finished reading this instruction booklet, please refer to
the RIB instructions attached for the other precautionary measures against risks
connected with the installation or use of the product. If you have not received these,
ask RIB Export Office to send them immediately.
R.I.B. IS NOT LIABLE for any damage caused by not following the safety regulations and
laws at present in force not being observed during installation.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
D
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
1° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster,
Funksender, u.s.w.) an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die
Steuerungen müssen auf einer Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und
sich ausserhalb der Raumes der bewegenden Teile befinden.
2° - Die automatische Steuerung darf nur bedient werden, wenn das Tor sichtbar ist.
3° - Die Funksender nur benützen, wenn das Tor sichtbar ist.
4° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen,
müssen Sie kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist.
5° - Achtung: Für weitere Schutzmaßnahmen im Rahmen der Installation und
Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die
diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben,
fordern Sie sie bitte sofort bei der RlB Exportabteilung an.
R.I.B. HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch
Nichtbeachtung der jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
®
Pag. 1 di 32

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RIB Euro 2 PLUS 12V

  • Seite 1 Produit, voir, à titre de complément de ce livret Anwendung der Produkte siehe die beiliegenden RlB-Sicherheitshinweise, die d'instructions, les Avertissements RIB ci-jointes. Dans le cas où celles-ci ne vous diese Gebrauchsanleitung ergänzen. Sollten Sie diese nicht erhalten haben, seraient pas parvenues, en demander l'envoi immédiat au Bureau d’Exportation de...
  • Seite 2 3mm) che riporti un marchio di conformità alle normative internazionali. 3° - Per la sezione ed il tipo dei cavi la RIB consiglia di utilizzare un cavo di tipo NPI07VVF con sezione minima di 1,5mm e comunque di attenersi alla norma IEC 364 e alle norme di installazione vigenti nel proprio Paese.
  • Seite 3 Pag. 3 di 32 EURO 1 PLUS 12V EURO 2 PLUS 12V...
  • Seite 4 Pag. 4 di 32 Pag. 4 di EURO 1 PLUS 12V K 400 PLUS 12V EURO 2 PLUS 12V KING PLUS 12V PRINCE 12V...
  • Seite 5 Pag. 5 di 32 Att.ne! La lunghezza max dei cavi di collegamento dai motori alla centralina deve essere di 15 mt max con sezione filo per alimentazione motore di 2,5 mm , per gli accessori, utilizzare una sezione di filo di 0,75 mm e per l'encoder utilizzare un cavo schermato 3x0,75mm tipo ÖLFLEX-110 CH.
  • Seite 6 SETZEN DER DIP-SCHALTER TECHNISCHE MERKMALE KING PLUS 12V A TEMPO CON ENCODER EURO 2 PLUS 12V EURO 2 PLUS 12V CRX A TEMPS AVEC CODEUR TIME-BASED WITH ENCODER EURO 1 PLUS 12V EURO 1 PLUS 12V CRX ZEITGESTEUERT MIT ENCODER...
  • Seite 7 CONNETTORE J6 VDC+ - VDC- Alimentazione a 12Vdc per accessori SIGNAL Alimentazione led spia cancello aperto Connettore per l’alloggiamento di radio ricevitori RIB alimentati a 12Vdc (solo su centraline non Comune dei contatti crx) OPEN Contatto pulsante di apertura (NA)
  • Seite 8 7° Da questo momento il funzionamento è automatico e quindi un eventuale intervento delle Di default la centralina EURO 2 PLUS 12V è configurata per il funzionamento di 2 motori. sicurezze o di altri comandi verrà accettato come nella funzionalità normale (inversioni, stop, Se si vuole usare la scheda per azionare un solo motore è...
  • Seite 9 PROGRAMMAZIONE TEMPI DI UN KING PLUS 12V PROGRAMMAZIONE TEMPI PEDONALE DEL PRINCE 12V N.B.: nel caso si stia utilizzando un EURO 2 PLUS 12V per un solo motore è necessario 1° Il cancello deve essere completamente chiuso tagliare la piazzola S4 2°...
  • Seite 10 LED L2 = rosso segnale intervento sensore di corrente motore 1 FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI COMANDO LED L3 = rosso segnale intervento sensore di corrente motore 2 (solo EURO 2 PLUS 12V) LED L4 = rosso segnale contatto di stop (nc)
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche

