Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
NUDELMEISTER
Bedienungsanleitung
|
Instructions for use
Notice d´utilisation
|
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
|
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Modell 68801

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Unold NUDELMEISTER

  • Seite 1 NUDELMEISTER Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Návod k obsluze Modell 68801...
  • Seite 2 Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39 Impressum: Bedienungsanleitung Modell 68801 Stand: Februar 2018 /nr Copyright © Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12 E-Mail info@unold.de Internet www.unold.de...
  • Seite 3 Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS Bedienungsanleitung Modell 68801 Notice d’utilisation modèle 68801 Technische Daten ........10 Spécification technique ......35 Symbolerklärung ........10 Explication des symboles ......35 Sicherheitshinweise ........10 Consignes de sécurité .......35 Vor dem ersten Gebrauch......12 Avant la première utilisation ......37 Zusammenbauen ........13 Assemblage ..........38 Nudeln herstellen ........15 Fabriquer des pâtes ........40 Wichtige Hinweise zur Nudelherstellung ..17 Remarques importantes...
  • Seite 5 INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 68801 Návod k obsluze model 68801 Dati tecnici ..........57 Technické údaje ........79 Significato dei simboli ......57 Vysvětlení symbolů ........79 Avvertenze di sicurezza ......57 Bezpečnostní pokyny .........79 Prima del primo utilizzo ......59 Uvedení do provozu ........81 Assemblaggio ...........60 Sestavení...
  • Seite 6: Ihre Neue Nudelmaschine

    IHRE NEUE NUDELMASCHINE Ab Seite 10 Schlüsselring Deckel mit Sicherheitsschalter Wurstfüllaufsatz Rührbehälter Teigspatel Frontabdeckung Kneterabdeckung Schnecke mit Achse und Schneckenabdeckung (ohne Abb.) Kneter mit abnehmbarer Kneterabdeckung Messbecher (2 Stück) Verschlussring...
  • Seite 7 IHRE NEUE NUDELMASCHINE Page 24 Pagina 57 Lid with safety switch Coperchio con interruttore di sicurezza Mixing container Recipiente di impastatura Dough spatula Spatola per pasta Front cover Copertura frontale Kneader cover Copertura dell'impastatrice Feed screw with axle and cover Vite senza fine con asse e copertura (not pictured) della vite senza fine (senza Fig.)
  • Seite 8 IHRE NEUE NUDELMASCHINE Pagina 57 Ab Seite 10 Spritzgebäck Biscotti Pappardelle Pappardelle Linguine Linguine Fettuccine Fettuccine Spaghetti Spaghetti (Spätzle) Tagliatelle Tagliatelle Rigatoni Rigatoni Página 68 Page 24 Galletas de mantequilla Shortbread biscuit Pappardelle Pappardelle Linguine Linguine Fettuccine Fettuccine Spaghetti Spaghetti Tagliatelle Tagliatelle Rigatoni...
  • Seite 9: Bestellformular

    Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an: Abteilung Service Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Anrede / Telefon Title Phone No. Vorname / First name Name /...
  • Seite 10: Bedienungsanleitung Modell 68801 Technische Daten

    BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68801 TECHNISCHE DATEN Leistung: 200 W, 230–240 V~, 50–60 Hz Maße: Ca. 30,5 x 18,0 x 29,0 L/B/H Gewicht: Ca. 4,6 kg Zuleitung: Ca. 150 cm Ausstattung: Rührbehälter für 500 g Nudelteig, starker, robuster Antrieb/Motor, komplett zerlegbar zur einfachen Reinigung, automatisches Verrühren und Kneten der Zutaten, automatisches Ausgeben des Nudelteigs, Deckel mit Sicherheitsschalter, Messbecher für Mehl und Flüssigkeiten...
  • Seite 11: Prüfen Sie Regelmäßig Stecker Und Zuleitung Auf Verschleiß

