Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 550 C Eco Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 550 C Eco:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.kaercher.com
HDS 550 C Eco
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Česky
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
108
118
129
139
151
162
172
182
193
204
214
224
234
!
5.961-504 A2010150 01/05
5
15
25
36
47
57
68
78
88
98

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 550 C Eco

  • Seite 1: Рис

    HDS 550 C Eco Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Česky Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български www.kaercher.com 5.961-504 A2010150 01/05...
  • Seite 4 ‚ ƒ  „...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Ben- zin nicht in die Umwelt gelangen lassen. Umweltschutz Bitte Boden schützen und Altöl umwelt- Übersicht gerecht entsorgen. Hinweis zur Betriebsanleitung Inbetriebnahme Übersicht Bedienung Nach jedem Betrieb Bild 1 Stilllegung 1 Lenkrolle mit Feststellbremse 2 Anschluss für Hochdruckschlauch Wartung 3 Einfüllöffnung für Brennstoff...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    montieren und fest anziehen oder Inbetriebnahme Mehrfachdüse direkt auf Strahlrohr montieren. Gefahr è Hochdruckschlauch am Hochdruckan- Verletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, schluss des Gerätes montieren (Bild 1 - Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs- Pos. 2). sen in einwandfreiem Zustand sein. è Feststellbremse arretieren. Wasseranschluss Brennstoff auffüllen Anschlusswerte siehe Technische Daten.
  • Seite 7: Bedienung

    nische Daten) darf nicht überschritten wer- Hinweis den. Leuchtet während des Betriebs die Kon- è Geräteschalter auf “0“ stellen. trolllampe (3) auf, Gerät sofort abstellen è Netzstecker einstecken. und Störung beheben, siehe Störungen. è Wenn Sie eine Verlängerungsleitung Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so- verwenden, sollte diese immer ganz ab- bald der Arbeitsdruck erreicht ist.
  • Seite 8: Betrieb Mit Kaltwasser

    è Reinigungsmittel sparsam aufsprühen entsprechende Sicherheitsvorschriften be- achten. und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht eintrocknen lassen. Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht Schmutz entfernen: ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisati- è Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl on gelangen lassen. Motorenwäsche und absprühen. Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an geeigneten Plätzen mit Ölabscheider durchführen.
  • Seite 9: Gerät Abstellen

    è Handspritzpistole betätigen und Gerät Wasser ablassen ca. 1 Minute durchspülen. è Wasserzulaufschlauch und Hochdruck- schlauch abschrauben. Gerät abstellen è Zulaufleitung am Kesselboden ab- è Geräteschalter auf "0" stellen. schrauben und Heizschlange leerlaufen lassen. è Wasserzulauf schließen. è Gerät max. 1 Minute laufen lassen bis è...
  • Seite 10: Wartungsintervalle

    Störungen Wartungsintervalle Wöchentlich Kontrolllampe Betriebsbereitschaft è Sieb im Wasseranschluss reinigen. erlischt Bild 2 - Pos. 2 Monatlich – Motor überlastet/überhitzt è Sieb in der Wassermangelsicherung è Geräteschalter auf "0" stellen und Motor reinigen. min. 5 Minuten abkühlen lassen. è Filter am Reinigungsmittel-Saug- è...
  • Seite 11: Gerät Schaltet Bei Geschlossener Handspritzpistole Laufend Ein Und Aus

    è Wasserzulaufmenge prüfen (siehe è Reinigungsmittelschlauch abziehen Technische Daten). und Rückschlagventil mit stumpfem Ge- genstand lösen, siehe Bild 6. – Niederdruckdüse montiert oder Mehr- fachdüse auf Stellung “CHEM“ è Hochdruckdüse montieren oder Mehr- Brenner zündet nicht fachdüse auf Stellung “Hochdruck“ stel- –...
  • Seite 12: Garantie

    Garantie Wicklungsschutzkontakt – Der Wicklungsschutzkontakt unterbricht In jedem Land gelten die von unserer zu- den Stromkreis, wenn der Motor überla- ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus- stet ist. gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät beseitigen wir in- Richtlinien für Flüssigkeitsstrahler nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die –...
  • Seite 13: Eg-Konformitätserklärung

    DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-11: 2001 Angewandte nationale Normen: - Angewandtes Konformitätsbewertungsver- fahren: Anhang V Gemessener Schallleistungspegel HDS 550 C Eco 94 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel HDS 550 C Eco 96 dB(A) Es ist durch interne Maßnahmen sicherge- stellt, dass die Seriengeräte immer den An-...
  • Seite 14: Technische Daten

    Technische Daten HDS 550 C Eco Netzanschluss Spannung Stromart 1~ 50 1~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz (0.367+j 0.230) Wasseranschluss Zulauftemperatur max. °C Zulaufmenge min. l/h (l/min) 600 (10) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C) Leistungsdaten Fördermenge l/h (l/min)
  • Seite 15: Environmental Protection

    Contents Please do not release engine oil, fuel oil, diesel and petrol into the environment Environmental protection Protect the ground and dispose of used Overview oil in an environmentally-clean manner. Indication toward operating instructions 15 Start up Overview Operation After each operation Figure 1 Shutdown 1 Guiding roll with fixed position brake...
  • Seite 16: Start Up

    è Install high pressure hose on high pres- Start up sure connection of the device (Figure 1 - Pos. 2). Danger Risk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless Water connection condition For connection values refer to technical spe- è...
  • Seite 17: Operation

    Note Operation If no water comes out of the high pressure Danger nozzle, vent pump. Refer to malfunctions "Device is not building up pressure". Never suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con- tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil Adjust cleaning temperature.
  • Seite 18: After Each Operation

    è Set device switch to desired tempera- Recommended nozzles are deliverable as accessories ture. – For strong contaminations We recommend the following cleaning tem- 0° full ray - nozzle peratures: – Light contaminations – For sensitive surfaces and light contami- nations 30 -50 °C 40°...
  • Seite 19: Shutdown

    Note Maintenance Do not twist high pressure hose and electri- Danger cal conduit. Risk of injury! Always disconnect the device Warning from the electrical power supply before per- Frost will destroy the not completely water forming maintenance or repair work. drained device.
  • Seite 20: Faults

    Clean sieve in the water shortage Appliance is not running safe guard – No power è Check power connection/conduit. Figure 3 è Loosen covering nut and take off hose. Figure 4 Device is not building up pressure è Take out sieve. –...
  • Seite 21: Warranty

    Warranty Device turns on and off while hand spray gun is closed The warranty terms published by our com- – Leak in the high pressure system petent sales company are applicable in each è Check high pressure system and con- country.
  • Seite 22: Operating Procedures

    Winding protection contact – The winding protection switch interrupts the electric circuit if the engine is over- loaded. Guidelines for liquid rays – The accident prevention regulation (BGV D 15) "Work with liquid rays" is valid. High pressure rays must in accordance with these guidelines be checked every 12 months by an expert and the result of this check must be written down.
  • Seite 23: Ec Declaration Of Conformity

    DIN EN 61000 -3 -11: 2001 Applied national standards: - Applied conformity evaluation method: Ap- pendix V Measured sound power level HDS 550 C Eco 94 dB(A) Guaranteed sound power level HDS 550 C Eco 96 dB(A) Appropriate internal measures have been...
  • Seite 24: Specifications

    Specifications Type HDS 550 C Eco Main Supply Voltage Kind of current 1~ 50 1~ 50 Connection output Protection (slow) Maximum allowed net impedance (0.367+j 0.230) Water connection Max. feed temperature °C Min. feed volume l/h (l/min) 600 (10) Suck height from open container (20 °C)
  • Seite 25: Protection De L'environnement

    Sommaire Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recycla- Protection de l’environnement bles lesquels doivent être appor- tés à un système de recyclage. Il Aperçu général est interdit de jeter les batteries, Remarque à propos du mode d'emploi 26 l'huile et les substances similai- Mise en service res dans l'environnement.
  • Seite 26: Remarque À Propos Du Mode D'emploi

    de monnaie et tourner dans le sans inverse – Respecter les consignes de sécurité et des aiguilles d'une montre pour l'ouvrir. Pour d'utilisation fournies par le fabricant du le refermer, tourner dans le sens horaire. détergent. Kärcher propose un assortiment indivi- dualisé...
  • Seite 27: Raccordement Électrique

    Il est impossible de définir une durée d'utili- Aspirer l'eau encore présente dans sation universelle. Celle-ci dépend en effet les réservoirs. de plusieurs facteurs d'influence : Pour l'aspiration, utiliser un tuyau de 3/4" – Mauvaise circulation sanguine de l'utili- avec filtre d'aspiration. sateur (doigts souvent froids, sensation –...
  • Seite 28: Usage Prévu

    Les buses recommandées peuvent être Régler la température de nettoyage fournies en tant qu'accessoires. è Régler l'interrupteur principal sur la tem- – Pour les salissures tenaces pérature souhaitée. Buse à jet plein de 0 ° – Pour les surfaces délicates et les salis- sures légères Utiliser le détergent Buse à...
  • Seite 29: Après Chaque Mise En Service

    è Déconnecter l'arrivée d'eau. Utilisation avec de l'eau chaude è Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce Danger que l'appareil soit hors pression. è Mettre le cran de sûreté de la poignée-pi- Risque de brûlure ! è Régler l'interrupteur principal sur la tem- stolet (figure 1 - pos.
  • Seite 30: Maintenance

    è Faire tourner l'appareil au max. 1 minute Fréquence de maintenance jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Hebdomadairement è Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Rincer l'appareil au moyen de pro- duit antigel. Mensuellement è Nettoyer le tamis du dispositif de sécurité è...
  • Seite 31: Pannes

    è Si le réservoir de détergent est vide, le Pannes remplir. è Contrôler les raccords et les conduites. Le témoin de contrôle d’état de ser- – Le tamis de l'arrivée d'eau est encrassé vice s'éteint è Nettoyer le tamis. Figure 2 - pos. 2 –...
  • Seite 32: Garantie

    rantie, dans la mesure où elles proviennent L'appareil n'aspire pas de détergent d'un défaut de matériau ou de fabrication. – La buse haute pression est montée La garantie n'est valable que si votre reven- è Installer la buse basse pression ou régler deur remplit dûment la carte de réponses la buse multiple sur "CHEM".
  • Seite 33 Disjoncteur de protection moteur – Le disjoncteur de protection moteur cou- pe le circuit électrique lorsque le moteur est trop sollicité. Directives relatives aux jets de liqui- – Il convient d'appliquer la réglementation sur la prévention des accidents (BGV D 15) "Travaux avec jets de liquide".
  • Seite 34: Déclaration De Conformité Ce

    DIN EN 61000-3-11 : 2001 Normes nationales appliquées : - Procédures d'évaluation de la conformité : Annexe V Niveau de puissance sonore mesuré HDS 550 C Eco 94 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti HDS 550 C Eco 96 dB (A) Des mesures internes garantissent que les appareils de série sont toujours conformes...
  • Seite 35: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Type : HDS 550 C Eco Raccordement au secteur Tension Type de courant 1~ 50 1~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale ad- ohms (0,367+j 0,230) missible Arrivée d'eau Température d'alimentation max.
  • Seite 36 Indice Sostanze quali olio per motori, gasolio, benzina o carburante diesel non devono Protezione dell’ambiente essere dispersi nell'ambiente. Si prega Descrizione generale pertanto di proteggere il suolo e di smal- Avvertenze relative alle istruzioni d'uso 37 tire l'olio usato conformemente alle nor- Messa in funzione me ambientali.
  • Seite 37: Messa In Funzione

    Kärcher offre una gamma di pulizia e ma- Avvertenze relative alle istru- nutenzione personalizzata. zioni d'uso Il vostro rivenditore è a disposizione per qualsiasi ulteriore informazione. Tutti i numeri di posizione contenuti nelle Fig. 1 - Pos. 7 istruzioni d'uso qui di seguito descritte sono è...
  • Seite 38: Collegamento Elettrico

