Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

LD Systems LDMON121AG2 Bedienungsanleitung Seite 16

Ld stinger g2-serie powered stage monitors
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für LDMON121AG2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

No instale el equipo cerca de un desnivel, como el borde del escenario. Para evitar los típicos chasquidos iniciales al conectar y desconectar
aparatos, se recomienda encender este equipo el último y apagarlo el primero.
PL
Aktywne monitory sceniczne LD MON81AG², LD MON101AG² i LD MON121AG² służą do odsłuchiwania poszczególnych kanałów lub całego
zmiksowanego sygnału na scenie poza strefą transmisji systemu PA. Monitor sceniczny należy umieścić na nóżkach gumowych, a jego tylna strona
ze zintegrowanym wzmacniaczem powinna znajdować się w odległości co najmniej 50 cm od ścian, szaf rack itp., aby zapobiec przegrzaniu.
Należy zadbać o prawidłowe okablowanie zarówno w zakresie doprowadzenia prądu, jak i podłączenia do urządzenia podającego sygnał audio
(mikser itp.). Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone kable oraz całkowicie rozwinięte bębny kablowe. Kable należy ułożyć w taki sposób, aby
wyeliminować ryzyko potknięcia.
Urządzenia nigdy nie należy stawiać tuż przy krawędzi (np. na brzegu sceny). Zaleca się zawsze włączać urządzenie jako ostatnie i wyłączać jako
pierwsze, aby uniknąć głośnych dźwięków związanych z włączaniem i wyłączaniem dołączanych urządzeń.
IT
I monitor da palco attivi LD MON81AG², LD MON101AG² e LD MON121AG² si utilizzano per intercettare i singoli canali o il segnale complessivo
emesso da un mix dal palco, fuori della zona di trasmissione del sistema PA. Per utilizzare il monitor da palco, è necessario collocarlo sui piedini in
gomma, avendo cura di mantenere il pannello posteriore con l'amplificatore integrato a una distanza di almeno 50 cm da pareti, rack ecc. per evitare
problemi di surriscaldamento.
Accertarsi della corretta realizzazione del cablaggio, sia per l'alimentazione elettrica sia per la connessione con il dispositivo di riproduzione collegato
(mixer ecc.). Svolgere completamente le bobine dei cavi e prima di utilizzarli verificare che siano in perfetto stato, prestando inoltre attenzione a
posarli in modo da scongiurare qualsiasi pericolo di inciampo.
Non posizionare mai il dispositivo direttamente su un bordo ( ad esempio sul bordo del palco). È consigliabile accendere sempre il dispositivo per
ultimo e spegnerlo per primo, così da evitare rumori di accensione e spegnimento generati dai dispositivi collegati.
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO
EN
The control panel has both a line input with an XLR / 6.3 mm jack socket (combo) for balanced and unbalanced signal cables and a balanced
XLR line output for looping through the input signal, for example, to an additional powered stage monitor of the same type. The basic volume is
adjusted on the powered stage monitor using the volume control (MAIN LEVEL); the ultimate adjustment of the level is then carried out via the source
equipment.
DE
Das Bedienfeld verfügt sowohl über einen Line-Eingang mit einer XLR- / 6,3 mm Klinkenbuchse (Combo) für symmetrische und unsymmetrische
Signalkabel, als auch über einen symmetrischen XLR Line-Ausgang zum Weiterleiten des Eingangssignals, beispielsweise an zusätzliche aktive
Bühnenmonitore des gleichen Typs. Die Grundlautstärke wird am aktiven Bühnenmonitor über den Lautstärkeregler (MAIN LEVEL), die endgültige
Einstellung des Pegels erfolgt dann über das Zuspielgerät.
FR
Le panneau arrière est équipé d'un connecteur d'entrée symétrique de type Combo (mixte XLR/jack 6,35 mm) au niveau ligne, compatible
asymétrique, et d'une sortie sur XLR assurant le renvoi du signal audio d'entrée, au niveau ligne – par exemple, pour alimenter d'autres retours actifs
