Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
EINHELL RT-MG 10,8 Li Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RT-MG 10,8 Li:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:29 Seite 1
Originalbetriebsanleitung
k
Akku-Multifunktionswerkzeug
Original operating instructions
t
Cordless Multifunction Tool
Mode d'emploi d'origine
p
Outil multifonctions sans fil
Istruzioni per l'uso originali
C
Utensile multifunzione a batteria
Originele handleiding
N
Multifunctioneel accugereedschap
Manual de instruções original
O
Ferramenta multifunções sem fio
lL Original betjeningsvejledning
Akku-multifunktionsværktøj
Original-bruksanvisning
U
Batteridrivet multifunktionsverktyg
Alkuperäiskäyttöohje
q
Akku-monitoimityökalu
Instrukcją oryginalną
P
Akumulatorowe narzędzie wielofunkcyjne
Originální návod k obsluze
j
Akumulátorové víceúčelové nářadí
Originálny návod na obsluhu
W
Akumulátorové multifunkčné náradie
Art.-Nr.: 44.650.32
I.-Nr.: 11022
RT-MG
10,8 Li

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL RT-MG 10,8 Li

  • Seite 1 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:29 Seite 1 Originalbetriebsanleitung Akku-Multifunktionswerkzeug Original operating instructions Cordless Multifunction Tool Mode d’emploi d’origine Outil multifonctions sans fil Istruzioni per l’uso originali Utensile multifunzione a batteria Originele handleiding Multifunctioneel accugereedschap Manual de instruções original Ferramenta multifunções sem fio lL Original betjeningsvejledning Akku-multifunktionsværktøj Original-bruksanvisning...
  • Seite 2 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 2...
  • Seite 3 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 3...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 4 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise 2. Gerätebeschreibung 3. Lieferumfang 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Technische Daten 6. Vor Inbetriebnahme 7. Inbetriebnahme 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung 9. Lagerung 10. Entsorgung und Wiederverwertung 11. Anzeige Ladegerät...
  • Seite 5 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 5 “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Tragen Sie eine Schutzbrille.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 6 Leitern und Gerüsten. Achtung! Beim Bearbeiten von vorbearbeitetem Holz oder Beim Benutzen von Geräten müssen einige Metall können schädliche, bzw. giftige Stäube Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um entstehen. Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie Die Berührung oder das Einatmen dieser Stäube diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für die Bedienperson oder deshalb sorgfältig durch.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 7 Inbusschlüssel Akkutyp: Li-Ion 6x Schleifpapier Gewicht: 0,8 kg HSS-Sägeblatt Akku Geräusch und Vibration Ladegerät Diamant-Sägeblatt Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Schalldruckpegel L 78,5 dB(A) Unsicherheit K Das Multifunktionswerkzeug ist zum Schleifen begrenzter Flächen geeignet.
  • Seite 8: Vor Inbetriebnahme

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 8 Restrisiken 7. Inbetriebnahme (Bild 6) Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer 7.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 1/4/8) Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren Der Akku ist gegen Tiefentladung geschützt. Eine können im Zusammenhang mit der Bauweise integrierte Schutzschaltung schaltet das Gerät und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges automatisch aus, wenn der Akku entladen ist.
  • Seite 9: Reinigung, Wartung Und Ersatzteilbestellung

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 9 7.3 Arbeitshinweise 8. Reinigung, Wartung und Gerät einschalten. Ersatzteilbestellung Vom Körper weg arbeiten. Hände niemals vor den unmittelbaren Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Arbeitsbereich führen. Netzstecker. Nur einwandfreie und unbeschädigte 8.1 Reinigung Einsatzwerkzeuge verwenden. Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie 7.3.1 Einsatzwerkzeuge...
  • Seite 10: Anzeige Ladegerät

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 10 11. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Bedeutung und Maßnahme Rote LED Grüne LED Betriebsbereitschaft Blinkt Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Der Akku ist voll geladen (Ladevorgang abgeschlossen) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
  • Seite 11 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 11 Table of contents 1. Safety information 2. Layout 3. Items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Starting up 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Storage 10.
  • Seite 12 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 12 “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Wear safety goggles.
  • Seite 13: Safety Information