    – Meglio un funzionamento interrotto da Pericolo pause che il funzionamento continuo. Non aspirare mai acqua da contenitori d’ac- Consigliamo di effettuare una visita medica qua potabile. Non aspirare mai liquidi con- in caso di utilizzo regolare e continuo dell'ap- tenenti solventi come diluenti per vernici, parecchio o se tali fenomeni si verificano ri- benzina, olio o acqua non filtrata.
  • Seite 39 – Il detergente deve essere adatto alla su- – Ugello con angolo di spruzzo regolabile perficie da pulire. che si adatta a qualsiasi tipo di pulizia è Sostituire l'ugello alta pressione con Ugello ad angolo vario l'ugello bassa pressione (in dotazione) oppure portare il diffusore su posizione Pulizia “CHEM“.
  • Seite 40: A Lavoro Ultimato

    Avvertenza A lavoro ultimato Evitare strozzature del tubo flessibile alta Pericolo pressione e del cavo elettrico. Pericolo di scottature causate da acqua cal- Attenzione da! Dopo il funzionamento con acqua calda Apparecchi non completamente svuotati aggiungere acqua fredda e mettere in moto possono essere danneggiati dal gelo.
  • Seite 41: Intervalli Di Manutenzione

    Avvertenza Interventi di manutenzione Ciò permette anche una certa protezione anticorrosione. Pulire il filtro del collegamento ac- qua. Manutenzione Fig. 1 - Pos. 8 è Togliere il filtro. Pericolo è Immergerlo in acqua e pulirlo, quindi ri- Rischio di lesioni! Prima di qualsiasi inter- posizionarlo.
  • Seite 42 è Montare l'ugello alta pressione oppure La spia luminosa "limitatore termi- impostare il diffusore su posizione “alta co gas di scarico" è accesa pressione“. Fig. 2 - Pos. 3 – La serpentina presenta formazioni di cal- Perdita di acqua a lato del tubo di care/fuliggine o la temperatura di scarico scarico è...
  • Seite 43: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali Bruciatore non si accende – Il serbatoio di combustibile è vuoto. Dispositivi di sicurezza è Riempirlo. – Mancanza di acqua Pressostato è Controllare il collegamento dell'acqua e – Il pressostato si spegne al momento le condutture, pulire la protezione man- dell'apertura della pistola e si accende al canza acqua.
  • Seite 44 Transitorio d'inserzione – Il transitorio d'inserzione causa una dimi- nuzione di tensione temporanea. – In condizioni di rete sfavorevoli le altre apparecchiature possono essere dan- neggiate. – Tali danni non sono previsti, se l'impe- denza di rete è inferiore a 0,15 Ohm. Italiano...
  • Seite 45: Dichiarazione Di Conformità

    DIN EN 61000 -3-11: 2001 Norme nazionali applicate: - Procedura di valutazione della conformità applicata: Allegato V Livello di potenza sonora misurato HDS 550 C Eco 94 dB(A) Livello di potenza sonora garantito HDS 550 C Eco 96 dB(A) Mediante accorgimenti interni è stato assi-...
  • Seite 46: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HDS 550 C Eco Collegamento alla rete Tensione Tipo di corrente 1~ 50 1~ 50 Potenza Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete (0.367+j 0.230) consentita Collegamento acqua Temperatura d'alimentazione, max. °C Portata in entrata, min.
  • Seite 47: Zorg Voor Het Milieu

    Inhoudsopgave Motorolie, stookolie, diesel en benzine niet in het milieu terecht laten komen. Ge- Zorg voor het milieu lieve bodem te beschermen en oude olie Overzicht op een milieuvriendelijke manier tot afval Aanwijzing bij de gebruikershandleiding 47 verwerken. Ingebruikneming Bediening Overzicht Na elk gebruik Stillegging...
  • Seite 48: Ingebruikneming

    è Hogedruksproeier in wartelmoer plaat- Ingebruikneming sen, wartelmoer op straalpijp monteren en strak aandraaien of multi-sproeier di- Gevaar rect op de straalpijp monteren. Verwondingsgevaar! Apparaat, toevoerlei- è Hogedrukslang op de hogedrukaanslu- dingen, hogedrukslang en aansluitingen die- iting van het apparaat monteren (Afbeel- nen in goede staat te zijn.
  • Seite 49: Stroomaansluiting

    Waarschuwing Stroomaansluiting Apparaat niet met lege brandstoftank ge- Aansluitwaarden: zie technische gegevens bruiken. De brandstofpomp raakt anders be- en typeplaatje. schadigd. Waarschuwing De maximaal toelaatbare netimpedantie op Apparaat inschakelen het elektrische aansluitpunt (zie technische Afbeelding 2 gegevens) mag niet worden overschreden. è...
  • Seite 50 è Door aan het filter te draaien, kan het rei- Reinigen nigingsmiddel grof gedoseerd worden. è Temperatuur en reinigingsmiddel-con- centratie instellen overeenkomstig het te Toepassing reinigen oppervlak. Reinigen van: machines, voertuigen, gebou- Waarschuwing wen, gereedschappen, gevels, terrassen, Hogedrukstaal altijd eerst van grotere af- tuingereedschap etc.
  • Seite 51: Na Elk Gebruik

    Als het apparaat op een haard is aangeslo- Na elk gebruik ten, dient het volgende in acht genomen te worden: Gevaar Waarschuwing Verbrandingsgevaar door heet water! Na het gebruik met heet water dient het apparaat Beschadigingsgevaar door via de haard bin- om af te koelen ten minste twee minuten met nendringende koude lucht.
  • Seite 52: Onderhoudswerkzaamheden

    Waarschuwing Waarschuwing Gebruik alleen originele onderdelen. Zonodig schroef M8 ca. 5 mm inschroeven Voor alle werkzaamheden apparaat uitzet- en daarmee de zeef eruittrekken. è Zeef in water reinigen. ten, zie "Na elke gebruik". è Hoofdschakelaar op “0“ zetten. è Zeef erinschuiven. è...
  • Seite 53 Apparaat bouwt geen druk op Het apparaat schakelt bij gesloten handspuitpistool voortdurend aan – Lucht in het systeem en uit Pomp ontluchten: è Filter van reinigingsmiddel-zuigslang – Lekkage in het hogedruksysteem dichtdraaien. è Hogedruksysteem en aansluitingen op è Bij geopend pistool, apparaat met hoofd- dichtheid controleren.
  • Seite 54: Garantie

    Als de storing niet kan worden verhol- Watertekortbeveiliging pen, dient het apparaat door de klanten- – De watertekortbeveiliging voorkomt dat dienst te worden nagekeken. de brander bij een tekort aan water in- schakelt. Garantie – Een zeef verhindert het verontreinigen van de beveiliging en moet regelmatig In ieder land zijn de door ons bevoegde ver- gereinigd worden.
  • Seite 55: Eg-Conformiteitsverklaring

    DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-11: 2001 Toegepaste landelijke normen: - Van toepassing zijnde conformiteitsbeoor- delingsprocedure: bijlage V Gemeten geluidsdrukniveau HDS 550 C Eco 94 dB(A) Gegarandeerd geluidsdrukniveau HDS 550 C Eco 96 dB(A) Door bedrijfsinterne maatregelen is gewaar-...
  • Seite 56: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HDS 550 C Eco Netaansluiting Spanning Stroomsoort 1~ 50 1~ 50 Opgenomen vermogen Afzekering (traag) Maximaal toelaatbare netimpedan- (0.367+j 0.230) Wateraansluitpunt Aanvoertemperatuur max. °C Toevoerdebiet min. l/h (l/min) 600 (10) Aanzuighoogte uit open reservoir (20 °C) Capaciteit...
  • Seite 57 Indice de contenidos Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables Protección del medio ambiente que deberían ser entregados para su aprovechamiento po- resumen sterior. Evite el contacto de ba- Advertencia sobre el manual de terías, aceites y materias instrucciones semejantes con el medioambi- Puesta en marcha ente.
  • Seite 58: Puesta En Marcha

    3 Piloto de control del limitador de la tem- – No eche en ningún caso disolvente (ga- peratura de gas de escape solina, acetona, diluyente, etc.). Figura 1 - pos. 5 – Evite el contacto con los ojos y la piel. Apretar cierre del capó...
  • Seite 59: Toma De Corriente

    – Factor personal debido a una mala circu- Aspirar agua del depósito lación de la sangre (dedos fríos frecuen- Para aspirar utilice una manguera de 3/4“ temente, sensación de hormigueo). con filtro de aspiración. – Temperatura ambiente baja. Lleve – Altura máxima de aspiración: 0,5 m guantes calientes para proteger las ma- nos.
  • Seite 60: Finalidad De Uso

    Las boquillas recomendadas se pueden su- Regular la temperatura de limpieza ministrar como accesorios è Ajustar el interruptor del aparato a la – Para las suciedades más difíciles de eli- temperatura deseada. minar boquilla de chorro lleno de 0º – Para superficies delicadas y suciedades Llenar de detergente.
  • Seite 61: Después De Cada Puesta En Marcha

    è Conectar la bomba mediante el inter- Servicio con agua caliente ruptor principal brevemente (unos 5 se- gundos). Peligro è Sacar el enchufe de la toma de corriente – Existe peligro de escaldamiento. sólo con las manos secas. è Ajustar el interruptor del aparato a la è...
  • Seite 62: Intervalos De Mantenimiento

    Un comercial de Kärcher especializado le Dejar salir agua informará sobre la realización de una in- è Desatornillar la manguera de abasteci- spección de seguridad regular o el cierre miento de agua y la manguera a alta pre- de un contrato de mantenimiento. sión.
  • Seite 63 è Gire el filtro en la manguera de aspira- Limpie el filtro en la manguera de ción de detergente. aspiración de detergente. è Cuando la pistola está abierta conecte y Figura 5 desconecte el aparato varias veces con è Saque la manguera de aspiración de de- el interruptor principal.
  • Seite 64: Indicaciones Generales

    Si la avería no se puede solucionar el El aparato se enciende y se apaga aparato debe ser revisado por el servicio continuamente cuando la pistola técnico. está cerrada – Fuga en el sistema de alta presión Garantía è Verificar la estanqueidad del sistema de En cada país rigen las condiciones de ga- alta presión y las conexiones.
  • Seite 65 Dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco – El dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco evita que el que- mador se conecte en caso de falta de agua. – Un tamiz evita el ensuciamiento del dis- positivo de seguridad. Este tamiz se debe limpiar periódicamente.
  • Seite 66: Declaración De Conformidad

    DIN EN 61000-3-11: 2001 Normas nacionales aplicadas: - Procedimiento de evaluación de la conformi- dad aplicado: Anexo V Nivel de potencia acústica medido: HDS 550 C Eco 94 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado: HDS 550 C Eco 96 dB(A)
  • Seite 67: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HDS 550 C Eco Conexión de red Tensión Tipo de corriente 1~ 50 1~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permiti- (0.367+j 0.230) Conexión de agua Temperatura de entrada, máx. °C Velocidad de alimentación, mín.
  • Seite 68: Protecção Do Meio Ambiente

    Índice Por favor, não deposite o óleo de motor, o gasóleo ou a gasolina no ambiente. Protecção do meio ambiente Faça favor de proteger o solo e eliminar Visão Geral óleo velho sem prejudicar o ambiente. Avisos referentes ao manual de operação Visão Geral Colocação em funcionamento...
  • Seite 69: Colocação Em Funcionamento

    Colocação em funcionamento Montar a pistola manual è Ligar a lança à pistola manual. Perigo è Inserir o bico de alta pressão na porca- Perigo de lesões! A máquina, os tubos, a tampo, montar a porca-tampo na lança e mangueira de alta pressão e as conexões apertar firmemente ou montar o bico têm de se encontrar em estado impecável.
  • Seite 70: Ligar A Máquina