du même type. Le niveau sonore de base du retour de scène actif se règle par l'intermédiaire du potentiomètre MAIN LEVEL ; le réglage de niveau
final s'effectue sur la source de signal (console de retours par exemple).
ES
El panel de control tiene una entrada de línea con un conector combo XLR/jack de 6,3 mm para señal balanceada y no balanceada, así como
una salida de línea balanceada por XLR para enviar en paralelo la señal de entrada, por ejemplo, a otros monitores activos de escenario del mismo
tipo. El nivel general depende del control de volumen (MAIN LEVEL) del monitor activo de escenario. El ajuste final del nivel se realiza en el equipo
que suministra la señal.
PL
Panel obsługi jest wyposażony zarówno w wejście liniowe z gniazdem XLR/6,3mm z zapadką (Combo) do symetrycznych i niesymetrycznych
kabli sygnałowych, jak i w symetryczne wyjście liniowe XLR do przekazywania sygnału wejściowego, przykładowo do dodatkowych aktywnych
monitorów scenicznych tego samego typu. Podstawowa głośność regulowana jest w aktywnym monitorze scenicznym poprzez regulator głośności
(MAIN LEVEL), natomiast ostateczne ustawienie poziomu dźwięku następuje poprzez urządzenie podające sygnał audio.
IT
Per ridurre al minimo il rischio di feedback acustico, quando i monitor da palco si usano come monitor vocali è bene ricordare che la posizione
del monitor rispetto al microfono andrebbe modificata in funzione della caratteristica direzionale del microfono utilizzato.
Se il microfono impiegato ha caratteristica cardioide, il monitor andrebbe collocato direttamente dietro al microfono, ovvero a 180° rispetto al microfono
(Figura 1). Se si utilizza un microfono con caratteristica supercardioide, è consigliabile collocare il monitor a circa 120° dal microfono (Figura 2).
POSITIONING / POSITIONIERUNG / PLACEMENT / COLOCACIÓN / USTAWIENIE / POSIZIONAMENTO
EN
To minimize the risk of acoustical feedback, when using stage monitors as vocal monitors, make certain to vary the position of the monitor
relative to the microphone depending on the directional pattern of the microphone used.
When using a microphone with a cardioid pattern, the monitor should be positioned directly behind the microphone, i.e., 180° relative to the
microphone (Fig. 1). When using a microphone with a supercardioid pattern, it is advisable to position the monitor at approx. 120° relative to the
microphone (Fig. 2).
DE
Um die Gefahr von akustischer Rückkopplung zu minimieren, ist bei der Verwendung von Bühnenmonitoren als Gesangsmonitor darauf zu
achten, dass je nachdem, welche Richtcharakteristik das verwendete Mikrofon besitzt, die Position des Monitors zum Mikrofon variieren sollte.
Verwendet man ein Mikrofon mit Nierencharakteristik, so sollte der Monitor direkt hinter dem Mikrofon, also 180° zum Mikrofon platziert werden
(Abbildung 1). Verwendet man ein Mikrofon mit Supernierencharakteristik, so ist die Aufstellung des Monitors etwa 120° zum Mikrofon empfehlenswert
(Abbildung 2).
FR
Pour réduire le risque de Larsen, si vous utilisez le retour pour un chanteur, il faut optimiser son placement en fonction de la directivité du
microphone de chant utilisé (et de son angle d'atténuation maximal de l'onde arrière).
Par exemple, si le chanteur utilise un microphone cardioïde, le retour de scène doit se trouver juste derrière le microphone (angle 180°) : voir schéma 1.
Si le microphone utilisé est de type supercardioïde, l'angle entre le retour de scène et l'axe du microphone doit être de 120° (schéma 2).
ES
Para minimizar el riesgo de realimentaciones acústicas, asegúrese de que la posición del monitor respecto del micrófono sea la correcta en
función del patrón direccional del micrófono.
16

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Ldmon81ag2Ldmon101ag2

Inhaltsverzeichnis