    Pag. 11 di 32 CARATTERISTICHE TECNICHE l’apertura o la chiusura dell’automazione. Utilizzando la scheda euro a 3 relé, il secondo e il terzo relé saranno abilitati alla sola funzione Range di temperatura 0 +-70 °C di canale B e canale C radio a condizione di usufruire del ricevitore radio a scheda Umidità...
  • Seite 12 Pag. 12 di 32 APPRENDIMENTO CODICI RADIO (versione CRX) VERIFICA NUMERO DI CODICI INSERITI DA EFFETTUARE A CANCELLO CHIUSO CON DIP 1-2-3 di S1 OFF ! Led acceso N.B.: In caso di errori nella procedura di utilizzo del pulsante, ripetere l’operazione Led spento dopo aver eseguito un RESET inserendo e disinserendo per 1 secondo il Jumper S3.
  • Seite 13 Alimentation à 12Vcc pour accessoires CONNECTEUR J6 SIGNAL Alimentation led témoin portail ouvert Commun des contacts Connecteur pour l'installation de radio récepteur RIB alimenté à 12Vdc (uniquement sur OPEN Contact bouton d'ouverture (NO) centrales non crx) CLOSE Contact bouton de fermeture (NO) K BUTT.
  • Seite 14 Par défaut, la centrale euro 2 plus 12V est configurée pour le fonctionnement de 2 moteurs normal (inversions, stops, alarmes, etc...) Le portail se ferme à grande vitesse, avant de Pour utiliser la carte pour actionner un seul moteur, découper l'emplacement S4...
  • Seite 15 Attention: Pour utiliser la carte EURO 2 PLUS 12V pour actionner un seul moteur, normal (inversions, stops, alarmes, etc...). Le portail commence à se fermer à grande vitesse, découper l'emplacement S4...
  • Seite 16 Pag. 16 di 32 FONCTIONNEMENT DES SECURITES MODALITE: En reliant un interrupteur et/ou une horloge de type hebdomadaire ou journalier (à la place ou CODEUR en parallèle au bouton d'ouverture (NO bornes "com-open")), il est possible d'ouvrir et de maintenir ouverte l'automation tant que l'interrupteur est appuyé ou que l'horloge reste active. Le fonctionnement du/des codeur/s est validé...
  • Seite 17: Caracteristiques Techniques

    Pag. 17 di 32 LED L12 = rouge signal de contact de déblocage K400 PLUS 12V (uniquement EURO 1 CARTE ALLUMAGE ECLAIRAGE BOX (option): PLUS 12V) - En utilisant les cartes à 1 relais (cod. acq9075) et 3 relais (cod. acq9082) l'allumage se fera CARACTERISTIQUES TECHNIQUES automatiquement pendant 1 seconde ou 3 minutes à...
  • Seite 18 Pag. 18 di 32 APPRENTISSAGE DU CODE RADIO VÉRIFICATION DU NOMBRE DE CODES SAISIS À EFFECTUER AVEC LE PORTAIL FERMÉ AVEC DIP 1-2-3 EN POSITION OFF! Led allumée N.B.: En cas d’erreurs dans la procédure d’utilisation du poussoir, répéter l’opération Led éteinte 1°...
  • Seite 19 12Vdc power supply for accessories CONNECTOR J6 SIGNAL Gate open warning LED power supply Contacts common connection Connector for housing of RIB radio receivers supplied with 12Vdc (only on non-Crx control OPEN Open button contact (N.O.) units) CLOSE Close button contact (N.O.) K BUTT.
  • Seite 20 LED l1 will stop flashing thus confirming that the system has exited the teach-in procedure. The euro 2 plus 12V control unit is configured by default for operation of two motors. 7° From this time on the system operates in automatic mode, so any intervention of safety To use the board to drive a single motor, cut contact pad s4.
  • Seite 21 (direction reversal, N.B.: when using a model EURO 2 PLUS 12V with just one motor, cut contact pad S4 stops, alarms, etc.). The gate starts closing at high speed and then decelerates in the immediate proximity of the closed position mechanical stop (approx.
  • Seite 22 LED L9 = red motor 1 open position limitswitch contact signal LED L10 = red motor 2 closed position limitswitch contact signal (EURO 2 PLUS 12V only) When the gate is stationary, this button causes it to open. LED L11 = red motor 2 open position limitswitch contact signal (EURO 2 PLUS 12V only)
  • Seite 23: Technical Characteristics