    Advertência Conexão de energia eléctrica Nunca ligue a máquina enquando o tanque Valores de conexão: vide dados técnicos e de combustível está vazio. Caso contrário, placa sinalética. distrui-se a bomba de combustível. Advertência A impedância de rede máx. permitida no Ligar a máquina ponto de conexão eléctrica (vide dados téc- Figura 2...
  • Seite 71: Sempre Depois De Utilizar A Máquina

    è Girando o filtro é feita a dosagem grossa Aviso do detergente. Para começar, dirija o jacto de alta pressão com um distância maior ao objecto a ser limpado, para evitar possíveis danos causa- Utilização dos pela pressão alta. Para limpar: Máquinas, veículos, edifícios, ferramentas, fachadas, terraços, utensílios Métodos de limpeza recomendados de jardinagem etc.
  • Seite 72: Desactivação Da Máquina

    è Separar a máquina da chaminé, quando dois minutos com a pistola aberta e com água fria para arrefecê-la. a temperatura externa for abaixo de 0 °C. Se não for possível depositar a máquina em Depois de trabalhar com detergente locais protegidos do gelo, a máquina deverá...
  • Seite 73: Intervalos De Manutenção

    Desligar a máquina antes de proceder a Aviso quaisquer trabalhos, veja "Sempre depois Se necessário, apertar o parafuso M3 por de utilizar a máquina". aprox. 5 mm e, desta forma, puxar para fora è Colocar o selector na posição «0». o coador.
  • Seite 74 a máquina não funciona. A máquina apresenta fugas, verten- do gotas de água. – Não há tensão de rede. è Verificar conexão de rede eléctrica/linha – A bomba tem fugas. de alimentação. Aviso São permitidos 3 gotas/min. è Se a fuga for maior, mande o serviço de A máquina não gera pressão assistência técnica verificar a máquina.
  • Seite 75: Instruções Gerais

    specção, mande examinar a máquina pressão estiverem com defeito. Então, a pelo serviço de assistência técnica. água sai para fora. A válvula de segurança vem regulada e selada da fábrica. A regulação só pode ser A temperatura regulada não é atin- efectuado pelo serviço de assistência técni- gida no funcionamento com água quente.
  • Seite 76: Declaração De Conformidade

    DIN EN 61000-3-11: 2001 Normas nacionais aplicadas: - Processo de avaliação da conformidade ap- licado: Anexo V Nível de potência acústica medido HDS 550 C Eco 94 dB (A) Nível de potência acústica garantido HDS 550 C Eco 96 dB (A) Assegura-se, através de medidas internas...
  • Seite 77: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HDS 550 C Eco Ligação à rede Tensão Tipo de corrente 1~ 50 1~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de acção lenta) Impedância da rede máx. permitida Ohm (0.367+j 0.230) Conexão de água Temperatura de alimentação máx.
  • Seite 78: Miljøbeskyttelse

    Indholdsfortegnelse Motorolie, fyringsolie, diesel og benzin må ikke nå ind i miljøet. Beskyt jorden og Miljøbeskyttelse sørg for en miljørigtigt bortskaffe af af- Oversigt faldsolie. Henvisning til betjeningsvejledningen Ibrugtagning Oversigt Betjening Efter hver brug Fig. 1 Afbrydning/nedlæggelse 1 Styringshjul med stopbremse Vedligeholdelse 2 Tilslutning til højtryksslangen Vedligeholdelsesarbejder...
  • Seite 79: Ibrugtagning

    på stålrøret og trækkes fast eller multi- Ibrugtagning jet-dysen monteres direkte på stålrøret. è Højtryksslangen monteres til maskinens Risiko højtrykstilslutning (fig.1 - pos. 2). Fysisk Risiko! Maskinen, tilførselsledninger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udemærket tilstand. Vandtilslutning è Aktiver stopbremsen. Tilslutningsværdier, se venligst tekniske da- Påfylde brændstof è...
  • Seite 80: Betjening

    è Hvis du bruger en forlængerledning bør Fig. 1 - pos. 12 è Sprøjtepistolen skal afsikres. den altid rulles helt ud og den skal have en tilstrækkelig diameter (10 m = min. Maskinen tændes igen hvis sprøjtepistolen 1,5 mm²; 30 m = min. 2,5 mm²). betjenes.
  • Seite 81: Efter Hver Brug

    Arbejde med højtryksdysen Betjening med varmt vand Sprøjtevinklen er afgørende for højtryksstrå- Risiko lens effektivitet. I normaltilfældet arbejdes Skoldningsrisiko! med en 25°-spaltedyse (leveres med). è Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. Anbefalede dyser kan leveres som tilbehør Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: –...
  • Seite 82: Afbrydning/Nedlæggelse

    è Sprøjtepistol sikres (fig. 1 - pos. 12). è Tag hensyn til frostvæskefabrikantens instruktioner. è Strålrøret skal falde i lås i maskinskær- mens holder (fig. 1 - pos. 13). è Højtryksslangen og elektriske ledninger Herved opnår man også en vis beskyttelse rulles sammen og lægges i faget.
  • Seite 83: Fejl

    è Kontroller nettilslutning/tilslutningsled- Rens filteren i tørkøringssikringen. ningen. Fig. 3 è Løsn omløbermøtrik og fjern slangen. Maskinen opbygger ingen tryk Fig. 4 è Fjern filteren. – Luft i systemet Pumpen skal afluftes: è Filteren af rensemiddel-sugeslangen I givet fald kan du dreje skruen M8 ca. 5 mm lukkes.
  • Seite 84: Garanti

    Garanti Sprøjetepistol er låst og rmaskinen tænder og slukker konstant I de enkelte lande gælder de af vore for- – Lækage i højtrykssystemet handlere fastlagte garantibetingelser. Even- è Højtrykssystemet og tilslutninger skal tuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis kontrolleres med hensyn til tæthed. inden for garantifristen, såfremt materiale- og produktionsfejl er skyld i disse fejl.
  • Seite 85 Retningslinjer til væskestråler – Gyldig er foreskriften (BGV D 15) til fore- byggelsen af arbejdsulykker "arbejde med væskestråler". Efter disse retnings- linjer skal højtryksstråler kontroleres mindst alle 12 måneder af en sagkyndig person og resultatet skal holdes fast i skriftform. Tændingsprocesser –...
  • Seite 86: Eu-Overensstemmelseserklæring

    DIN EN 61000 -3 -2: 2000 DIN EN 61000 -3 -11: 2001 Anvendte tyske standarder: - Anvendte overensstemmelsesvurderings- procedurer: Bilag V Målt lydeffektniveau HDS 550 C Eco 94 dB(A) Garanteret lydeffektniveau HDS 550 C Eco 96 dB(A) Det er igennem interne forholdsregler sikret,...
  • Seite 87: Tekniske Data

    Tekniske data Type HDS 550 C Eco Nettilslutning Spænding Strømtype 1~ 50 1~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans (0.367+j 0.230) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, max. °C Forsyningsmængde, min. l/h (l/min) 600 (10) Sugehøjde ud fra åbn beholder (20 °C) Ydelsesdata...
  • Seite 88 Innholdsfortegnelse Vennligst ikke slipp ut motorolje, fyrings- olje, diesel eller bensin i naturen.. Jords- Miljøvern monnet må vernes og spillolje må Oversikt avhendes på miljøvennlig måte. Merknad til bruksanvisningen Igangsetting Oversikt Betjening Etter hver bruk Bilde 1 Driftsopphold 1 Styrerulle med holdebremse Vedlikehold 2 Tilkobling for høytrykksslange Vedlikeholdsarbeider...
  • Seite 89 è Trekk til holdebremsen. Bemerk Tilførselsslange er ikke del av leveringsom- fang. Fyll drivstoff Følg vannverkets forskrifter. Ta hensyn til Bilde 1 - pos. 3 vannleverandørens forskrifter; i h.t. DIN Advarsel 1988 må maskinen ikke kobles direkte til of- fentlig drikkevannskilde. Kort tilkobling via Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank.
  • Seite 90 Sprøytetåken av løsemidler er meget lettan- Sug opp rengjøringsmiddel. tennelige, eksplosiv og giftig! – Vær miljøvennlig, vær sparsommelig En generell brukstid kan ikke fastsettes, da med rengjøringsmidler. denne er avhengig av flere faktorer: – Personlig anlegg for dårlig blodomløp – Rengjøringsmiddelet må være egnet for (ofte kalde fingre, kribling i fingrene).
  • Seite 91: Etter Hver Bruk

    Anbefalte dyser kan leveres som tilbehør – Proteinholdig smuss, f.eks. i nærings- – For hardnakket smuss middelindustrien 0°-fullstråledyse maks. 60 °C – For ømfintlige flater og lett smuss – Rengjøring av kjøretøyer, maskiner 40°-flatstråledyse 60 -90 °C – For tykke skikt av hardnakket smuss Smussfreser Etter hver bruk –...
  • Seite 92 è Lagre apparatet på et frostfritt sted. è Sett maskinbryteren i stilling ”0”. è Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Er apparatet tilkobelt en skorstein skal føl- gende passes på: è Steng vanntilførselen. è Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Advarsel trykkløst.
  • Seite 93: Kontrollampe Eksostemperaturbegrenser Lyser

    è Kontroller tilkoblinger og ledninger. Rengjør filter på rengjøringsmid- – Sil i vanntilkobling er tilsmusset delsugeslange. è Rengjør sil Bilde 5 – Vanntilførsel er for liten è Ta av sugeslange for rengjøringsmiddel. è Kontroller vanntilførselsmengden (se è Filter rengjøres i vann og settes inn igjen. Tekniske data).
  • Seite 94: Generelle Merknader

    è Ta av rengjøringsmiddelslangen og løs- Generelle merknader ne tilbakeslagsventilen med en stump gjenstand, se figur 6. Sikkerhetsinnretninger Trykkbryter Brenner tenner ikke – Trykkbryteren kobler av apparatet når pi- – Drivstofftank tom stolen lukkes, og kobler det på igejn når è...
  • Seite 95 – Ved ugunstige forhold i strømnettet kan dette også få innvirkning på andre appa- rater. – Ved en nettimpedans på mindre enn 0,15 Ohm ved forbindelsespunktet, for- ventes ingen driftsforstyrrelser. Norsk...
  • Seite 96: Eu-Samsvarserklæring

    DIN EN 61000-3-2: 2000 2000 DIN EN 61000-3-11: 2000 2001 Anvendte nasjonale standarder: - Anvendt metode for konformitetsvurdering: Vedlegg V Målt lydeffektnivå HDS 550 C Eco 94 dB(A) Garantert lydeffektnivå HDS 550 C Eco 96 dB(A) Gjennom interne tiltak er det sikret at serie-...
  • Seite 97 Tekniske data Type HDS 550 C Eco Nettilkobling Spenning Strømtype 1~ 50 1~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse (0.367+j 0.230) Vanntilkobling Vanntilførselstemperatur, maks. °C Tilførselsmengde, min. l/time (l/ 600 (10) min) Sugehøyde fra åpen beholder 20 ºC m...
  • Seite 98: Miljöskydd

    Innehållsförteckning Översikt Bild 1 Miljöskydd 1 Styrhjul med parkeringsbroms Översikt 2 Anslutning för högtrycksslang Hänvisningar till denna bruksanvisning 98 3 Påfyllningsöppning för bränsle Idrifttagande 4 Högtrycksslang Betjäning 5 Huvtillslutning Efter varje användning 6 Handsprutpistol Hibernation 7 Påfyllningsöppning för rengöringsmedel Skötsel 8 Vattenanslutning 1“...
  • Seite 99: Betjäning