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 13 Touching or inhaling this dust can be harmful for Important! the operator and other persons nearby. When using the equipment, a few safety precautions If you discover any damage to the machine, use must be observed to avoid injuries and damage. the exploded diagram and the spare parts list to Please read the complete operating instructions and determine which parts need to be ordered from...
  • Seite 14: Intended Use

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 14 4. Intended use Sound and vibration The multifunction tool is suitable for sanding/grinding Sound and vibration values were measured in small areas. A sanding/grinding tool with a vacuum accordance with EN 60745. extractor must be used for sanding/grinding large areas.
  • Seite 15: Before Starting The Equipment

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 15 Residual risks 7. Starting up (Fig. 6) Even if you use this electric power tool in accordance to instructions, certain residual risks 7.1 Charging the LI battery pack (Fig. 1/4/8) cannot be eliminated. The following hazards may The battery is protected from exhaustive discharge.
  • Seite 16: Plug-In Tools

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 16 7.3.1 Plug-in tools We recommend that you clean the equipment Sawing: Sawing wood and plastic. immediately after you use it. Notes on working practice: When sawing, watch out Clean the equipment regularly with a damp cloth for foreign bodies in the material and remove them if and some soft soap.
  • Seite 17: Charger Indicator

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 17 11. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Ready for use Flashing The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode.
  • Seite 18 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 18 Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation 5. Caractéristiques techniques 6. Avant la mise en service 7. Mise en service 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9.
  • Seite 19 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 19 « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée.
  • Seite 20: Consignes De Sécurité

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 20 Lors du travail avec du bois prétraité ou du métal, Attention ! il peut se dégager des poussières nocives, voire Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter toxiques. certaines mesures de sécurité afin d’éviter des Le contact ou l’inhalation de ces poussières peut blessures et dommages.
  • Seite 21: Utilisation Conforme À L'affectation

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 21 Accumulateur Bruit et vibrations Chargeur Les niveaux de bruit et de vibrations ont été Lame de scie diamant déterminées conformément à EN 60745. Niveau de pression acoustique L 78,5 dB(A) 4. Utilisation conforme à l’affectation Imprécision K 3 dB Niveau acoustique L...
  • Seite 22: Avant La Mise En Service

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 22 suivants peuvent apparaître en rapport avec le 7. Mise en service (figure 6) mode de fabrication et le modèle de l’appareil électrique : 7.1 Chargement du bloc accumulateur Lithium 1. Lésions des poumons si aucun masque anti- (fig.
  • Seite 23: Nettoyage, Maintenance Et Commande De Pièces De Rechange

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 23 non endommagés. 8.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les fentes 7.3.1 Outils employés à air et le carter de moteur aussi propres (sans Scier : scier du bois et du plastique. poussière) que possible. Frottez l’appareil avec Consignes de travail : faites attention aux corps un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air étrangers présents dans le matériau lorsque vous...
  • Seite 24: Affichage Chargeur

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 24 11. Affichage chargeur État de l’affichage Signification et mesures LED Rouge LED Vert État prêt à l’emploi Arrêt Clignote Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, l’accumulateur n’est pas dans le chargeur. Chargement Marche Arrêt...
  • Seite 25 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 25 Indice 1. Avvertenze di sicurezza 2. Descrizione dell’apparecchio 3. Elementi forniti 4. Utilizzo proprio 5. Caratteristiche tecniche 6. Prima della messa in esercizio 7. Messa in esercizio 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 9.
  • Seite 26 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 26 “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Indossate gli occhiali protettivi.
  • Seite 27: Avvertenze Di Sicurezza

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 27 Il contatto oppure l’inalazione di queste polveri Attenzione! può rappresentare un pericolo per l’utilizzatore Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse oppure per le persone nelle vicinanze. misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi In caso di danni alla macchina è...
  • Seite 28: Utilizzo Proprio

