Inhaltszusammenfassung für Unold KÜCHENMEISTER SILBER
Seite 1
KÜCHENMEISTER SILBER Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Instrukcja obsługi Modell 78526...
Seite 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 78526 Notice d’utilisation modèle 78526 Technische Daten ........8 Spécification technique ......27 Symbolerklärung ........8 Explication des symboles ......27 Für Ihre Sicherheit ......... 8 Pour votre sécurité ......... 27 Vor dem ersten Benutzen ......11 Avant la première utilisation ....
Seite 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 78526 Návod k obsluze model 78526 Dati tecnici .......... 43 Technické údaje ........59 Significato dei simboli ......43 Vysvětlení symbolů ......... 59 Per la vostra sicurezza ......43 Pro Vaši bezpečnost ....... 59 Prima del primo utilizzo ......46 Před prvním použitím ......
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 78526 TECHNISCHE DATEN Leistung: 350 W, 220-240 V~, 50 Hz Maße: Ca. 34,5 x 21,5 x 32,2 cm (L/B/H) Zuleitung: Ca. 100 cm Gewicht: Ca. 4,2 kg Gehäuse: Kunststoff Silber Ausstattung: Geschwindigkeit stufenlos einstellbar, Edelstahl-Rührschüssel mit 4 Litern Volumen, Spritzschutz mit Einfüllhilfe, Planeten- rührwerk, T-Rührhaken, Knethaken und Schneebesen aus Druckguss-Aluminium Zubehör:...
nungsposition befindet, sie oder ähnliche Verwendungs- beaufsichtigt werden oder zwecke bestimmt, z. B. bezüglich sicheren Teeküchen Geschäf- Gebrauchs unterwiesen wur- ten, Büros oder sonstigen den und die daraus resultie- Arbeitsstätten, renden Gefahren verstanden zur Verwendung durch Gäste haben. Kinder zwischen 3 in Hotels, Motels oder sons- und 8 Jahren sollten das tigen Beherbergungsbetrie-...
Seite 10
ziehen. Das Gerät niemals 25. Stecken Sie den Stecker erst unbeaufsichtigt lassen, dann in die Steckdose, wenn wenn der Netzstecker einge- jeweils gewünschte steckt ist. Zubehörteil angebracht ist. Lassen Sie das Gerät nie Hinweise zum Aufstellen und Be- ohne Zubehörteile arbeiten. dienen des Gerätes 26.
33. Geben Sie keine heißen zum Stillstand gekommen Zutaten in die Rührschüssel, sein! da diese sonst beschädigt werden kann. 34. Bevor Sie das Gerät ausein- anderbauen, muss der Motor Berühren Sie niemals die drehenden Teile am Gerät und stecken Sie weder Gegenstände noch Körperteile in das laufende Gerät, um Verletzungen zu vermeiden.
Knethaken: Hefeteig, Brotteig, setzen. Drücken Sie den Spritz- Nudelteig schutz auf der Schüssel fest, so dass dieser nicht verrutschen Schneebesen: Schlagen von kann. Der Spritzschutz schützt Eiern, Sahne, Waffelteig, Bis- vor Teigspritzern, Sie können kuitteig alle diversen dank der Einfüllhilfe aber auch Schaumspeisen.
höher. Sie vermeiden so Versprit- Stufe 6 zen und Stauben der Zutaten. Sehr schwere Teige, wie z. B. Stufe 1: Roggenmischbrot. Vermengen von Zutaten ohne Falls zu viel Teig am Schüsselrand grobe Zutaten zu zerdrücken (z. B. bleibt, schalten Sie das Gerät bei Fruchtstücken in Creme) oder zwischendurch aus und ziehen zum Marmorieren (Fruchtpürree...
Das Gerät muss vollkommen tro- einem trockenen und sicheren Ort cken sein, bevor Sie es wieder auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze benutzen dürfen. und Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Küchenmeister an TIPPS Achten Sie darauf, dass Zutaten wie So können Sie etwaig hineingefallene Butter oder Eier Raumtemperatur ha- Eierschalen vorher entfernen.
Seite 15
Rühren Sie die Margarine mit dem Zu- das Salz dazugeben. Alles gut verkne- cker und dem Vanillezucker schaumig. ten. Beachten Sie hierbei: Auf Stufe 1 Geben Sie nach und nach die Eier hin- für ca. eine Minute, danach langsam zu. Vermischen Sie das Mehl mit dem auf Stufe 4, bis sich der Teig von der Backpulver und der Speisestärke und Schüssel löst und seidig glänzt.
Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EC) befindet. Hiermit bestätigt die UNOLD AG, dass sowohl das Produkt als auch die eingesetzten Rohstoffe den Vorschriften des LFBG 2005, § 30+31, der EU-Verordnung 10/2011 und den Empfehlungen des BfR in ihrer jeweils aktuellen Fassung entspricht.
68766 Hockenheim Internet www.unold.de Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeaufkleber ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich).
BESTELLUNG / ORDER Modell Küchenmeister Stück Art.-Nr. Bezeichnung 7851154 T-Rührhaken/T-mixing hook 7851138 Knethaken/Kneading hook 7852636 Schneebesen/Whire wisk 7852640 Rührschüssel/Mixing bowl 7851145 Spritzschutz/Splash guard 7852688 Teig-Schaber/Spatula 7852604 Saugfüße/Suction feet Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 78526 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 350 W, 220-240 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 34.5 x 21.5 x 32.2 cm (L/W/H) Power cord: Approx. 100 cm Weight: Approx. 4.2 kg Housing: Plastic, silver Features: Continuously adjustable speed, stainless-Steel mixing bowl, 4 liter volume, splash guard designed for easy filling, planetary mixer, T-mixing hook, kneading hook and wire whisk, made of cast aluminium...
Seite 20
the appliance in a safe way 12. Check the appliance, the and understand the hazards plug and the power cord involved. Children aged from regularly for wear or damage. 3 years and less than 8 years In case of damage to the shall not plug in, regulate power cord or other parts, and clean the appliance or...
Seite 21
19. Always use the mixer on a unplug it from the electrical level, uncluttered and heat- outlet. resistant surface. 28. Before switching the appli- 20. Make sure that the power ance on again, the speed cord does not hang over the switch must be set to „AUS“...
BEFORE USING THE APPLIANCE THE FIRST TIME Remove all packaging materials All removable accessories, such as and any transport safety devices. the mixing bowl, kneading hook, Check to make sure that all etc. can be cleaned in warm water accessories are present. with mild dishwashing detergent;...
Important: Do not hold your 11. To disassemble the appliance, fingers between the motor perform the above steps in reverse block and the swivel arm sequence. – Danger of injury due to pinching. OPERATION Make sure that the appliance is Mixing of ingredients without not plugged into the electrical spraying.
CLEANING AND CARE Before cleaning, switch off the Do not use any abrasive scouring appliance and unplug it from agents, steel wool, metal the electrical outlet. objects, hot cleaning agents or You can wipe off the motor block disinfectants, since they can with a damp cloth and then dry it damage the appliance.
quantity of 1.0 kg, noodle dough with switch on the appliance and slowly max. 500 g flour and approx. five eggs. add the liquid to the ingredients. Do not exceed the specified maximum If you have accidentally filled the ap- quantity, because it would overload pliance with too much dough, divided the machine.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 78526 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 350 W, 220-240 V~, 50 Hz Dimensions (L/P/H) : Env. 34,5 x 21,5 x 32,2 cm Câble d’alimentation : Env. 100 cm Poids : Env. 4,2 kg Boîtier : Plastique en argent Équipement : Vitesse réglable en continu, bol mélangeur acier inoxydable d‘un volume de 4 litres, protection anti-éclaboussures avec accessoire de remplissage,...
Seite 28
commander, de le nettoyer dans des pensions privées ou de l‘entretenir. ou des résidences de vacan- 4. Les enfants doivent être sur- ces. veillés. Ils ne doivent pas 12. Vérifiez régulièrement jouer avec l’appareil. l’usure et la détérioration de 5.
Seite 29
17. Ne jamais toucher l’appareil 27. Après usage et avant le net- ou son cordon d’alimentation toyage, l‘appareil doit être avec les mains mouillées. éteint et la prise doit être 18. Pour des raisons de sécurité, débranchée. l’appareil ne doit jamais être 28.
Prudence ! Ne jamais toucher les pièces rotatives de l‘appareil et ne pas placer d‘objets ou de parties du corps dans l‘appareil en fonctionnement, afin d‘éviter des blessures. Eteignez l‘appareil et débranchez-le de la source d‘alimentation avant de remplacer l‘agitateur. Ne pas ouvrir le boîtier de l‘appareil.
bol, de sort qu‘elle ne puisse pas glisser. La son enclenchement. Vous pouvez entendre protection anti-éclaboussures protège des un clic qui indique que le bras pivotant est projections de pâte. Grâce à l‘accessoire de correctement enclenché. remplissage, vous pouvez également ajouter Attention : ne pas placer les doigts aisément d‘autres ingrédients à...