    Observera Fylla på bränsle Tilloppsslangen ingår inte i leveransen. Bild 1 - Pos. 3 Beakta vattenleverantörens anvisningar och Varning föreskrifter. Maskinen får enligt DIN 1988 Kör aldrig aggregatet med tom bränsletank. inte anslutas direkt till allmänna vattenled- Bränslepumpen kan då förstöras. ningsnätet.
  • Seite 100: Ställa In Rengöringstemperatur

    na i aggregatet tål inga lösningsmedel. Ånga Ställa in rengöringstemperatur från lösningsmedel är lättantändlig, explosiv è Ställ in huvudreglaget till önskad tempe- och giftig. ratur. En allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fastläggas eftersom denna beror på många faktorer: Suga till rengöringsmedel. –...
  • Seite 101: Efter Varje Användning

    – För känsliga ytor och lätt nedsmutsning – Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsme- delsindustrin 40°-flatstrålemunstycke max. 60 °C – Vid tjocka skikt med hårt fastsittande smuts – Biltvätt, maskinrengöring Smutsfräs 60-90 °C – Munstycke med inställbar sprutvinkel, för anpassning till olika rengöringsuppgifter Efter varje användning Vinkel-Vario-munstycke Fara...
  • Seite 102: Hibernation

    Varning Skötsel Frost förstör aggregatet om det inte är full- Fara ständigt tömt på vatten. è Ställ aggregatet på en frostfri plats. Risk för skada! Innan skötsel- och reparati- Om aggregatet är anslutet till en kamin ska onsarbeten ska utföras måste aggregatet följande beaktas: avskiljas från nätförsörjningen.
  • Seite 103: Störningar

    Bild 4 Aggregatet bygger ej upp tryck è Ta ur silen. – Luft i systemet Observera Lufta ur pumpen: Skruva ev. i en skruv M8 ca. 5 mm för att ta è Stäng filtret till sugslangen med rengör- ut silen. ingsmedel.
  • Seite 104: Garanti

    Garanti Aggregatet kopplas från och till med stängd handsprutpistol I respektive land gäller de garantivillkor som – Läck i högtryckssystemet publicerats av våra auktoriserade distributö- è Kontrollera högtryckssystemet och ans- rer. Eventuella fel på aggregatet repareras lutningar med avseende på läck. utan kostnad under förutsättning att det or- sakats av ett material- eller tillverkningsfel.
  • Seite 105 Riktlinjer för vätskestrålare – Arbetarskyddsföreskriften (BGV D 15) är gällande, "Arbeten med högtrycksspru- tor". Högtryckssprutor måste enligt des- sa riktlinjer kontrolleras årligen av fackman och resultatet av kontrollen fastläggas skriftligen. Tillkopplingsprocedur – Tillkoppling av aggregatet leder till kort- variga spänningssämkningar. –...
  • Seite 106: Försäkran Om Eu-Överensstämmelse

    DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-11: 2001 Tillämpade nationella normer: - Tillämpad metod för överensstämmelsevär- dering: Bilaga V Uppmätt ljudeffektsnivå HDS 550 C Eco 94 dB(A) Garanterad ljudeffektsnivå HDS 550 C Eco 96 dB(A) Genom interna åtgärder garanteras att se- rietillverkade aggregat alltid uppfyller de ak- tuella EU-direktivens tillämpliga normer.
  • Seite 107: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 550 C Eco Nätförsörjning Spänning Strömart 1~ 50 1~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximal tillåten nätimpedans (0.367+j 0.230) Vattenanslutning Tilloppstemperatur, max. °C Tilloppsmängd, min. l/h (l/min) 600 (10) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C) m Prestanda Befordringsmängd...
  • Seite 108: Ympäristönsuojelu

    Sisällysluettelo Huolehdi, ettei moottoriöljyä, polttoöljyä, dieseliä tai bensiiniä pääse valumaan Ympäristönsuojelu luontoon. Suojaa pohja ja hävitä jäteöljy Yleiskatsaus ympäristöystävällisesti. Ohje käyttöohjeen lukemista varten Käyttöönotto Yleiskatsaus Käyttö Jokaisen käyttökerran jälkeen Kuva 1 Seisonta-aika 1 Ohjausrulla ja seisontajarru Huolto 2 Korkeapaineletkun liitäntä Huoltotoimenpiteet 3 Polttoaineen täyttöaukko 4 Korkeapaineletku...
  • Seite 109: Käyttöönotto

    ristä tiukalle tai asenna monikertasuutin Käyttöönotto suoraan ruiskuputkeen. è Aseta korkeapaineletku korkeapaineli- Vaara itäntään (Kuva 1 - Kohta 2 ). Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Vesiliitäntä è Lukitse seisontajarru. Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. è Asenna tuloletku laitteen vesiliitäntään. Polttoaineen lisääminen (Kuva 1 - Kohta 8 ).
  • Seite 110: Käyttö

    è Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu. è Kun käytät jatkojohtoa, sen tulisi olla Kuva 1 - Kohta 12 aina täysin auki kelattuna ja halkaisijal- è Poista käsiruiskun varmistus. taan riittävän suuri (10 m = min. 1,5 mm²; 30 m = min.
  • Seite 111: Jokaisen Käyttökerran Jälkeen

    Puhdistus kylmällä vedellä Älä päästä mineraalipitoista jätevettä va- Kevyen lian poisto ja huuhtominen esim.: lumaan maaperään, vesistöön tai viemä- puutarhatyökalut, terassit, työkalut jne. riverkkoon. Moottorin ja auton pohjan è Aseta valintakytkin asentoon "l". pesu on suoritettava tästä syystä puhdi- stukseen soveltuvalla ja öljyerottimella varustetulla paikalla.
  • Seite 112: Seisonta-Aika

    è Sulje vedensyöttökanava. è Ruuvaa tulojohto irti kattilan pohjasta, ja anna lämpövastuksen käydä tyhjänä. è Kytke pumppu valintakytkimen avulla è Anna laitteen käydä enintään 1 min, kun- hetkeksi (noin 5 s.) päälle. nes pumppu ja johdot ovat tyhjät. è Vedä virtapistoke pistorasiasta. Huoleh- di, ettet koske pistokkeeseen, kun kätesi on märät tai kosteat.
  • Seite 113: Huoltotoimenpiteet

    è Jos häiriö toistuu yhä, tarkastuta laite Kuukausittain asiakaspalvelussa. è Puhdista alivesisuojan sihti. è Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Pakokaasun lämpötilan rajoittimen merkkivalo palaa Huoltotoimenpiteet Kuva 2 - Kohta 3 – Lämpövastus on kalkkeutunut/karstoittu- Puhdista vesiliitännän sihti. nut, pakokaasun lämpötila liian korkea è...
  • Seite 114: Takuu

    Ohje Lämpötila ei nouse kuumavesikäy- Lyhytaikainen turvaventtiilin aukeaminen pi- tössä säädetylle tasolle stoolia suljettaessa on normaalia. – Lämpövastus karstoittunut è Puhdistuta lämpövastuksesta karsta Laite vuotaa ja tiputtaa vettä alleen asiakaspalvelussa. – Pumppu ei ole tiivis Jos häiriötä ei voida poistaa, laite täytyy tarkastuttaa asiakaspalvelussa.
  • Seite 115 – Sihti estää varmistimen likaantumisen ja se täytyy puhdistaa säännöllisesti. Ylikuumenemissuoja – Käämityksen turvakytkin katkaisee vir- ran, jos moottori ylikuormittuu. Nestesuihkuttimien ohjeet – Nestesuihkuttimia koskee BGV D 15 - tapaturmantorjuntaohjeet. Näiden ohjei- den mukaan korkeapainesuihkuttimet on tarkastutettava vähintään 12 kuukauden välein asiantuntijalla ja tarkastuksen tu- lokset on säilytettävä...
  • Seite 116: Eu-Standardinmukaisuustodistus

    DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-11: 2001 Sovelletut kansalliset normit: - Sovellettu standardinmukaisuuden arviointi- menetelmä: Liite V Mitattu äänen tehotaso HDS 550 C Eco 94 dB(A) Taattu äänen tehotaso HDS 550 C Eco 96 dB(A) Sisäisin toimenpitein varmistetaan, että sar-...
  • Seite 117: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HDS 550 C Eco Verkkoliitäntä Jännite Virtatyyppi 1~ 50 1~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus (0.367+j 0.230) Vesiliitäntä Virtauslämpötila, maks. °C Virtausmäärä, min. l/h (l/min) 600 (10) Imukorkeus otettaessa vettä avo- säiliöstä (veden lämpötila 20°C ) Suoritustiedot Syöttömäärä...
  • Seite 118: Πίνακας Περιεχοµένων

    Πίνακας περιεχοµένων Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιµα υλικά, τα οποία Προστασία του περιβάλλοντος θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιµοποίηση. Οι Συνοπτική παρουσίαση µπαταρίες, τα λάδια και Υπόδειξη σχετικά µε τις οδηγίες συναφείς ύλες δεν επιτρέπεται λειτουργίας να καταλήγουν στο περιβάλλον. Θέση...
  • Seite 119: Θέση Σε Λειτουργία

    Εικόνα 1 - θέση 5 – Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ διαλύτες Πιέστε προς τα κάτω την ασφάλεια του (βενζίνη, ακετόνη, αραιωτικά κ.τ.λ.). καλύµµατος µε κατσαβίδι ή κέρµα και – Αποφεύγετε κάθε επαφή µε τα µάτια και περιστρέψετε αριστερόστροφα για να το δέρµα. ανοίξετε...
  • Seite 120: Ενεργοποίηση Της Συσκευής

    υψηλής πίεσης από την παροχή πόσιµου διαλύτες. Το ψεκαζόµενο εκνέφωµα διαλύτη νερού. είναι πολύ εύφλεκτο, εκρηκτικό και τοξικό. ∆εν µπορεί να καθοριστεί διάρκεια χρησιµοποίησης µε γενική ισχύ, διότι αυτή Αναρροφήστε νερό από το δοχείο εξαρτάται από πολλούς παράγοντες Για την αναρρόφηση χρησιµοποιείτε επιρροής...
  • Seite 121 Υπόδειξη Λύµατα που περιέχουν ορυκτέλαια δεν Εαν δεν τρέχει νερό από το µπεκ υψηλής επιτρέπεται να καταλήγουν στο πίεσης, εξαερώστε την αντλία. Βλέπε "Η υπέδαφος, στα ύδατα ή στο σύστηµα συσκευή δεν παράγει πίεση" στην ενότητα αποχέτευσης. Συνεπώς το πλύσιµο Βλάβες.
  • Seite 122 Συνιστώµενη µέθοδος καθαρισµού Μετά τη λειτουργία µε ∆ιάλυση ακαθαρσιών: απορρυπαντικό è Ψεκάστε µικρή ποσότητα è Ρυθµίστε το µπεκ χαµηλής πίεσης στη απορρυπαντικού και αφήστε να δράσει θέση “Υψηλή πίεση“ ή αντικαταστήστε το για 1...5 λεπτά χωρίς να στεγνώσει. µε το µπεκ υψηλής πίεσης. Αφαιρέστε...
  • Seite 123: Εργασίες Συντήρησης

    Αν η συσκευή συνδεθεί σε καπνοδόχο, Συντήρηση λάβετε υπόψη τα εξής: Προειδοποίηση Κίνδυνος Κίνδυνος πρόκλησης ζηµιών από τον ψυχρό Κίνδυνος τραυµατισµού! Αποµονώστε τη αέρα που εισχωρεί µέσω της καπνοδόχου. συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο πριν από è Αποσυνδέετε τη συσκευή από την την...
  • Seite 124 è Καθαρίστε το µε νερό και τοποθετήστε το Ανάβει η ενδεικτική λυχνία του και πάλι στη θέση του. ρυθµιστή θερµοκρασίας καυσαερίων Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας Εικόνα 2 - θέση 3 έλλειψης νερού – Εναπόθεση ασβεστίου/αιθάλης στη Εικόνα 3 θερµαντική σπείρα ή υπερβολική è...
  • Seite 125 è Εγκαταστήστε το µπεκ υψηλής πίεσης ή Ο καυστήρας δεν αναφλέγει ρυθµίστε το µπεκ πολλών λειτουργιών – Κενή δεξαµενή καυσίµου στη θέση υψηλής πίεσης. è Συµπληρώστε. – Ελλειψη νερού Νερό στάζει πλευρικά από το è Ελέγξτε τη σύνδεση νερού, ελέγξτε τους σωλήνα...
  • Seite 126: Γενικές Υποδείξεις