    Oberflächen, ein Metalltablett oder auf nassen Untergrund. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in der Nähe von Flammen betrieben werden. 16. Benutzen Sie den Nudelmeister stets auf einer freien, ebenen Oberfläche. 17. Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht über den Rand der Arbeitsfläche hängt, da dies zu Unfällen führen kann, wenn z.
  • Seite 12: Wickeln Sie Die Zuleitung Nicht Um Das Gerät Und Vermeiden

    18. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät und vermeiden Sie Knicke in der Zuleitung, um Schäden an der Zuleitung zu vermeiden. 19. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass ein Ziehen oder darüber Stolpern verhindert wird. 20. Verschieben Sie das Gerät nicht, solange es in Betrieb ist, um Verletzungen zu vermeiden.
  • Seite 13: Zusammenbauen

    ZUSAMMENBAUEN Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist und beide Schalter auf OFF ste- hen. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene und trockene Ober- fläche. Schieben Sie ggf. die Schne- ckenabdeckung auf die Schne- ckenachse.
  • Seite 14: Die Achse Der Mischereinheit

    Schieben komplett zusammengebaute Schnecken- achse durch die Frontabdeckung des Mischbehälters. Das Gewinde muss dabei nach außen zeigen Abb. 5 (Abb. 5) Verriegeln Sie die Frontabde- ckung des Mischbehälters. Das Symbol  muss in einer Linie mit dem Pfeil auf dem Mischbehälter sein.
  • Seite 15: Nudeln Herstellen

    schlussdeckel nach unten, bis dieser im Mischbehälter einrastet (Abb. 8). 13. Wichtig: Verschlussdeckel muss hörbar einrasten, da hier- durch Sicherheitsschalter aktiviert wird und sich das Gerät sonst nicht einschalten lässt. Falls der Deckel nicht einras- tet, überprüfen Sie bitte, ob der Mischbehälter korrekt eingesetzt wurde.
  • Seite 16 Wählen Sie die gewünschte Matrize aus und legen Sie diese für ca. 1 Minute in heißes Wasser. Legen Sie die Matrize dann in den Verschlussring und schrauben diesen im Uhrzeigersinn auf der Frontabdeckung fest. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze des Geräts während des Betriebs frei sind.
  • Seite 17: Wichtige Hinweise Zur Nudelherstellung

    Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät auseinanderbauen und reinigen. 20. Bauen Sie das Gerät nach der Nudelherstellung sofort auseinander und reinigen Sie alle Einzelteile. Eingetrockneter Teig erschwert das Auseinanderbauen bzw. kann es ganz unmöglich machen, das Gerät auseinander zu bauen. WICHTIGE HINWEISE ZUR NUDELHERSTELLUNG Wiegen Sie die Zutaten, so erhalten Sie ein genaueres Ergebnis im Vergleich zum Abmessen.
  • Seite 18: Reinigen Und Pflegen

    Beachten Sie hierbei das maximale Gewicht der Zutaten von 500 g. Falls der Nudelteig in der Maschine am Deckel hängen bleibt, können Sie durch die zwei Deckelschlitze mit einem Teigschaber den Teig vorsichtig nach unten drücken. Unvermeidliche Teigreste aus der Maschine können Sie zu einer Kugel formen und mit einem Gemüsehobel zu Spänen hobeln.
  • Seite 19: Rezeptideen

    13. Das Gerät muss vollkommen trocken sein, bevor Sie es wieder benutzen dürfen. 14. Bewahren Sie den vollständig getrockneten Nudelmeister an einem trocke- nen und sicheren Ort auf, um ihn vor Staub, Stoß, Hitze und Feuchtigkeit zu schützen REZEPTIDEEN Hartweizengrießnudeln...
  • Seite 20 Sie können statt Eier auch Wasser Pizzabratwurst verwenden und einen Würfel "Kräuter- 500 g Schweinehackfleisch oder linge" darin auflösen. 500 g gewürztes Schweinemett, Salz, Pfeffer nach Geschmack, dünner Brat- Schwarze Nudeln wurstdarm (Schafsdärme), 50 g ge- 340 g doppelgriffiges Weizenmehl, riebener Emmentaler, 1 gehäufter TL 150 g Eier, 10 g Sepiatinte (Tinten- Oregano...
  • Seite 21 Backen noch mit Mohn oder Sesam bestreuen. Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden...
  • Seite 22: Garantiebestimmungen

    Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird. INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Nudelmeister 68801 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet.
  • Seite 23: Service-Adressen

    Internet www.bamix.ch Internet www.decservice.at POLEN TSCHECHIEN Quadra-Net befree.cz s.r.o. Dziadoszanska 10 Škroupova 150 61-248 Poznań 537 01 Chrudim Internet www.quadra-net.pl Telefon +42 0 46 46 01 881 E-Mail obchod@befree.cz Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
  • Seite 24: Instructions For Use Model 68801 Technical Specifications

    INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68801 TECHNICAL SPECIFICATIONS Power: 200 Watts, 230–240 V~, 50–60 Hz Dimensions: Approx. 30.5 x 18.0 x 29.0 cm Weight: Approx. 4.6 kg Power cord: Approx. 150 cm Features: Mixing container for 500 g pasta dough, powerful, robust drive/motor, can be completely disassembled for easy cleaning, automatic mixing and kneading of ingredients, automatic dispensing of pasta dough, lid with safety switch,...
  • Seite 25 5. Connect appliance only to an AC power supply with voltage cor- responding to the voltage on the rating plate. 6. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system. 7. Never immerse the appliance or the power cord in water or other liquids.
  • Seite 26: Before Using The Appliance The First Time

    20. Route the power cord so that there is no possibility of the cord being pulled or tripped over. 21. Do not move the appliance as long as it is in operation, to pre- vent injuries. 22. Do not use hot liquids. 23.
  • Seite 27 Push the feed screw axle through the front cover so that the feed screw is within the front cover (Fig. 2). Fig. 2 Fasten the kneader to the axle. The feed screw axle is provided with a notch, which must align with the corresponding guide rail in the kneader.
  • Seite 28 11. The axle of the mixing unit must be inserted into the hole on the front side of the motor block. The two recesses and the bottom Fig. 7 holes in the mixing unit must cor- respond exactly with the motor block (Fig.
  • Seite 29: Making Pasta

    MAKING PASTA Before assembling the appliance, make sure that it is not plugged into the electrical outlet and that both switches are set to OFF. Place the appliance on a solid, level and dry surface. Remove the lid from the mixing container by pulling the two projections slightly forward and then upward (Fig.
  • Seite 30: Important Information About Making Pasta

    mixing the dough. If it is too dry, add a teaspoon of liquid through the open- ing in the lid. 17. Important: Never switch directly from MIX to EXT. Always set the two switches to OFF first, for at least 5 seconds. 18.
  • Seite 31: Cleaning And Care

    You can also add egg whites and/or yolks, water or pureed fruits or vegetables. The pasta can be air dried by spreading it out on a clean towel or you can put it in the oven at a very low temperature of 40–50 °C. Special pasta drying racks are also available in stores.
  • Seite 32: Recipe Ideas

    Place all single parts in warm or cold water with a little dishwashing deter- gent added. After letting the parts soak you can remove any remaining dough with a dish brush. Let the pasta extruder discs dry until the dough flakes off; then carefully remove any remaining dough with a toothpick or a knife.
  • Seite 33 Whole grain wheat or spelt pasta onto the sausage filling attachment 340 g finely ground whole grain flour, and tie a knot in the end. Switch 150 g water, 10 g oil or 160 g egg appliance to EXT and fill the casings with the sausage mixture.
  • Seite 34: Guarantee Conditions

    The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
  • Seite 35: Notice D'utilisation Modèle 68801 Spécification Technique