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 28 Caricabatterie Rumore e vibrazioni Lama diamantata I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. 4. Utilizzo proprio Livello di pressione acustica L 78,5 dB(A) L’utensile multifunzione è adatto per la levigatura di Incertezza K 3 dB superfici limitate.
  • Seite 29: Prima Della Messa In Esercizio

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 29 Rischi residui 7. Messa in esercizio (Fig. 6) Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere 7.1 Ricarica della batteria LI (Fig. 1/4/8) rischi residui. In relazione alla struttura e al La batteria è...
  • Seite 30: Pulizia, Manutenzione E Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 30 7.3.1 Utensili averlo usato. Segare: segare legno e plastica. Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno Istruzioni di lavoro: nel segare fate attenzione ai corpi umido e un po’ di sapone. Non usate detergenti o estranei nel materiale e toglieteli se necessario. solventi, perché...
  • Seite 31 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 31 11. Indicatori caricabatterie Stato indicatori Significato e interventi LED rosso LED verde Pronto all'esercizio Spento Lampeggia Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto all'esercizio, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Acceso Spento Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. La ricarica della batteria è...
  • Seite 32 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 32 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsaanwijzingen 2. Beschrijving van het toestel 3. Leveringsomvang 4. Reglementair gebruik 5. Technische gegevens 6. Vóór inbedrijfstelling 7. Inbedrijfstelling 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Opbergen 10. Verwijdering en recyclage 11. Indicatie lader...
  • Seite 33 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 33 “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid.
  • Seite 34: Veiligheidsaanwijzingen

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 34 Bij het bewerken van voorbewerkt hout of metaal Let op! kunnen schadelijke of giftige stofpartikels Bij het gebruik van toestellen dienen enkele vrijkomen. veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om Het aanraken of het inademen van deze lichamelijk gevaar en schade te voorkomen.
  • Seite 35: Reglementair Gebruik

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 35 6 x schuurpapier Geluid en vibratie HSS-zaagblad De geluids- en vibratiewaarden zijn bepaald volgens Accu EN 60745. Lader Diamantzaagblad Geluidsdrukniveau L 78,5 dB(A) Onzekerheid K 3 dB 4. Reglementair gebruik Geluidsvermogen L 89,5 dB(A) Onzekerheid K 3 dB Het multifunctionele gereedschap is geschikt voor het schuren van beperkte vlakken.
  • Seite 36: Vóór Inbedrijfstelling

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 36 1. Longletsels indien geen gepast stofmasker wordt 7. Inbedrijfstelling (fig. 6) gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste 7.1 Laden van de LI-accupack (fig. 1/4/8) gehoorbeschermer wordt gedragen. De accu is beschermd tegen diepe ontlading. Het 3.
  • Seite 37: Reiniging, Onderhoud En Bestellen Van Wisselstukken

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 37 7.3.1 Inzetgereedschap Het is aan te bevelen het toestel onmiddellijk na Zagen: zagen van hout en kunststof. elk gebruik schoon te maken. Werkaanwijzingen: Let bij het zagen op vreemde Maak het toestel regelmatig met een vochtige lichamen in het materiaal en verwijder die indien doek en wat zachte zeep schoon.
  • Seite 38: Indicatie Lader

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 38 11. Indicatie lader Indicatiestatus Betekenis en maatregel Rode LED Groene LED Gebruiksklaarheid Knippert De lader is aangesloten op het net en is gebruiksklaar; de accu is niet in de lader. Laden De lader laadt de accu op in de snelle laadmodus. De accu is volgeladen (laadproces is voltooid).
  • Seite 39 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 39 Índice 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Material a fornecer 4. Utilização adequada 5. Dados técnicos 6. Antes da colocação em funcionamento 7. Colocação em funcionamento 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 9.
  • Seite 40 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 40 “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use uma máscara de protecção contra o pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Use óculos de protecção.
  • Seite 41: Instruções De Segurança