    Σε περίπτωση παροχής εγγύησης Κανονισµοί για ψεκαστικές απευθύνεστε µε το παραστατικό αγοράς συσκευές υγρών στον προµηθευτή από τον οποίο αγοράσατε το µηχάνηµα ή στην πλησιέστερη υπηρεσία – Ισχύει ο κανονισµός πρόληψης εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας µας. ατυχηµάτων (BGV D 15) "Εργασία µε ψεκαστήρες...
  • Seite 127 DIN EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-11: 2001 Εφαρµοσµένα εθνικά πρότυπα: - Εφαρµοσθείσα διαδικασία αξιολόγησης συµµόρφωσης: Παράρτηµα V Μετρούµενη στάθµη ηχητικής ισχύος HDS 550 C Eco 94 dB(A) Εγγυηµένη στάθµη ηχητικής ισχύος HDS 550 C Eco 96 dB(A) Ελληνικά...
  • Seite 128: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HDS 550 C Eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση Ρεύµα 1~ 50 1~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόµενη αντίσταση (0,367+j 0,230) δικτύου Σύνδεση νερού Μέγ. θερµοκρασία παροχής °C Ελάχ. παροχή λίτρα/ώρα 600 (10) (λίτρα/ λεπτό) Ύψος αναρρόφησης από ανοιχτό...
  • Seite 129: Çevre Koruma

    İçindekiler Lütfen motor yağõ, dizel ve benzinin çe- vreye yayõlmasõna izin vermeyin. Lütfen Çevre koruma zemini koruyun ve eski yağlarõ çevre te- Genel bakõş kniğine uygun olarak imha edin. Kullanõm kõlavuzu ile ilgili notlar İlk çalõştõrma Genel bakõş Kullanõmõ Her kullanõmdan sonra Resim 1 Durdurma 1 El freniyle birlikte direksiyon makarasõ...
  • Seite 130: Suyun Depodan Emilmesi

    ! Yğksek basõnç memesini üst somuna İlk çalõştõrma oturtun, üst somunu püskürtme borusu- na takõn ve sõkõn ya da çoklu memeti di- Tehlike rekt olarak püskürtme borusuna takõn. Yaralanma tehlikesi! Cihaz, besleme hat- ! Yüksek basõnç hortumunu cihazõn yük- larõõ, yüksek basõnç hortumu ve bağlantõlar sek basõnç...
  • Seite 131 ! Cihaz anahtarõnõ "0" konumuna getirin. ! Şebeke fişini takõn. Kontrol lambasõnõn (3) çalõşma sõrasõnda ! Uzatma hattõ kullanõrsanõz, bu hat her yanmasõ durumunda, cihazõ hemen durdu- zaman tümüyle sarõlmõş ve yeterli bir ke- run ve arõzayõ giderin, Bkz. Arõzalar. site sahip olmalõdõr (10 m = min.
  • Seite 132 ! Çözülen kiri yüksek basõnç tazyikiyle yõkayõn. Mineral içeren atõk suyun toprak, su kaynaklarõ ya da kanalizasyona karõşmasõnõ önleyin. Bu nedenle motor Soğuk suyla çalõşma ve tabanlarõ sadece uygun yerlerde ve Hafif kirlerin temizlenmesi ve durulama, Örn; yağ ayõrõcõ kullanarak yõkayõn. bahçe cihazlarõ, teraslar, aletler, vb.
  • Seite 133 Cihazõn kapatõlmasõ Suyun boşaltõlmasõ ! Cihaz anahtarõnõ "0" konumuna getirin. ! Su besleme hortumu ve yüksek basõnç hortumunu sökün. ! Su beslemesini kapatõn. ! Besleme hortumunu kazanõn tabanõndan ! Pompayõ, cihaz anahtarõyla kõsa süreli sökün ve õsõtma hattõnõ boşta çalõştõrõn. (yaklaşõk 5 saniye) çalõştõrõn.
  • Seite 134 Her ay Arõzalar ! Su eksikliği emniyetindeki süzgeci temiz- leyin. Kullanõma hazõr kontrol lambasõ ! Temizlik maddesi emme hortumunu söndü temizleyin. Resim 2 - Poz. 2 – Motorda aşõrõ yük/motor aşõrõ õsõndõ Bakõm çalõşmalarõ ! Cihaz anahtarõnõ "0" konumuna getirin ve motoru en az 5 dakika soğutun.
  • Seite 135 ! Süzgeci temizleyin. ! Temizlik maddesi hortumunu çekin ve tek yönlü valfõ kör bir cisimle açõn, Bkz. – Su besleme miktarõ çok düşük. Resim 6. ! Su besleme miktarõnõ kontrol edin (Bkz. Teknik Özellikler) – Alçak basõnç memesi takõlmõş ya da çok- Brulör ateşlemiyor lu meme "CHEM"...
  • Seite 136: Genel Bilgiler

    – Şebeke empedansõnõn 0,15 Ohm'dan Genel bilgiler daha küçük olmasõ durumunda, her han- gi bir arõza beklenmemelidir. Güvenlik tertibatlarõ Basõnç şalteri – Basõnç şalteri, tabancanõn kapatõlmasõ durumunda cihazõ açar ve tabanca açõlõrken tekrar çalõştõrõr. Emniyet valfõ – Emniyet valfõ, tabancanõn her kapatõlmasõyla birlikte ya da taşma valfõ...
  • Seite 137: Ab Uygunluk Bildirisi

    DIN EN 61000-3-11: 2001 Kullanõlmõş ulusal standartlar: - Uygulanan uygunluk değerlendirme yön- temleri: Ek V Ölçülen ses gücü seviyesi HDS 550 C Eco 94 dB(A) Garanti edilen ses gücü seviyesi HDS 550 C Eco 96 dB(A) Seri üretilen cihazlarõn daima AB yönetme- liklerine ve geçerli tüm standartlara uygun-...
  • Seite 138: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler Tip: HDS 550 C Eco Elektrik bağlantõsõ Gerilim Elektrik türü 1~ 50 1~ 50 Bağlantõ gücü Sigorta (gecikmeli) İizn verilen maksimum şebeke em- (0.367+j 0.230) pedansõ Su bağlantõsõ Maksimum besleme sõcaklõğõ °C Minimum besleme miktarõ l/saat (l/ 600 (10) dakika) Açõk depodan emme yüksekliği...
  • Seite 139: Охрана Окружающей Среды

    Оглавление Старые приборы содержат ценные перерабатываемые Охрана окружающей среды материалы, подлежащие передаче в пункты приемки Обзор вторичного сырья. Указание к руководству по Аккумуляторы, масло и иные эксплуатации подобные материалы не Ввод в эксплуатацию должны попадать в Управление окружающую среду. Поэтому После...
  • Seite 140: Указание К Руководству По Эксплуатации

    13 Держатель для струйной трубки Заправка моющим средством Рис. 2 Опасность 1 Выключатель прибора 2 Контрольная лампа готовности к Опасность получения травм! эксплуатации – Используйте только изделия фирмы Kärcher. 3 Контрольная лампа ограничителя температуры отходящих газов – Ни в коем случае не заливайте растворители...
  • Seite 141: Управление

    è При использовании удлинителя он Соблюдайте предписания предприятия водоснабжения. Согласно DIN 1988, всегда должен быть полностью прибор не разрешается подключать размотан и иметь достаточное непосредственно к системе снабжения сечение (10 м = мин. 1,5 мм²; 30 м = питьевой водой общего пользования. мин.
  • Seite 142: Включение Прибора

    Рис. 5 Включение прибора – Установка концентрации моющего Рис. 2 средства è Установите выключатель прибора (1) è Выньте всасывающий шланг для в положение "I". моющего средства. Загорается контрольная лампа è Приблизительная дозировка готовности к эксплуатации (2). моющего средства возможна путем Указание...
  • Seite 143: После Каждой Эксплуатации

    – Для удаления трудноудаляемых Работа с горячей водой загрязнений Опасность Форсунка с полной струей с углом 0° Опасность обваривания! è Установите выключатель прибора на – Для чувствительных поверхностей и удаления легких загрязнений нужную температуру. Форсунка с плоской струей с углом Мы...
  • Seite 144: Вывод Из Эксплуатации

    è При помощи выключателя прибора на è Опорожните бак для моющего короткое время (ок. 5 секунд) средства. включите насос. è Вытаскивайте штепсельную вилку из Слив воды розетки только сухими руками. è Отсоедините отвинчиванием шланг è Отсоедините водоснабжение. подачи воды и шланг высокого è...
  • Seite 145: Работы По Техническому Обслуживанию

    è Удерживайте ручной пистолет- Рис. 4 è Выньте сетку. распылитель включенным до тех пор, пока в приборе не выровняется Указание давление. При необходимости прибл. на 5 мм è Отсоедините водоснабжение. заверните винт M8 и при помощи него è Дайте прибору остыть. выньте...
  • Seite 146 è Нажмите кнопку сброса ограничителя Указание температуры отходящих газов (рис. 1 Краткое открывание - поз. 11). предохранительного клапана при каждом закрывании пистолета является нормальным и допустимым. Прибор не работает – Отсутствие напряжения Прибор протекает, вода капает из è Проверьте подключение к нижней...
  • Seite 147: Гарантия

    è Наполните. В случае возникновения претензий в течение гарантийного срока просьба – Недостаток воды обращаться, имея при себе è Проверьте элемент подключения принадлежности и чек о покупке, в воды, проверьте подающий торговую организацию, продавшую Вам трубопровод, очистите систему прибор или в ближайшую предохранения...
  • Seite 148 Директивы для жидкостных струйных моющих устройств – Выполняется правило безопасности (BGV D 15) "Работа с жидкостными струйными моющими средствами". Согласно этим директивам, жидкостные струйные моющие устройства должны каждые 12 месяцев проверяться специалистами, а результаты проверки должны оформляться в письменном виде. Процессы...
  • Seite 149: Заявление О Соответствии Нормам Ес

    Заявление о соответствии Гарантированный уровень звука нормам ЕС HDS 550 C Eco 96 дБ (А) Настоящим мы заявляем, что Посредством внутрипроизводственных нижеуказанный прибор по своей мероприятий гарантируется, что концепции и конструкции, а также в серийные приборы всегда соответствуют осуществленном и допущенном нами к...
  • Seite 150: Технические Данные

    Технические данные Тип HDS 550 C Eco Электропитание Напряжение В Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Максимально допустимое полное Ом (0.367+j 0.230) сопротивление сети Подключение водоснабжения Температура подаваемой воды, °C макс. Количество подаваемой воды, л/ч...
  • Seite 151 Tartalomjegyzék Ügyeljen arra, nehogy motorolaj, fűtőolaj, dízelolaj és benzin kerüljön a környezet- Környezetvédelem be. A talajt védeni kell és a használt olajat Áttekintés környezetbarát módon kell ártalmat- Útmutatás az üzemeltetési lanítani. utasításhoz Üzembe helyezés Áttekintés Kezelés Minden üzemeltetés végén 1 ábra Leállítás 1 Kormánygörgő...
  • Seite 152: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés A kézi szórópisztoly felszerelése è Kösse össze a szórófej csövét a kézi Balesetveszély szórópisztollyal. Sérülésveszély! A készülék, vezetékek, na- è Illessze a nagynyomású szórófejet a hol- gynyomású tömlő és csatlakozások kifo- landi anyába, szerelje a hollandi anyát gástalan állapotban kell, hogy legyenek, az acélcsőre és szorosan húzza meg azt è...
  • Seite 153: Kezelés