    NOTICE D’UTILISATION MODÈLE 68801 SPÉCIFICATION TECHNIQUE Puissance : 200 Watts, 230–240 V~, 50–60 Hz Dimensions : Env. 30,5 x 18,0 x 29,0 cm Poids : Env. 4,6 kg Câble d’alimentation : Env. 150 cm Équipement : Bac mélangeur pour 500 g de pâte à nouilles, entraînement / Moteur robuste &...
  • Seite 36 6. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ni avec un système de télécommande. 7. Ne plongez en aucun cas l’appareil ou son cordon d’alimentation dans l’eau ou dans tout autre liquide. 8. L‘appareil est exclusivement destiné à un usage ménager ou à des fins similaires, par ex.
  • Seite 37: Avant La Première Utilisation

    17. Veiller à ce que le câble ne pende pas par-dessus le bord du plan de travail, cela pouvant provoquer des accidents si un enfant tire dessus, par exemple. 18. Ne jamais enrouler le câble autour de l’appareil et éviter tout pli du cordon afin de ne pas l’endommager.
  • Seite 38: Assemblage

    ASSEMBLAGE 1. Avant l‘assemblage, s‘assurer que la prise de courant est débranchée. 2. Poser l’appareil sur une surface plane, stable et sèche. 3. Pousser le capot de la vis sans fin sur l‘axe de la vis. Veiller à ce que les encoches cor- respondantes sur le couvercle soient en fig.
  • Seite 39 que la flèche soit alignée avec le symbole (fig. 6). 9. Important : Le capot avant doit être correc- tement verrouillé et sécurisé avant de pour- fig. 6 suivre l‘assemblage. Si le couvercle est déjà placé sur le bac mélangeur, il est impossible de verrouiller le capot avant.
  • Seite 40: Fabriquer Des Pâtes

    FABRIQUER DES PÂTES 1. Avant l‘assemblage, s‘assurer que la prise de courant est débranchée et que les deux inter- rupteurs sont sur OFF. 2. Poser l’appareil sur une surface plane, stable fig. 10 et sèche. 3. Retirer le couvercle du bac mélangeur en le tirant légèrement vers l‘avant au niveau des deux ergots, puis en le tirant vers le haut (fig.
  • Seite 41: Remarques Importantes Concernant La Fabrication De Pâtes

    19. Couper les pâtes à la longueur souhaitée à l‘aide d‘un couteau acéré. 20. Dès que la pâte est pressée, placer les deux interrupteurs sur OFF et débrancher la prise. Pour ce faire, veiller à ce qu‘il reste toujours une petite quantité de pâte dans l‘appareil qui ne peut pas être formée, pour des raisons techniques.
  • Seite 42: Nettoyage Et Entretien

    En outre, des séchoirs à nouilles spéciaux sont en vente dans le commerce. Attention : les pâtes creuses ne peuvent pas sécher car, une fois sèches, elles se tendent et se cassent. Avec la machine à pâtes, vous pouvez également fabriquer des gnocchi, de la pâte brisée ou du levain.
  • Seite 43: Idées De Recettes

    9. Laisser les matrices sécher et les résidus de pâte s‘enlèvent ensuite aisément. Vous pouvez éli- miner délicatement les résidus avec un cure-dents et, le cas échéant, avec un couteau. 10. Toutes les pièces ne peuvent pas être nettoyées au lave-vaisselle. Elles pourraient y être endom- magées.
  • Seite 44 Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages corporels, matériels et...
  • Seite 45: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur.
  • Seite 46: Gebruiksaanwijzing Model 68801 Technische Gegevens

    GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 68801 TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 200 Watt, 230–240 V~, 50–60 Hz Afmetingen: Ca. 30,5 x 18,0 x 29,0 cm Gewicht: Ca. 4,6 kg Aansluitkabel: Ca. 150 cm Uitvoering: Mengbak voor 500 g pastadeeg, sterke, robuuste aandrijving/motor, compleet uit elkaar te halen voor eenvoudige reiniging, automatisch roeren en kneden van de ingrediënten, automatisch afgeven van het pastadeeg, deksel met veiligheidsschakelaar, maatbekers voor meel en vloeistoffen...
  • Seite 47 6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdklok of met een afstandsbediening bediend worden. 7. Dompel het apparaat of de aansluitkabel nooit in water of andere vloeistoffen. 8. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke doeleinden, bijv.: ƒ...
  • Seite 48: Vóór Het Eerste Gebruik

    17. Gebruik de Nudelmeister steeds op een vrij en effen oppervlak. 18. Let op dat de aansluitkabel niet over de rand van het werkvlak heen hangt, omdat dit anders ongevallen kan veroorzaken, als bv. kleine kinderen aan de kabel trekken.
  • Seite 49: Monteren

    MONTEREN 1. Controleer of de stekker uit het stopcontact getrokken is, voordat u het apparaat mon- teert. 2. Zet het apparaat op een vast, effen en droog oppervlak. 3. Schuif de afdekking van de wormschroef op de as van de wormschroef. Let op dat de desbetreffende inkepingen van de afdekking afb.
  • Seite 50 mee draaien, totdat de pijl op één lijn met het symbool  staat (afb. 6). 9. Belangrijk: De frontafdekking moet correct vergrendeld en beveiligd zijn, voordat u door- afb. 6 gaat met de montage van het apparaat. Als het deksel zich al op de mengbak bevindt, kunt u de frontafdekking niet vergrendelen.
  • Seite 51: Pasta Maken

    PASTA MAKEN 1. Controleer of de stekker uit het stopcontact getrokken is en allebei de schakelaars op OFF staan, voordat u het apparaat monteert. 2. Zet het apparaat op een vast, effen en droog oppervlak. 3. Verwijder het afsluitdeksel van de mengbak, door het aan de twee uitstulpingen iets naar voren en daarna omhoog te trekken (afb.
  • Seite 52: Belangrijke Aanwijzingen Voor Het Maken Van Pasta

    19. Snijd de pasta met een scherp mes in de gewenste lengte af. 20. Zodra het deeg door de vorm gedrukt is, zet u beide schakelaars van het apparaat in de stand OFF en trekt u de stekker uit het stopcontact. Houd er hierbij rekening mee dat er om technische redenen altijd een resthoeveelheid deeg in het apparaat achterblijft die niet helemaal gevormd kan worden.
  • Seite 53: Reiniging En Onderhoud

    Attentie: Pasta die een holle vorm heeft, kan niet gedroogd worden, omdat deze in een droge toestand onder spanning komt te staan en kapot springt. U kunt met de pastamachine ook gnocchi, zandtaartdeeg of gistdeeg maken. Let er hierbij wel op dat het totale gewicht van de ingrediënten maximaal 500 g mag bedragen.
  • Seite 54: Receptideeën

    13. De motorblok van het apparaat mag niet in water of andere vloeistoffen gedompeld worden. 14. Het apparaat moet volkomen droog zijn, voordat u het weer mag gebruiken. 15. Berg de volledig droge Nudelmeister op een droge en veilige plaats op, om het apparaat tegen stof, stoten, hitte en vocht te beschermen.
  • Seite 55 De recepten in deze gebruiksaanwijzing zijn door de auteurs en door UNOLD AG zorgvuldig ontwikkeld en getest. Een garantie kan er echter niet worden aanvaard. De auteurs en/of UNOLD AG en haar gemachtigden kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor letsel, materiële schade en...
  • Seite 56: Garantievoorwaarden

    GARANTIEVOORWAARDEN Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), ge- rekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is ver- oorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
  • Seite 57: Istruzioni Per L'uso Modello 68801 Dati Tecnici

    ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 68801 DATI TECNICI Potenza: 200 Watt, 230–240 V~, 50–60 Hz Misure: Circa 30,5 x 18,0 x 29,0 cm Peso: Circa 4,6 kg Cavo di alimentazione: Circa 150 cm Dotazioni: Recipiente per impastare 500 g di pasta, azionamento/motore forte e robusto, completamente disassemblabile per una pulizia agevole, mescolamento e impastatura automatici degli ingredienti, estrusione automatica della pasta, coperchio con interruttore di sicurezza, misurino...
  • Seite 58 7. Non immergere mai la macchina o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi. 8. L’apparecchio è progettato esclusivamente per l’uso domestico o impieghi similari, ad es. ƒ aree cucina di aziende, uffici o altri luoghi di lavoro, ƒ...
  • Seite 59: Prima Del Primo Utilizzo

    19. Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all‘apparecchio ed evitare la formazione di pieghe al fine di prevenire danni al cavo di alimentazione. 20. Il cavo di alimentazione deve essere posato in modo che non possa essere strattonato o che non ci si possa inciampare sopra. 21.
  • Seite 60: Assemblaggio

    ASSEMBLAGGIO 1. Prima dell‘assemblaggio accertarsi che la spina sia staccata dalla presa elettrica. 2. Appoggiare l’apparecchio su una superficie salda, asciutta e piana. 3. Spingere la copertura della vite senza fine sull‘asse della vite senza fine. Accertarsi che gli intagli della copertura vadano a inse- Fig.
  • Seite 61 zione. Quindi girare in senso orario finché la freccia è a filo con il simbolo  (Fig. 6). 9. Importante: La copertura frontale deve essere correttamente bloccata e assicurata prima di Fig. 6 proseguire con l‘assemblaggio. Se il coper- chio è già posizionato sul recipiente di impa- statura non è...
  • Seite 62: Preparare La Pasta

    PREPARARE LA PASTA 1. Prima dell‘assemblaggio accertarsi che la spina sia staccata dalla presa elettrica e che entrambi gli interruttori siano nella posizione OFF. 2. Appoggiare l’apparecchio su una superficie salda, Fig. 10 piana e asciutta. 3. Rimuovere il coperchio del recipiente di miscela- zione tirando i due nasetti prima leggermente in avanti e poi verso l‘alto (Fig.
  • Seite 63: Avvertenze Importanti Sulla Preparazione Della Pasta

    20. Non appena la pasta è stata estrusa portare entrambi gli interruttori dell‘apparecchio su OFF e staccare la spina dalla presa elettrica. Si osservi che, per ragioni tecniche, nell‘apparecchio rimane sempre una piccola quantità di pasta che non può essere estrusa. Importante: Staccare sempre la spina dalla presa elettrica prima di disassemblare e pulire l‘apparecchio.
  • Seite 64: Pulizia

    Con la macchina per la pasta è possibile fare anche gnocchi, pasta frolla o lievitata. Anche in questo caso si deve rispettare il peso massimo degli ingredienti di 500 g. Se la pasta rimane appiccicata al coperchio della macchina può essere spinta cautamente verso il basso attraverso le due fessure del coperchio con l‘apposito raschietto.
  • Seite 65: Idee Per Ricette

    9. Immergere tutti i singoli componenti in acqua tiepida o fredda con l‘aggiunta di un po‘ di detersivo. Lasciare a mollo i singoli componenti, dopo di che i residui di pasta possono essere facilmente rimossi con una spazzola. 10. Le trafile vanno invece fatte asciugare. In questo caso i residui di pasta si sbriciolano infatti facil- mente e possono quindi essere cautamente rimossi ad es.
  • Seite 66 Dopo che l‘impasto Le ricette di queste istruzioni per l’uso sono state ideate e verificate dagli autori e da UNOLD AG. Tuttavia non può essere emessa alcuna garanzia. È esclusa la responsabilità degli autori, di UNOLD...
  • Seite 67: Norme Die Garanzia