    Pag. 23 di 32 Pag. 23 di TECHNICAL CHARACTERISTICS - Using the 3-relay Euro board, the second and third relays will be enabled exclusively for the function of channel B and channel C, provided that the radio receiver is utilized with the board Temperature range 0 +-70 °C suitably configured for four-channel operation (control unit in non-CRX version).
  • Seite 24 Pag. 24 di 32 Pag. 24 di RADIO CODE PROGRAMMING CHECK OF CODES ENTERED LED ON CARRY OUT WITH GATE CLOSED WITH DIP 1-2-3 S1 OFF! LED OFF N.B. In the event of errors during the pushbutton operation procedure, repeat the 1°...
  • Seite 25: Anschlüsse

    Versorgung 12 Vdc für Ausrüstungen STECKVERBINDER J6 SIGNAL Versorgung Warnled Tor offen Gemeinsamer Anschluss der Kontakte Steckverbinder für den Einbau von Funkempfängern RIB mit 12 Vdc-Versorgung (nur an OPEN Kontakt Öffnungstaste (Schließer) Steuergeräten nicht in CRX-Ausführung) CLOSE Kontakt Schließtaste (Schließer) K BUTT.
  • Seite 26: Kontrolle Der Motordrehrichtung Und Einstellung Des Endschalters

    Pag. 26 di 32 Pag. 26 di S1- STEUER-MIKROSCHALTER ZEITPROGRAMMATION DIP 1 Kontrolle Drehrichtung des Motors und Einstellung Endschalter (ON) Zur Beachtung: Während der Programmierung sind die Sicherheiten aktiviert, d.h., bei DIP 2 Lernverfahren Zeiteinstellung vollständige Toröffnung (ON) deren Auslösung halten sie das Tor an (auf dem Steuergerät wechselt das Blinklicht der DIP 3 Lernverfahren Zeiteinstellung Fußgängeröffnung (ON) Led L1 in Dauerlicht, um die Störung anzuzeigen), und die Programmierung wird folglich...
  • Seite 27 Pag. 27 di 32 Pag. 27 di 10° Nach Abschluss des Lernverfahrens den Dip 2 von S1 wieder auf OFF setzen. Zur Wiederherstellung des normalen Betriebs ist lediglich eine beliebige Bedienvorrichtung zu betätigen (Fernbedienung ausgenommen). PROGRAMMIERUNG DER ZEITEN FUSSGÄNGERÖFFNUNG - KING PLUS PROGRAMMIERNG DER ZEITEN ZWEIER PRINCE 12 V 1°...
  • Seite 28 Pag. 28 di 32 Pag. 28 di BETRIEBSWEISE DER SICHERHEITEN FUNKTION DER ZEITSCHALTUHR Diese Funktion erweist sich in Hauptverkehrszeiten als nützlich, wenn der Autoverkehr ENCODER zähflüssig ist (z.B. Schichtbeginn und -ende für Arbeiter/Angestellte, Notfälle in Wohnbereichen oder auf Parkplätzen und vorübergehend durch Umzüge). Der Betrieb des/der Encoder wird mit Betätigung des Dip-Schalters 2 von S2 auf Stellung ON Anwendungsmodus: freigegeben.
  • Seite 29: Zubehörteile

    Pag. 29 di 32 Pag. 29 di LED L5 = rot Signal Lichtschrankenkontakt (Öffner) beachten. Nach Rückkehr der Netzstromversorgung ist es für die Öffnung des Tors LED L6 = rot Signal Kontakt Kontaktleiste beim Schließen (Öffner) ausreichend, die Fernbedienung oder die Öffnungs- bzw. Schrittbetriebstaste zu betätigen. Bei LED L7 = rot Signal Kontakt Kontaktleiste beim Öffnen (Öffner) vorliegender Öffnung des Tors ist ein Schließbefehl auszugeben oder das Ende der Wartezeit LED L8 = rot Signal Endschalterkontakt Schließen Motor 1...
  • Seite 30: Erlernen Der Codes

    Pag. 30 di 32 Pag. 30 di ERLERNEN DER CODES ÜBERPRÜFUNG DER NUMMER DER EINGEGEBENEN CODES Led eingeschaltet BEI GESCHLOSSENEM TOR AUSZUFÜHREN MIT DIP 1-2-3 S1 OFF ! Led ausgeschaltet HINWEIS: Bei Fehlern während des Einlernens, ist der Vorgang nach Ausführung 1°...
  • Seite 31 Pag. 31 di 32 Pag. 31 di...
  • Seite 32 Pag. 32 di 32 - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che questa apparecchiatura é conforme alle segueti norme e Direttive: - Cet appareil se conforme aux normes suivantes: - We declare under our responsibilitythat the product is conform to the following standards: - Dieses Gerät entspricht den folgenden Normen: UNI8612 1989...

Inhaltsverzeichnis