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 41 armações. Atenção! No processamento de madeira ou metal Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas previamente processado poderão formar-se algumas medidas de segurança para prevenir poeiras nocivas ou venenosas. ferimentos e danos. Por conseguinte, leia O contacto com estas poeiras ou a respectiva atentamente este manual de instruções / estas inalação pode constituir um perigo para o instruções de segurança.
  • Seite 42: Utilização Adequada

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 42 Placa abrasiva para lixadeira delta 5. Dados técnicos Espátula Chave sextavada interior Alimentação de tensão do motor: 10,8 V d.c. 6 papéis de lixa Rotações com marcha em vazio: 5000-17000 r.p.m. Disco de serra HSS Acumulador Número de oscilações: 10.000 - 34.000 r.p.m.
  • Seite 43: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 43 O valor de emissão de vibração indicado também Certifique-se de que a anilha (a) é utilizada como pode ser utilizado para um cálculo prévio de anilha para o parafuso (b) (ver figura 3). Neste limitações. caso, coloque a parte estriada da anilha na ferramenta de trabalho.
  • Seite 44: Limpeza, Manutenção E Encomenda De Peças Sobressalentes

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 44 Tendo em vista uma longa vida útil do pack de 7.4 Regulador das rotações (fig. 6) acumuladores, deve providenciar o seu As rotações podem ser pré-seleccionadas, girando o recarregamento atempado. Isto é absolutamente regulador das rotações (4). necessário se verificar que a potência da ferramenta multifunções está...
  • Seite 45: Eliminação E Reciclagem

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 45 10. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial.
  • Seite 46 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 46 11. Visor do carregador Estado do visor Significado e medida a adoptar vermelho verde Operacionalidade O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador Desligado A piscar não está no carregador. Carregamento Ligado Desligado O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido.
  • Seite 47 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 47 DK/N Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over maskinen 3. Leveringsomfang 4. Formålsbestemt anvendelse 5. Tekniske data 6. Før ibrugtagning 7. Ibrugtagning 8. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 9. Opbevaring 10. Bortskaffelse og genanvendelse 11. Visninger på opladeren...
  • Seite 48 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 48 DK/N „Advarsel – Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade“ Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Brug beskyttelsesbriller.
  • Seite 49: Sikkerhedsanvisninger

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 49 DK/N Hvis De konstaterer en beskadigelse, kan De ud Vigtigt! fra eksplosionstegningen og styklisten definere Ved brug af denne type maskiner er der visse skaden nøjagtigt og rekvirere delen hos vores sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for at kundeservice.
  • Seite 50: Formålsbestemt Anvendelse

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 50 DK/N 4. Formålsbestemt anvendelse Støj og vibration Multifunktionsværktøjet er beregnet til slibning af Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN overflader i begrænset omfang. Til slibning af større 60745. overflader kræves et slibeværktøj med støvudsugning.
  • Seite 51: Før Ibrugtagning

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 51 DK/N Tilbageværende risici 7. Ibrugtagning (fig. 6) Selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, vil der stadig være en vis 7.1 Opladning af LI-akku-pack (fig. 1/4/8) risiko at tage højde for. Følgende farer kan opstå, Akkumulatorbatteriet er sikret mod dybafladning. En alt efter el-værktøjets type og integreret beskyttelseskreds kobler automatisk konstruktionsmåde:...
  • Seite 52: Renholdelse, Vedligeholdelse Og Reservedelsbestilling

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 52 DK/N 7.3.1 Indsatsværktøj 8. Renholdelse, vedligeholdelse og Savning: Savning af træ og kunststof. reservedelsbestilling Arbejdsanvisninger: Pas ved savning på fremmedlegemer i materialet; sådanne skal fjernes. Træk stikket ud af stikkontakten inden renholdelse. Ved dyksavning må kun bløde materialer bearbejdes, såsom træ...
  • Seite 53: Visninger På Opladeren