    NORME DIE GARANZIA I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
  • Seite 68: Manual De Instrucciones Modelo 68801

    MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68801 DATOS TÉCNICOS Potencia: 200 vatios, 230–240 V~, 50–60 Hz Medidas: Aprox. 30,5 x 18,0 x 29,0 cm Peso: Aprox. 4,6 kg Cable de alimentación: Aprox. 150 cm Equipamiento: Recipiente agitador para 500 g de masa de pasta, accionamiento/motor potente y robusto, completamente desmontable para una fácil limpieza, mezcla y amasa los ingredientes de forma automática, expulsión automática de la pasta, tapa con interruptor de seguridad, vaso medidor...
  • Seite 69 6. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia. 7. De ninguna manera sumerja el aparato o el cable de alimenta- ción en agua o en otros líquidos. 8. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico o fines de uso similares, por ejemplo, ƒ...
  • Seite 70: Antes Del Primer Uso

    18. Asegúrese de que el cable de alimentación no cuelgue sobre el borde de la superficie de trabajo, dado que ello puede conducir a accidentes, si p. ej. los niños pequeños tiran de él. 19. No enrolle el cable de alimentación alrededor del aparato y evite pliegues en el cable para evitar daños en el cable de alimenta- ción.
  • Seite 71: Ensamblaje

    ENSAMBLAJE 1. Antes del ensamblaje, asegúrese de que la clavija esté retirada de la caja de enchufe. 2. Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. 3. Coloque la cubierta del tornillo sinfín sobre el eje del tornillo sinfín. Asegúrese de que las muescas correspondientes situadas sobre la cubierta encajen en las cavidades Fig.
  • Seite 72 Después, gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que la flecha esté alineada con el símbolo  (fig. 6). 9. Importante: la cubierta frontal debe estar per- Fig. 6 fectamente bloqueada y asegurada antes de continuar con el ensamblaje. Si la tapa ya está...
  • Seite 73: Elaboración De La Pasta

    ELABORACIÓN DE LA PASTA 1. Antes del ensamblaje, asegúrese de que la clavija esté retirada de la caja de enchufe y de que los dos interruptores estén en OFF. 2. Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. Fig.
  • Seite 74: Indicaciones Importantes Para La Elaboración De Pasta

    18. Coloque un recipiente en la parte delantera bajo el aparato para recoger la pasta. Ponga los dos interruptores en la posición EXT. La masa de pasta se empuja a través del molde correspondiente. 19. Corte la pasta con un cuchillo afilado a la longitud deseada. 20.
  • Seite 75: Limpieza Y Cuidado

    Atención: la pasta hueca no se puede secar, ya que en estado seco se tensa y se rompe. Con la máquina para hacer pasta también puede elaborar ñoquis, pastaflora y masa de levadura. Para ello, tenga en cuenta el peso máximo de los ingredientes de 500 g. Si la masa de pasta se queda colgando en la tapa de la máquina, puede empujar la masa con cuidado mediante una rasqueta de panadero a través de las dos ranuras de la tapa.
  • Seite 76: Ideas De Recetas

    9. Introduzca todas las piezas individuales en agua tibia o fría añadiendo un poco de detergente. Ponga en remojo las piezas individuales. Después podrá quitar los restos de masa fácilmente con un cepillo para lavar. 10. Deje secar los moldes. Después, los restos de masa se desprenden fácilmente. Dado el caso, puede retirar los restos con cuidado con un palillo o con un cuchillo.
  • Seite 77 Las recetas del presente manual de instrucciones han sido cuidadosamente seleccionadas y probadas tanto por sus autores como por UNOLD AG quienes, no obstante, no asumen garantía alguna. Queda explícitamente excluida cualquier responsabilidad de los autores y UNOLD AG o sus delegados por...
  • Seite 78: Condiciones De Garantia

    CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación.
  • Seite 79: Návod K Obsluze Model 68801 Technické Údaje