    Figyelem! Áramcsatlakozás A készüléket semmiképpen sem szabad A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki üres tüzelőanyag-tartállyal üzemeltetni. El- adatoknál és az adattáblán. lenkező esetben megrongálódhat a tüzelőa- Figyelem! nyag-szivattyú. Az elektromos csatlakozási pontban a hálózati impedancia nem haladhatja meg a A készülék bekapcsolása maximálisan megengedett értéket (lásd a 2 ábra Műszaki adatoknál).
  • Seite 154 è Húzza ki a tisztítószer szívótömlőjét. Tisztítás è A szűrő elforgatásával a tisztítószer dur- è Állítsa be a hőmérsékletet és a tisztitós- va adagolása valósítható meg. zer-koncentrációt a tisztítandó felületnek megfelelően Rendeltetés Tudnivaló A következő tárgyak tisztítása: gépek, jár- A nagynyomású sugarat előbb nagy távol- művek, építmények, szerszámok, homlok- ságból kell a tisztítandó...
  • Seite 155: Minden Üzemeltetés Végén

    è A készüléket fagymentes helyen kell Minden üzemeltetés végén tárolni. Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a követ- Balesetveszély kezőkre kell figyelni: A forró víz leforrázhatja! Forró víz használa- Figyelem! ta után ki kell nyitni a készülék szórópiszto- lyát és legalább két percen át hideg vízzel A kürtőn keresztül behatoló...
  • Seite 156: Karbantartás

    Karbantartás A vízhiány-biztosítóban levő szita megtisztítása Balesetveszély 3 ábra Sérülésveszély! Minden karbantartási és ja- è Lazítsa meg a hollandi anyát és vegye le vítási munka előtt válassza le a készüléket a a tömlőt. villamos hálózatról. 4 ábra Figyelem! è Vegye ki a szitát. Csak eredeti pótalkatrészeket használjanak.
  • Seite 157 è Nyomja meg a füstgáz-hőmérséklet kor- A lefolyótömlőből oldalt csepeg a látozójának visszaállító gombját (1. ábra víz – 11. tételszámmal jelölve). – A biztonsági szelep nyit Tudnivaló A készülék nem működik. A biztonsági szelep rövid ideig tartó nyitása – Nincs hálózati feszültség. a szórópisztoly minden zárása alkalmával è...
  • Seite 158: Garancia

    – Vízhiány Általános tudnivalók è Vizsgálja meg a vízcsatlakozót, el- lenőrizze a beömlő vezetékeket és tisz- Biztonsági berendezések títsa meg a vízhiány-biztosítót. – Elpiszkolódott az üzemanyagszűrő. Nyomáskapcsoló è Cserélje ki az üzemanyagszűrőt. – A nyomáskapcsoló a pisztoly lezárása- kor kikapcsolja a készüléket, a pisztoly –...
  • Seite 159 Bekapcsolási folyamatok – A bekapcsolási folyamatok rövid ideig tartó feszültségcsökkenéseket okoznak. – Kedvezőtlen hálózati feltételek mellett hátrányosan befolyásolhatják más kés- zülékek működését. – Ha a hálózati impedancia kisebb 0,15 Ohm-nál, nem várhatók üzemzava- rok. Magyar...
  • Seite 160: Ek Megfelelőségi Tanúsítvány

    DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-11: 2001 Alkalmazott nemzeti szabványok: - Alkalmazott megfelelőség értékelési eljárás: V. függelék Mért hangteljesítmény-szint HDS 550 C Eco 94 dB(A) Garantált hangteljesítmény-szint HDS 550 C Eco 96 dB(A) Belső intézkedések biztosítják, hogy a soro- zatban gyártott készülékek mindig megfelel-...
  • Seite 161: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HDS 550 C Eco A hálózat adatai Feszültség Áramfajta 1~ 50 1~ 50 Csatlakozási teljesítmény Hálózati biztosító (lomha) Maximálisan megengedett hálózati (0.367+j 0.230) impedancia Vízcsatlakozó A beömlő víz hőmérséklete, max. °C A beömlő víz mennyisége (min.) l/óra (l/...
  • Seite 162: Ochrana Životního Prostředí

    Obsah Motorový olej, topný olej, nafta a benzín se nesmějí dostat do okolního prostředí. Ochrana životního prostředí Chraňte prosím podlahu a starého oleje Přehled se zbavujte ekologicky. Pokyn k návodu k používání Uvedení přístroje do provozu Přehled Obsluha Po každém použití obr.
  • Seite 163: Uvedení Přístroje Do Provozu

    utáhněte nebo víceúčelovou trysku na- Uvedení přístroje do provozu montujte přímo na ocelovou trubku. è Namontujte vysokotlakou hadici na pří- Pozor! pojku vysokotlaké hadice přístroje (obr. Nebezpečí poranění Přístroj, přívodní ve- 1 - 2). dení, vysokotlaká hadice a přípojky musí být v bezvadném stavu.
  • Seite 164: Obsluha

    è Pokud používáte prodlužovací kabel, Při aktivaci ruční stříkací pistole se přístroj měl by být vždy zcela odvinutý a mít do- opět zapne. statečný průřez (10 m = min. 1,5 mm²; 30 Informace m = min. 2,5 mm²). Pokud z vysokotlaké trysky nevychází voda, odvzdušněte čerpadlo.
  • Seite 165: Po Každém Použití

    è Přepínač nastavte na požadovanou te- Práce s vysokotlakou tryskou plotu. Stříkací úhel je rozhodující pro účinnost pa- Doporučujeme tyto čisticí teploty: prsku vysokého tlaku. Normálně se pracuje – Lehká znečištění s 25° plochým paprskem (je přibalen). 30-50 °C – Bílkovinná znečištění, např. v potra- Doporučené...
  • Seite 166: Nepoužívání

    è Namotejte vysokotlakou hadici a elek- Údržba trický kabel a uložte do přihrádky. Informace Pozor! Vysokotlakou hadici a elektrický kabel Nebezpečí poranění Přede všemi nepřiskřípněte. údržbovými a opravárejnskými pracemi od- pojte přístroj od elektrické sítě. Upozornění Upozornění Mráz poškodí přístroj, ze kterého nebyla zcela odstraněna voda.
  • Seite 167: Poruchy

    obr. 4 Přístroj netvoří tlak è Vyjměte síto. – Vzduch v systému Informace Čerpadlo odvzdušněte: Případně použijte šroub M8, vsuňte ca. 5 è Filtr sací hadice čisticího prostředku mm a pomocí něho vytáhněte síto. utáhněte. è Síto očistěte ve vodě. è...
  • Seite 168: Záruka

    Záruka Přístroj se při zavřené ruční stříkací pistoli průběžně zapíná a vypíná V každé zemi platí záruční podmínky vyda- – Průsak ve vysokotlakém systému né naší příslušnou distribuční společností. è Zkontrolujte těsnost vysokotlakého sys- Případné poruchy přístroje odstraníme tému a přípojek. během záruční...
  • Seite 169 Kontakt ochrany vinutí – Kontakt ochrany vinutí přerušuje elek- trický okruh, když je motor přetížený. Směrnice pro tryskače tekutin – Platí předpis o zabránění nehodám (BGV D 15) "Práce s tryskači tekutin". Vysokotlaké tryskače musí být podle těchto směrnic nejméně každých 12 měsíců...
  • Seite 170: Prohlášení O Splnění Směrnic Eu

    DIN EN 61000-3-11: 2001 Použité vnitrostátní normy: - Použitý postup při hodnocení konformity: Příloha V Měřená hladina akustického tlaku HDS 550 C Eco 94 dB(A) Zaručená max. hladina akustického tla- HDS 550 C Eco 96 dB(A) Na základě interních opatření je zabezpeče- no, že sériové...
  • Seite 171: Technické Parametry

    Technické parametry HDS 550 C Eco Sít'ové vedení Napětí Druh proudu 1~ 50 1~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance ohmů (0.367+j 0.230) sítě Přívod vody Max. teplota přívodu °C Min. přiváděné množství l/h (l/min) 600 (10) Sací výška z otevřené nádoby (20 °C)
  • Seite 172: Varstvo Okolja

    Vsebina Pazite, da motornje olje, kurilno olje, di- zelsko gorivo in benzin ne pride v okolje. Varstvo okolja Varujte zemljo in podtalnico ter staro olje Pregled zavrzite v skladu z varstvom okolja. Napotek k navodilom za uporabo Zagon Pregled Upravljanje Po vsakem obratovanju Slika 1 Odlaganje naprave v mirovanje...
  • Seite 173: Zagon

    è Vstavite visokotlačno šobo v slepo mati- Zagon co, slepo matico montirajte na škropilno cev, jo trdno privijte ali večnamensko Nevarnost šobo montirajte direktno na škropilno Nevarnost poškodb! Naprava, dovodni kabli, cev. visokotlačna cev in priključki morajo biti v è Montirajte visokotlačno cev na priključek brezhibnem stanju.
  • Seite 174: Upravljanje

    è Če uporabljate podaljšek kabla, naj bo Slika 1 - poz. 12 è Aktivirajte ročno brizgalno pištolo. le-ta do konca odvit in naj ima zadosten premer (10 m = min. 1,5 mm²; 30 m = Pri aktiviranju ročne brizgalne pištole se na- min.
  • Seite 175: Po Vsakem Obratovanju

    Delo z visokotlačno šobo Delo z vročo vodo Razpršilni kot je odločilen za učinkovitost vi- Nevarnost sokotlačnega curka. Pri običajnih pogojih se Nevarnost oparin! uporablja 25°-šoba s ploskim curkom (v ob- è Nastavite stikalo naprave na želeno tem- segu dobave). peraturo.
  • Seite 176: Odlaganje Naprave V Mirovanje

    è Zavarujte brizgalno pištolo (slika 1 - pos. Izplakovanje naprave s sredstvom 12). proti zmrzovanju è Brizgalno cev zataknite na držalo pokro- è Uporabite običajno sredstvo proti zmrzo- va naprave (slika 1 - poz. 13). vanju. è Navijte visokotlačno cev in električni ka- è...
  • Seite 177: Vzdrževalna Dela

    Vzdrževalna dela Kontrolna lučka omejevalnika tem- perature izpušnih plinov sveti Čiščenje sita v priključku vode Slika 2 - poz. 3 Slika 1 - poz. 8 – Grelec je poapnen/sajast oz. temperatu- è Odstranite sito. ra izpušnih plinov je previsoka è Očistite ga z vodo in ponovno vstavite. è...
  • Seite 178: Garancija

    è Preverite priključek za vodo in dovod Voda kaplja ob strani iz odtočne vode ter varovalo za pomanjkanjem cevi vode očistite. – Odprite varnostni ventil – Filter za gorivo je onesnažen è Zamenjajte filter. Napotek – Ni vžigalne iskre Kratko odpiranje varnostnega ventila pri è...
  • Seite 179 Varnostni ventil – Varnostni ventil se na kratko odpira pri vsakem zapiranju pištole ali ko je prelivni ventil oz. tlačno stikalo v okvari. Takoj za tem začne iztekati voda. Prelivni ventil je tovarniško nastavljen in plombiran. Nastavitev je možna samo v ser- visni službi.
  • Seite 180: Eu-Izjava O Skladnosti

    DIN EN 61000-3-11: 2001 Uporabljeni mednarodni standardi: - Uporabljen postopek ocenjevanja skladno- sti: Priloga V Izmerjen nivo hrupa HDS 550 C Eco 94 dB(A) Zajamčen nivo hrupa HDS 550 C Eco 96 dB(A) Z internimi ukrepi je zagotovljeno, da serijs-...
  • Seite 181: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 550 C Eco Priključek na omrežje Napetost Vrsta toka 1~ 50 1~ 50 Priključna moč Varovalka (inertna) Največja dovoljena omrežna impe- ohmov (0.367+j 0.230) danca Vodni priključek Maks. dotočna temperatura °C Min. količina dotoka l/h (l/min) 600 (10) Višina sesanja iz odprte posode...
  • Seite 182: Ochrona Środowiska