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Toujours éteindre l‘appareil 5. N’utilisez aucun abrasif puissant, pas de débrancher la prise de courant. laine de verre, d’objets métalliques, pas de détergent chaud ou de désinfectant, les- 1. Vous pouvez essuyer le bloc moteur à l‘aide quels pourraient détériorer l‘appareil.
Si vous avez introduit trop de pâte par inad- moitié puis pétrir les deux quantités de pâte sé- vertance, veuillez diviser la pâte, en retirer une parément. RECETTES Pour le crochet plat it chaud. Incorporer la farine restante dans le Gâteau marbré...
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et...
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 78526 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 350 W, 220-240 V~, 50 Hz Afmetingen: Ca. 34,5 x 21,5 x 32,2 cm (L/B/H) Aansluitkabel: Ca. 100 cm Gewicht: Ca. 4,2 kg Behuizing: Kunststof zilver Uitvoering: Traploos instelbare snelheid, mengkom R. V. S. met 4 liter volume, spatbescherming met vulhulp, planeetmenger, T-menghaak, kneedhaak en garde van gegoten aluminium Toebehoren:...
Seite 36
tussen de 3 en 8 jaar mogen in particuliere pensions of het apparaat niet aansluiten, vakantiehuisjes. bedienen, reinigen 12. Controleer het apparaat, de onderhouden. stekker en de aansluitkabel 4. Kinderen moeten onder regelmatig slijtage toezicht staan, om ervoor te beschadiging.
Seite 37
17. Raak het apparaat of de uitgeschakeld en de stekker aansluitkabel nooit uit het stopcontact getrokken natte handen aan. worden. 18. Zet apparaat 28. Als u het apparaat opnieuw veiligheidsredenen nooit wilt inschakelen, moet neer op hete oppervlakken, u eerst controleren of de een metalen dienblad of op snelheidsschakelaar een natte ondergrond.
Let op! Raak de draaiende delen van het apparaat nooit aan en steek geen voorwerpen of lichaamsdelen in het lopende apparaat, om verwondingen te vermijden. Voordat toebehoren of menggereedschap aangebracht of verwijderd wordt, moet het apparaat altijd eerst uitgeschakeld en de stekker uit het stop- contact getrokken worden.
scherming stevig op de mengkom vast, kunt aan het klikkend geluid horen, dat de zodat ze niet kan verschuiven. De spatbe- zwenkarm goed vastgeklikt zit. scherming beschermt tegen spatten deeg; Attentie: houd uw vingers niet tus- dankzij de vulhulp kunt u echter gemakke- sen de motorblok en de zwenkarm, lijk nog andere ingrediënten aan het deeg er bestaat verwondingsgevaar door...
REINIGING EN ONDERHOUD Schakel het apparaat steeds uit en 5. Gebruik geen scherpe schuurmiddelen, trek de stekker uit het stopcontact. staalwol, metalen voorwerpen, hete schoon- maakmiddelen of desinfecterende mid- 1. U kunt de motorblok met een vochtige doek delen, omdat deze het apparaat kunnen afvegen en daarna goed afdrogen.
RECEPTEN Voor de T-menghaak les goed kneden. Let hierbij op het volgende: Marmercake Ca. een minuut op stand 1, daarna langzaam op 250 g margarine, 250 g suiker, 2 zakjes va- stand 4, totdat het deeg loskomt van de kom en nillesuiker, 4 eieren, 250 ml melk, 400 g meel, zijdeachtig glanst.
De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en...
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 78526 DATI TECNICI Potenza: 350 W, 220-240 V~, 50 Hz Ingombro (B/P/A): Circa 34,5 x 21,5 x 32,2 cm Cavo di alimentazione: Circa 100 cm Peso: Circa 4,2 kg Scocca: Plastica argentata Dotazioni: Velocità regolabile in maniera continua, recipiente acciaio inossidabile da 4 litri, paraspruzzi con ausilio al riempimento, miscelatore planetario, gancio mescolatore a T, gancio impastatore e frusta in alluminio pressofuso Accessori:...
Seite 44
bini di età compresa tra 3 e per l‘uso da parte degli 8 anni non dovrebbero col- ospiti di hotel, motel o altre legare, manovrare, pulire o strutture ricettive, sottoporre a manutenzione in pensioni private o case di l‘apparecchio.
Seite 45
essere impiegati nei pressi 27. Dopo l‘uso e prima della di fiamme. pulizia l‘apparecchio deve 17. Non toccare né essere spento e la spina deve l‘apparecchio né il cavo di essere staccata dalla presa. alimentazione con le mani 28. Prima della riaccensione bagnate.