    NÁVOD K OBSLUZE MODEL 68801 TECHNICKÉ ÚDAJE Výkon: 200 W, 230–240 V~, 50–60 Hz Rozměry: Cca 30,5 x 18,0 x 29,0 cm Hmotnost: Cca 4,6 kg Přívod: Cca 150 cm Vybavení: Míchací nádoba na 500 g nudlového těsta, silný, robustní pohon/motor, lze kompletně...
  • Seite 80 7. V žádném případě přístroj nebo jeho přívod neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny. 8. Přístroj je určen výhradně pro domácí použití nebo podobné účely, např. ƒ pro pečení koláčů v obchodech, kancelářích nebo na podobných pracovištích, ƒ v zemědělských provozech, ƒ...
  • Seite 81: Uvedení Do Provozu

    20. Přívod musí být položen tak, aby bylo vyloučeno zatažení za něj nebo zakopnutí. 21. Dokud je přístroj v provozu, neposunujte jej, abyste předešli zra- něním. 22. Nepoužívejte žádné horké tekutiny. 23. Zapínejte přístroj jen tehdy, když je nasazen kryt. Nesahat do běžícího přístroje –...
  • Seite 82 5. Upevněte hnětač na osu. Osa šneku má prohlubeň, dbejte na to, aby tato prohlubeň byla správně nastavena vůči vodicí liště v hnětači. (obr. 3). Obr. 3 6. Nasaďte kryt hnětače na osu. Dbejte při- tom na to, aby i zde byla prohlubeň správně nastavena vůči příslušné...
  • Seite 83: Výroba Nudlí

    13. Důležité: Uzavírací kryt musí slyšitelně zaskočit, protože se tím aktivuje bezpeč- nostní spínač a jinak by nebylo možné pří- stroj zapnout. Pokud kryt nezaskočí, zkon- trolujte, zda byla míchací nádoba správně vložena. 14. Nyní do uzavíracího kroužku vložte požado- Obr.
  • Seite 84: Důležitá Upozornění Pro Výrobu Nudlí

    15. Nechte těsto hnětat cca 4–5 minut až do požadované konzistence. Když je dosažena požadovaná konzistence, nastavte oba spínače do polohy OFF. 16. Zda má těsto správnou konzistenci, můžete zjistit jednoduše. Je správné, když je těsto dobře promícháno, již nelepí a je rozděleno na víc kusů. Když je těsto ještě příliš vlhké, přidejte jednu čajovou lžičku mouky skrz otvor nádoby, zatímco přístroj míchá.
  • Seite 85: Čištění A Péče

    Nudle se dobře suší, když je rozložíte na čistou utěrku a necháte uschnout na vzduchu, případně je můžete dát sušit také do trouby při 40 - 50 °C. Kromě toho se prodávají speciální stojany na sušení nudlí. Pozor: Duté nudle se nedají sušit, protože v suchém stavu u nich dochází k pnutí a praskají. Se strojem na nudle můžete také...
  • Seite 86: Recepty

    9. Všechny části dejte do vlažné nebo studené vody, do které přidáte trochu saponátu. Nechte jed- notlivé části odmočit, potom můžete zbytky těsta dobře odstranit kartáčem. 10. Formy nechte dobře uschnout, zbytky těsta se pak snadno odloupají. Případně můžete zbytky opatrně...
  • Seite 87 Tip: Složení směsi můžete změnit, když do zá- kladní masové směsi (z mletého vepřového, soli, Recepty v tomto návodu k použití byly pečlivě zváženy a odzkoušeny autory z firmy UNOLD AG, přesto není možno za tyto převzít záruku. Poskytnutí záruky na poškození zdraví, věcné a majetkové škody...
  • Seite 88: Záruční Podmínky

    ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení. Poskytnutí...
  • Seite 92: Aus Dem Hause

    Aus dem Hause...

Diese Anleitung auch für:

68801

Inhaltsverzeichnis