    Spis treści Prosimy o dopilnowanie, aby olej silni- kowy, olej opałowy, olej napędowy i ben- Ochrona środowiska zyna nie dostawały się do środowiska! Przegląd Prosimy o ochronę gleby i utylizację Wskazówka dotycząca instrukcji zużytych olejów zgodnie z zasadami och- obsługi rony środowiska.
  • Seite 183: Wskazówka Dotycząca Instrukcji Obsługi

    Porady w tym zakresie można uzyskać od Wskazówka dotycząca in- lokalnego dystrybutora. strukcji obsługi Rysunek 1 - poz. 7 è Wlać środek czyszczący. Wszystkie numery pozycji, opisane w dals- zej części instrukcji, są podane na rysunku urządzenia. Montaż ręcznego pistoletu natry- skowego Uruchomienie è...
  • Seite 184: Zasilanie Elektryczne

    – Indywidualna sklonność do złego Zasysanie wody ze zbiornika ukrwienia (często zimne palce, mrowie- Do zasysania użyć węża 3/4“ z filtrem na nie w palcach). ssaniu. – Niska temperatura otoczenia. Dla och- – Maks. wysokość ssania: 0,5 m rony dłoni należy nosić cierpłe rękawice. Niebezpieczeństwo –...
  • Seite 185 – Do przywartych zanieczyszczeń, trud- Zasysanie środka czyszczącego nych do usunięcia – Aby zminimalizować zanieczyszczenie dysza pełnostrumieniowa 0° środowiska, środków czyszczących na- – Do delikatnych powierzchni i lekkich leży używać oszczędnie. zabrudzeń – Środek czyszczący musi być odpowied- dysza płaska 40° nio dobrany do czyszczonej –...
  • Seite 186: Po Każdym Użyciu

    è Ustawić przełącznik urządzenia na è Zabezpieczyć pistolet natryskowy (ry- pożądaną temperaturę. sunek 1 - poz. 12). è Zamocować lancę w uchwycie na pokry- Zalecamy następujące temperatury czyszc- zenia: wie urządzenia (rysunek 1 - poz. 13). – Lekkie zabrudzenia è Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze- 30-50 °C wód elektryczny i złożyć...
  • Seite 187: Konserwacja

    è Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, Raz na miesiąc aby pompa i przewody zostały opróżnio- è Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed ne z wody. pracą na sucho. è Oczyścić filtr na wężu ssącym do środka czyszczącego. Płukanie urządzenia środkiem prze- ciwdziałającym zamarzaniu Prace konserwacyjne è...
  • Seite 188 è Ustawić przełącznik urządzenia w pozy- è Sprawdzić przepływ wody na dopływie cji "0" i poczekać min. 5 minut, aż silnik (patrz Dane techniczne). ostygnie. – Dysza niskociśnieniowa zamontowana è Jeżeli usterka powtórzy się, należy od- lub dysza wielozakresowa ustawiona na dać...
  • Seite 189: Gwarancja

    – Zabrudzony filtr na wężu ssącym środka W przypadku roszczenia gwarancyjnego czyszczącego proszę zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Was- è Oczyścić filtr. zego sprzedawcy lub do najbliższego au- – Zaklejony zawór przeciwzwrotny toryzowanego punktu serwisowego. è...
  • Seite 190 Dyrektywy dotyczące strumienic cieczowych – Obowiązuje dyrektywa dotycząca zapo- biegania wypadkom (BGV D 15) "Prace z wykorzystaniem strumienic ciec- zowych". Zgodnie z tymi dyrektywami, strumienice wysokociśnieniowe muszą być nie rzadziej niż raz na 12 miesięcy sprawdzane przez rzeczoznawcę a wy- niki badania musi być...
  • Seite 191: Deklaracja Zgodności We

    DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-11: 2001 Zastosowane normy krajowe: - Zastosowana metoda oceny zgodności: Załącznik V Zmierzony poziom mocy akustycznej HDS 550 C Eco 94 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycz- HDS 550 C Eco 96 dB(A) Odpowiednie kroki podejmowane przez pro- ducenta zapewniają...
  • Seite 192: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 550 C Eco Przyłącze sieciowe Napięcie Rodzaj prądu 1~ 50 1~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna impe- (0.367+j 0.230) dancja sieci Przyłącze wody Maks. temperatura na zasilaniu °C Min. przepływ na zasilaniu l/h (l/min) 600 (10) Wysokość...
  • Seite 193: Protecţia Mediului Înconjurător

    Cuprins Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valoroase, care pot fi Protecţia mediului înconjurător supuse unui proces de revalorifi- care. Bateriile, uleiul şi sub- Prezentare generală stanţele asemănătoare nu Observaţie privind instrucţiunile de trebuie să ajungă în mediul în- utilizare conjurător. Din acest motiv, vă Punerea în funcţiune rugăm să...
  • Seite 194: Observaţie Privind Instrucţiunile De Utilizare

    Figura 1 - poz. 5 – Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi Apăsaţi în jos închizătoarea capacului cu o de manipulare ale producătorului soluţiei şurubelniţă sau cu o monedă, după care de- de curăţat. schideţi-o prin rotire în sens contrar acelor Kärcher are în ofertă...
  • Seite 195: Utilizarea

    – Temperatură ambiantă scăzută. Purtaţi Absorbirea apei dintr-un rezervor mănuşi călduroase pentru protecţia mâi- Pentru tragerea apei folosiţi un furtun de 3/4 nilor. ţoli cu filtru de absorbţie. – Prinderea puternică împiedică circulaţia. – Înălţimea maximă de absorbţie: 0,5 m –...
  • Seite 196: Modul De Utilizare

    – Pentru murdărie persistentă Aspirarea soluţiei de curăţat duză cu jet complet 0° – Pentru menajarea mediului înconjurător, – Pentru suprafeţe sensibile şi murdărie folosiţi soluţia de curăţat cu măsură. uşoară – Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită duză cu jet plat la 40° pentru suprafaţa care urmează...
  • Seite 197: După Fiecare Utilizare

    è Reglaţi întrerupătorul principal al apara- è Acţionaţi pistolul manual de stropit până tului la temperatura dorită. când presiunea din aparat este eliberată. è Asiguraţi pistolul manual de stropit (figu- Noi vă recomandăm următoarele temperatu- ri de curăţare: ra 1 - poz. 12) –...
  • Seite 198: Întreţinerea

    Lucrări de întreţinere Clătirea aparatului cu antigel è Folosiţi un antigel disponibil în comerţ. Curăţarea sitei din racordul de apă è Respectaţi instrucţiunile de manipulare ale producătorului antigelului. Figura 1 - poz. 8 è Scoateţi sita. Observaţie è Curăţaţi-o cu apă şi introduceţi-o la loc. În acest mod se asigură...
  • Seite 199 è Montaţi duza de înaltă presiune sau Lampa de control a limitatorului de comutaţi duza multiplă în poziţia "Hoch- temperatură pentru gazele de druck" (presiune înaltă). eşapament se aprinde Figura 2 - poz. 3 Apa picură din furtunul de deversa- –...
  • Seite 200: Garanţie

    Observaţii generale Arzătorul nu porneşte – Rezervorul de combustibil este gol Dispozitive de siguranţă è Umpleţi-l. – Lipsă de apă Întrerupător manometric è Verificaţi racordul de apă, verificaţi con- – Întrerupătorul manometric opreşte apa- ductele de alimentare, curăţaţi dispoziti- ratul când pistolul este închis şi îl por- vul de siguranţă...
  • Seite 201 Procesele de pornire – Procesele de pornire cauzează o scurtă scădere a tensiunii. – În funcţie de condiţiile existente în reţeaua de curent, este posibil să fie in- fluenţate alte aparate. – La o impedanţă a reţelei mai mică decât 0,15 ohmi, probabil că...
  • Seite 202: Declaraţie De Conformitate Ce

    DIN EN 61000-3-11: 2001 Norme de aplicare naţionale: - Procedeul utilizat pentru evaluarea confor- mităţii: Anexa V Nivelul puterii acustice măsurate HDS 550 C Eco 94 dB(A) Nivelul puterii acustice garantate HDS 550 C Eco 96 dB(A) Prin măsuri interne s-a asigurat faptul că...
  • Seite 203: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 550 C Eco Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune Tipul curentului 1~ 50 1~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a reţelei ohmi (0,367+j 0,230) Racordul de apă Temperatura de alimentare max. °C Debitul de alimentare min.
  • Seite 204: Prehľad

    Obsah Motorový olej, vykurovací olej, nafta a benzín sa nesmú dosta″ do okolia a Ochrana životného prostredia za″aži″ životné prostredie. Prosíme, aby Prehľad ste chránili pôdu a starý olej likvidovali Upozornenie k návodu na prevádzku 204 ekologicky. Uvedenie do prevádzky Obsluha Prehľad Po každom použití...
  • Seite 205: Uvedenie Do Prevádzky

    è Vysokotlakovú trysku vložte do matice, Uvedenie do prevádzky maticu namontujte na oceľovú rúrku a pevne dotiahnite alebo na oceľovú rúrku Nebezpečenstvo priamo namontujte viacúčelovú trysku. Nebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo- è Vysokotlakovú hadicu namontujte na vy- dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia sokotlakovú...
  • Seite 206: Obsluha

    è Vypínač prístroja nastavte na “0”. Upozornenie è Zastrčte siet'ovú zástrčku. Ak sa počas prevádzky rozsvieti kontrolka è Pokiaľ používate predlžovačku elek- (3), prístroj je nutné okamžite vypnút' a trického napájania, mala by byt' vždy cel- odstránit' poruchu. Pozrite poruchy. kom rozvinutá...
  • Seite 207: Po Každom Použití

    Prevádzka so studenou vodou Odpadovú vodu s obsahom minerálneho Odstráňte ľahké nečistoty a opláchnite napr: oleja nevypúš″ajte do pôdy, vodných to- záhradné prístroje, terasy, náradia a pod. kov alebo kanalizácie. Motor a spodok è Nastavte vypínač prístroja na “I”. auta preto umývajte na vhodných miestach, vybavených odlučovačmi ole- Prevádzka s horúcou vodou Nebezpečenstvo...
  • Seite 208: Odstavenie

    è Siet'ovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky è Prívodné vedenie u dna kotla odpojte a len suchou rukou. ohrievacie teleso nechajte beža″ na- prázdno. è Odstráňte prípojku vody. è Prístroj nechajte beža″ max. 1 minútu, è Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak pokiaľ...
  • Seite 209: Údržbárske Práce

    è Vypínač prístroja prepnite na "0" a motor Mesačne nechajte min. 5 min vychladnú″. è Vyčistite sito v poistke pre nedostatok è Ak sa porucha vyskytne znovu, nechajte vody. prístroj skontrolova″ servisnou službou è Filter na nasávacej hadici čistiaceho pro- pre zákazníkov.
  • Seite 210: Záruka

    è Namontujte vysokotlakovú trysku alebo è Doplňte. zmiešanú trysku nastavte do polohy "Vy- – Nedostatok vody soký tlak". è Preverte prípojku vody, prívod vody, vyčistite poistku nedostatku vody. – Filter paliva je znečistený Z bočnej strany z odtokovej hadice è Vymeňte filter paliva. kvapká...
  • Seite 211: Všeobecné Pokyny