Attenzione! Non tocchi mai le parti in movimento sull‘apparecchio e non inserisca né oggetti né parti del corpo nell‘apparecchio in funzione, per evitare ferimenti. Spegnere il dispositivo e scollegarlo dalla rete di alimentazione prima di sostituire l‘agitatore. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il perico- lo di scosse elettriche.
porto e girarlo in senso orario finché scatta 10. Premere il pulsante di sblocco e spingere il in posizione. braccio rotante verso il basso finché scatta 9. Eventualmente a questo punto è anche pos- in posizione. Il clic indica che il braccio sibile montare il paraspruzzi sul recipiente.
PULIZIA E CURA Spegnere sempre l‘apparecchio e 4. Il recipiente è invece idoneo per il lava- staccare la spina dalla presa. ggio in lavastoviglie e può essere lavato nel cestello superiore della stessa. 5. Non usare prodotti abrasivi, lana d’acciaio, 1.
RICETTE Per il gancio mescolatore a T Mettere nel recipiente il resto della farina e Torta marmorizzata aggiungere la miscela di lievito, l‘olio e il sale. 250 g di margarina, 250 g di zucchero, 2 buste Impastare il tutto per bene. Attenzione: al livello di zucchero vanigliato, 4 uova, 250 ml di latte, 1 per ca.
Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD...
INSTRUCCIONES DE USO MODELO 78526 DATOS TÉCNICOS Potencia: 350 W, 220-240 V~, 50 Hz Medidas: Aprox. 34,5 x 21,5 x 32,2 cm (L/An/Al) Cable de red: Aprox. 100 cm Peso: Aprox. 4,2 kg Carcasa: Plástico argénteo Equipamiento: Velocidad con regulación continua, recipiente amasador acero inoxidable con 4 litros de volumen, protección contra salpicaduras con boca de llenado, mezclador planetario, varillas mezcladoras en T, gancho de amasar y varillas batidoras de aluminio fundido a presión...
Seite 52
entre 3 y 8 años no deberán cable de alimentación pre- conectar, manejar, limpiar sentan desgaste o daños. En ni realizar el mantenimiento caso de daños en el cable de del aparato. alimentación o en otras pie- 4. Guarde el aparato fuera del zas, por favor envíe el apa- alcance de los niños.
Seite 53
18. Use siempre el robot de tarse el aparato y retirarse la cocina sobre una superficie clavija de la caja de enchufe. libre, plana y resistente al 27. Antes de volver a conectar, calor. preste atención de que el 19. Preste atención a que el interruptor de velocidad esté...
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. ANTES DEL PRIMER USO 1. Retire todos los materiales de embalaje y, 5. Todos los accesorios retirables como el dado el caso, los seguros de transporte.
Puede oír en un clic que el brazo giratorio 11. Para desensamblar el aparato, proceda en haya encajado correctamente. orden inverso. Atención: no ponga los dedos entre el bloque de motor y el brazo giratorio. Existe peligro lesiones aprisionamiento. MANEJO Nivel 3 1.
LIMPIEZA Y CUIDADO Desconecte siempre el aparato y retire 5. No utilice productos de limpieza agresivos, la clavija de la caja de enchufe. lana o estopa de acero, objetos metálicos, productos de limpieza calientes ni desinfec- 1. Puede limpiar el bloque de motor con un tantes, ya que pueden producir daños.
RECETAS Para las varillas mezcladoras en T repose durante unos 15 minutos en un lugar Bizcocho mármol caliente. Poner la harina restante en el recipi- 250 g de margarina, 250 g de azúcar, 2 sobre- ente amasador, añadir la mezcla de levadura, el citos de vainilla azucarada, 4 huevos, 250 ml aceite y la sal.
Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por...
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 78526 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 350 W, 220-240 V~, 50 Hz Rozměry: Cca 34,5 x 21,5 x 32,2 cm (D/Š/V) Přívod: Cca 100 cm Hmotnost: Cca 4,2 kg Kryt: Plast stříbřit Vybavení: Plynule nastavitelná rychlost, míchací nádoba acero inoxidable s objemem 4 litry, ochrana proti odstřikování...
Seite 60
4. Je nutné dohlížet na děti, trolu a opravu do našeho aby bylo zajištěno, že si s servisu. Neodborné opravy přístrojem nehrají. mohou vést k značnému 5. Uchovávejte přístroj na místě nebezpečí uživatele nepřístupném dětem. a mají za následek ztrátu 6.