    – Pri nepriaznivých podmienkach v sieti Všeobecné pokyny môže dôjs″ k poškodeniu iných prístro- jov. Bezpečnostné prvky – Pri sie″ovej impedancii menšej ako 0,15 Ohmov možno očakáva″ menšie Tlakový spínač poruchy. – Kontrola tlaku vypína prístroj pri uzatvor- ení pištole a pri otvorení pištole prístroj opät' zapne.
  • Seite 212: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    DIN EN 61000-3-11: 2001 Uplatňované národné normy: - Uplatňované postupy posudzovania zhody: Príloha V Nameraná úroveň akustického zvuko- vého výkonu HDS 550 C Eco 94 dB(A) Zaručovaná úroveň zvukového výkonu HDS 550 C Eco 96 dB(A) Zásluhou interných opatrení je zabezpeče- né, že sériové...
  • Seite 213: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 550 C Eco Zapojenie siete Napätie Druh prúdu 1~ 50 1~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová impe- (0,367+j0,230) dancia Pripojenie vody Vstupná teplota, max. °C Prítokové množstvo, min. l/h (l/min) 600 (10) Sacia výška z otvoreného zásobní- ka (20 °C)
  • Seite 214: Zaštita Okoliša

    Pregled sadržaja Motorno i ložno ulje, dizel i benzin ne smiju dospjeti u okoliš. Molimo Vas da šti- Zaštita okoliša tite tlo i staro ulje zbrinete u skladu s pro- Pregled pisima. Napomena uz radne upute Stavljanje u pogon Pregled Rukovanje Nakon svake primjene Slika 1...
  • Seite 215: Stavljanje U Pogon

    jev i čvrsto zategnite ili višenamjensku Stavljanje u pogon mlaznicu postavite izravno na čeličnu ci- jev. Opasnost è Montirajte visokotlačno crijevo na prikl- Opasnost od ozljeda! Uređaj, vodovi, viso- jučak visokog tlaka uređaja (sl. 1 - br. 2). kotlačno crijevo i priključci moraju biti u be- sprijekornom stanju.
  • Seite 216: Uključivanje Uređaja

    è Ako koristite produžni kabel, onda isti Slika 1 - br. 12 è Otkočite ručni pištolj za prskanje. uvijek mora biti potpuno odmotan i imati dostatno velik presjek (10 m = min. 1,5 Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje mm²; 30 m = min. 2,5 mm²). uređaj se ponovo uključuje.
  • Seite 217: Nakon Svake Primjene

    Rad s visokotlačnom mlaznicom Rad s vrućom vodom Kut prskanja je odlučujući za učinkovitost vi- Opasnost sokotlačnog mlaza. Obično se radi plosna- Opasnost od oparina! tom mlaznicom od 25° (u opsegu isporuke). è Postavite sklopku uređaja na željenu temperaturu. Preporučene mlaznice, mogu se dokupiti Preporučamo sljedeće temperature čišćen- kao dodatni pribor –...
  • Seite 218 è Zakočite ručni pištolj za prskanje (sl. 1 - Ispiranje uređaja sredstvom protiv br. 12). smrzavanja è Crijevo za prskanje uglavite u držač po- è Koristite uobičajeni antifriz. klopca uređaja (sl. 1 - br. 13). è Pridržavajte se propisa za rukovanje è...
  • Seite 219: Radovi Na Održavanju

    Radovi na održavanju Indikator ograničivača temperature ispušnog plina svijetli Čišćenje mrežice u priključku za Slika 2 - br. 3 vodu – Na zavijenoj grijaćoj cijevi su se nahvat- ali kamenac ili čađ ili je temperatura Slika 1 - br. 8 ispušnog plina previsoka è...
  • Seite 220: Opće Napomene

    è Provjerite priključak vode i dovodne vo- Voda kapa bočno iz odvodnog crije- dove, očistite dio za detekciju nedostat- ka vode. – Sigurnosni ventil se otvara – Filtar za gorivo je zaprljan è Zamijenite filtar za gorivo. Napomena – Nema iskre za paljenje Kratkotrajno otvaranje sigurnosnog ventila è...
  • Seite 221 Sigurnosni ventil – Sigurnosni ventil se otvara nakratko pri svakom zatvaranju pištolja ili ako su prel- jevni ventil ili tlačna sklopka u kvaru. Voda pritom izlazi van. Sigurnosni ventil je tvornički namješten i plombiran. Podešavanje vrši samo servisna služba. Dio za detekciju nedostatka vode –...
  • Seite 222: Ez Izjava O Usklađenosti

    DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-11: 2001 Primijenjeni nacionalni standardi: - Primijenjeni postupak ocjenjivanja us- klađenosti: privitak V Izmjerena razina buke HDS 550 C Eco 94 dB(A) Zajamčena razina buke HDS 550 C Eco 96 dB(A) Internim je mjerama osigurano da serijski uređaji uvijek odgovaraju zahtjevima aktual-...
  • Seite 223: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 550 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedanci- (0.367+j 0.230) Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posu- da (20°C)
  • Seite 224: Zaštita Čovekove Okoline

    Pregled sadržaja Motorno i ložno ulje, dizel i benzin ne smeju dospeti u čovekovu okolinu. Moli- Zaštita čovekove okoline mo Vas da štitite tlo i staro ulje odstranite Pregled u skladu s propisima. Napomena uz radno uputstvo Stavljanje u pogon Pregled Rukovanje Nakon svake primene...
  • Seite 225 čvrsto zategnite ili višenamensku mlaz- Stavljanje u pogon nicu postavite direktno na čeličnu cev. è Montirajte crevo visokog pritiska na prikl- Opasnost jučak visokog pritiska uređaja (sl. 1 - br. Opasnost od povreda! Uređaj, vodovi, crevo visokog pritiska i priključci moraju biti u be- sprekornom stanju.
  • Seite 226 è Ako koristite produžni kabl, onda on uvek Slika 1 - br. 12 è Otkočite ručni pištolj za prskanje. mora biti potpuno odmotan i imati dovol- jno velik presek (10 m = min. 1,5 mm²; 30 Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje m = min.
  • Seite 227: Nakon Svake Primene

    Rad sa hladnom vodom Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpad- Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr. na voda koja sadrži mineralna ulja dospe baštenskih mašina, terasa, alata itd. u tlo, površinske vode ili kanalizaciju. Mo- è Prekidač uređaja prebacite na "I". tore i donje delove vozila stoga perite samo na prikladnim mestima uz primenu separatora ulja.
  • Seite 228 è Prekidačem uređaja nakratko uključite è Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispraz- pumpu (oko 5 sekundi). nite zavijenu grejnu cev. è Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice. è Pustite da uređaj radi najviše 1 minut dok se pumpa i vodovi ne isprazne. è...
  • Seite 229 è Očistite filter na crevu za usisavanje de- Indikator ograničivača temperature terdženta. izduvnog gasa svetli Slika 2 - br. 3 Radovi na održavanju – Na zavijenoj grejnoj cevi su se nahvatali kamenac ili čađ ili je temperatura izduv- Čišćenje mrežice u priključku za nog gasa previsoka vodu è...
  • Seite 230: Opšte Napomene

    è Proverite priključak vode i dovodne vo- Voda kaplje bočno iz odvodnog cre- dove, očistite deo za detekciju nedostat- ka vode. – Sigurnosni ventil se otvara – Filter za gorivo je zaprljan è Zamenite filter za gorivo. Napomena – Nema varnice za paljenje Kratkotrajno otvaranje sigurnosnog ventila è...
  • Seite 231 Sigurnosni ventil – Sigurnosni ventil se otvara nakratko pri svakom zatvaranju pištolja ili ako su pre- livni ventil ili prekidač za pritisak u kvaru. Voda pritom izlazi napolje. Sigurnosni ventil je fabrički namešten i plom- biran. Podešavanje vrši samo servisna služba.
  • Seite 232: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    DIN EN 61000-3-2: 2000 DIN EN 61000-3-11: 2001 Primenjeni nacionalni standardi: - Primenjeni postupak ocenjivanja us- klađenosti: Prilog V Izmeren nivo buke HDS 550 C Eco 94 dB(A) Garantovani nivo buke HDS 550 C Eco 96 dB(A) Interne mere garantuju da serijska proizvod- nja uvek odgovara zahtevima najnovijih pro- pisa EZ i primenjenih standarda.
  • Seite 233 Tehnički podaci HDS 550 C Eco Priključak na električnu mrežu Napon Vrsta struje 1~ 50 1~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena impedanci- (0.367+j 0.230) Priključak za vodu Maks. dovodna temperatura °C Min. dovodni protok l/h (l/min) 600 (10) Visina usisavanja iz otvorenih posu- da (20°C)
  • Seite 234 Съдържание Старите уреди съдържат ценни материали, подлежащи Опазване на околната среда на рециклиране, които могат да бъдат употребени Преглед повторно. Батерии, масла и Указание към Упътването за подобни на тях не бива да експлоатация попадат в околната среда. Пускане в експлоатация Поради...
  • Seite 235: Пускане В Експлоатация

    3 Контролна лампа ограничител – Използвайте само продукти на температура отработени газове Керхер. Фигура 1 - поз. 5 – В никакъв случай не наливайте Закопчалката на капака натиснете разтворители (бензин, ацетон, надолу с отвертка или монета и разредители и т.н.). завъртете...
  • Seite 236 Съблюдавайте разпоредбите на сечение (10 м = мин. 1,5 кв.мм; 30 м = водоснабдителната компания. Съгласно мин. 2,5 кв.мм). DIN 1988 не е позволено директното свързване на уреда към общественото Обслужване захранване с питейна вода. Допустимо е кратковременно присъединяване Опасност посредством...
  • Seite 237 Указание Предназначение Ако по време на експлоатация светне Почистване на: машини, превозни контролната лампа (3), уреда веднага средства, строителни конструкции, да се изключи и да се отстрани инструменти, фасади, тераси, градински повредата, вижте Повреди. уреди и т.н. Уредът заработва за кратко и се Опасност...
  • Seite 238: След Всяка Употреба

    – Леки замърсявания Почистване 30-50 °C è Температурата и концентрацията на – Съдържащи белтъчини почистващия препарат да се настроят замърсявания, напр. в хранително- съобразно повърхността за вкусовата промишленост почистване. макс. 60 °C Указание – Почистване на превозни средства, Струята под високо налягане да се почистване...
  • Seite 239 è Застопорете тръбата за разпръскване серпантина да се остави да работи на в държача на капака на уреда (фиг.1 - празен ход. поз. 13). è Уреда да се остави да работи макс. 1 è Развийте маркуча за работа под минута докато се изпразнят помпата и налягане...
  • Seite 240: Интервали На Поддръжка

    Интервали на поддръжка Да се почисти филтъра на всмукващия маркуч почистващ Ежеседмично препарат è Да се почисти цедката към Фигура 5 захранването с вода. è Да се извади всмукващия маркуч почистващ препарат. Ежемесечно è Филтъра да се почисти във вода и è...
  • Seite 241 è При силна нехерметичност уреда да Да се обезвъздуши помпата: è Да се завърти филтъра на маркуча за се провери в сервиза. засмукване на почистващо средство. è При отворен пистолет уреда Уреда непрекъснато се включва и многократно да се включи и изключи с изключва...
  • Seite 242: Общи Указания

    è Саждите да се почистят от сервиза. Предпазител против липса на вода Ако повредата не може да бъде – Предпазителят против липса на вода отстранена, уреда да се провери от предотвратява включването на сервиза. горелката при недостатъчна вода. – Една цедка предотвратява Гаранция...
  • Seite 243: Декларация За Съответствие На Ео

    DIN EN 61000-3-11: 2001 Приложими национални стандарти: - Приложен метод за оценка на съответствието: Приложение V Измерено ниво на шум HDS 550 C Eco 94 dB(A) Гарантирано ниво на шум HDS 550 C Eco 96 dB(A) Вътрешнофирмени мерки гарантират, че...
  • Seite 244: Технически Данни

    Технически данни Тип HDS 550 C Eco Присъединяване към мрежата Напрежение Вид ток 1~ 50 1~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Максимално допустимо пълно (0.367+j 0.230) напрежение на мрежата Захранване с вода Температура на постъпващата °C вода макс. Дебит за постъпващата вода...

Inhaltsverzeichnis