Seite 61
za něj mohou zatáhnout do zásuvky, se ujistěte, že malé děti. vypínač je v poloze „AUS“ 21. Nikdy nenavíjejte přívodní (VYP). vedení kolem přístroje. 29. Nesahejte přístroje 22. Přívod musí být položen tak, když běží - hrozí nebezpečí aby bylo vyloučeno zatažení zranění! za něj nebo zakopnutí.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte všechny části balení a případné 5. Všechny vyjímatelné díly příslušenství jako transportní pojistky. míchací nádoba, hnětací hák atd. mohou 2. Zkontrolujte, zda jsou všechny uvedené být čištěny v mírně horké vodě s přídavkem části příslušenství dodány. jemného saponátu, potom opláchnuty vodou 3.
OBSLUHA 1. Ujistěte se, že zástrčka není v zásuvce. Stupeň 3 Přepínač rychlosti musí být v poloze „AUS“ Šlehání šlehačky - šlehačka má větší objem, (VYP). když se šlehá pomalu. Stupeň 4 2. Zkontrolujte, zda je přístroj správně sesta- ven. Šlehání...
TIPY Dbejte na to, aby přísady jako máslo nebo vejce do míchací nádoby. Tak můžete případné spadlé měly pokojovou teplotu, než je budete zpraco- kousky skořápky předem vyjmout. vávat. Míchání/hnětení vždy odstartujte nejprve Když chcete ušlehat sníh z bílku, nesmí v něm pomalejší...
Seite 65
S hnětacím hákem Na plech vyložený papírem na pečení udělejte Těsto na pizzu lžící nebo sáčkem na zdobení malé kopečky. Při 200 g mouky, 10 g čerstvých kvasnic, 1/2 čajové 100 °C pečte tak dlouho, až je hmota na cukro- lžičky cukru, 1/2 šálku vlažného mléka, 3 polév- ví...
Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 78526 DANE TECHNICZNE Moc: 350 W, 220-240 V~, 50 Hz Wymiary: Ok. 34,5 x 21,5 x 32,2 cm dł./szer./wys. Przewód: Ok. 100 cm Ciężar: Ok. 4,2 kg Obudowa: Tworzywo sztuczne kolor srebrny Wyposażenie: Prędkość regulowana bezstopniowo, misa do mieszania stal nierdzewna pojemność 4 litry, pokrywa chroniąca przed rozpryskiwaniem z otworem do napełniania, mieszadło obiegowe, końcówka mieszająca w kształcie litery T, końcówka do zagniatania i trzepaczka do piany z aluminiowego odlewu ciśnieniowego...
Seite 68
mogą urządzenia podłączać, 12. Regularnie sprawdzać robot, obsługiwać, czyścić wtyczkę lub przewód, czy nie konserwować. są zużyte lub uszkodzone. W 4. Dzieci powinny być pod razie uszkodzenia przewodu nadzorem, aby nie mogły lub innej części, prosimy bawić się robotem. odesłać robot lub przewód 5.
Seite 69
wolnej, równej i odpornej na 28. Przed ponownym włączeniem temperaturę. zwrócić uwagę 20. Zwrócić uwagę na to, aby wyłącznik prędkości przewód nie zwisał na brzegu znajdował się w położeniu powierzchni roboczej, gdyż „AUS“ zanim włoży się może to powodować wypadki, wtyczkę...
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Usunąć wszystkie materiały opakowania i 5. Wszystkie zdejmowane części, jak misa, ewentualnie zabezpieczenia transportowe. końcówki itd. można wymyć w ciepłej wod- 2. Sprawdzić, czy wszystkie podane części są zie z łagodnym płynem do mycia naczyń, na wyposażeniu. następnie spłukać...
OBSŁUGA 1. Upewnić się, czy wtyczka nie jest włożona Stopień 3 do gniazdka. Przełącznik prędkości musi Ubić śmietanę - śmietana ma większą znajdować się w położeniu „AUS“. objętość, gdy ubija się ją wolno. Stopień 4 2. Sprawdzić, czy robot jest właściwie złożony. 3.
PORADY Przed dodaniem składników, jak masło czy jajka Można wtedy usunąć skorupki z jajek, które powinny one mieć temperaturę otoczenia. ewentualnie przedostały się. Gdy chce się ubić pianę z białek, żółtka nie Mieszanie/ugniatanie zaczynać zawsze na wolnej mogą być w białku, gdyż w przeciwnym wypadku prędkości i w razie potrzeby zwiększać...
środowiska naturalnego. Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Seite 74
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...