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 53 DK/N 11. Visninger på opladeren Visning Betydning og påkrævet handling Rød LED Grøn LED Standby-modus Slukket Blinker Opladeren er sluttet til strømforsyningsnettet og er klar til drift, batteriet er ikke i opladeren. Opladning Tændt Slukket Opladeren lader batteriet op i hurtigladningsmodus.
  • Seite 54 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 54 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder maskinen 7. Använda maskinen 8. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 9. Förvaring 10. Skrotning och återvinning 11. Lampor på laddaren...
  • Seite 55 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 55 “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Använd skyddsglasögon.
  • Seite 56: Säkerhetsanvisningar

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 56 2. Beskrivning av maskinen (bild 1) Obs! Innan maskinen kan användas måste särskilda 1. Strömbrytare säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor 2. Verktygsfäste och skador. Läs därför noggrant igenom denna 3. Laddare bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. 4.
  • Seite 57: Ändamålsenlig Användning

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 57 4. Ändamålsenlig användning Buller och vibration Multifunktionsverktyget är avsett för slipning av Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt mindre ytor. För slipning av större ytor måste ett EN 60745. slipverktyg med dammutsugning användas. Ljudtrycksnivå L 78,5 dB(A) Maskinen är avsedd för slipning av trä, järn, plast och Osäkerhet K...
  • Seite 58: Innan Du Använder Maskinen

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 58 3. Hälsoskador som uppstår av hand- och 3. Sätt batteriet (6) på laddaren (3). armvibrationer om maskinen används under 4. Under punkt 11 (Lampor på laddaren) finns en längre tid eller om den inte hanteras och tabell som förklarar betydelsen av de olika underhålls enligt föreskrift.
  • Seite 59: Rengöring, Underhåll Och Reservdelsbeställning

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 59 Skrapning: Skrapa av gamla lack- eller limrester. 9. Förvaring Användningstips: För insatsverktyget mot ytan som ska skrapas. Börja med plan vinkel och lågt Förvara maskinen och dess tillbehör på en mörk, torr anliggningstryck. Om anliggningstrycket är alltför högt och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
  • Seite 60: Lampor På Laddaren

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 60 11. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Betydelse och åtgärder Röd LED Grön LED Driftberedd Från Blinkar Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri laddaren. Laddning Till Från Laddaren snabbladdar batteriet. Batteriet är fulladdat (har laddats klart). Från Till Åtgärd: Ta ut batteriet ur laddaren.
  • Seite 61 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 61 Sisällysluettelo 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus 3. Toimituksen laajuus 4. Määräysten mukainen käyttö 5. Tekniset tiedot 6. Ennen käyttöönottoa 7. Käyttöönotto 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 9. Säilytys 10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 11. Latauslaitteen näyttö...
  • Seite 62 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 62 „Varoitus – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje“ Käytä kuulosuojuksia. Melun vaikutus saattaa aiheuttaa kuulon heikkenemistä. Käytä pölynaamaria. Puun ja muiden materiaalien työstössä saattaa syntyä terveydelle vaarallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Käytä suojalaseja. Työssä syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoutuvat sirpaleet, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
  • Seite 63: Turvallisuusmääräykset

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 63 Jos laitteessa ilmenee jokin vika, voit kuvata sen Huomio! tarkkaan rakennepiirroksen avulla ja tilata Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä tarvittavat osat valtuutetusta liikkeestä. turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden Huomio! Käytä työskennellessäsi välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä pölynsuojainta ja suojalaseja.
  • Seite 64: Määräysten Mukainen Käyttö

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 64 4. Määräysten mukainen käyttö Melu ja tärinä Monitoimityökalu soveltuu rajoitettujen pintojen Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 hiomiseen. Suurempien pintojen hiomiseen täytyy mukaisesti. käyttää pölynimulaitteistolla varustettua hiomatyökalua. Äänen painetaso L 78,5 dB(A) Mittausepätarkkuus K 3 dB Kone on tarkoitettu puun, raudan, muovin ja vastaavanlaisten työstöaineiden hiontaan käyttämällä...
  • Seite 65: Ennen Käyttöönottoa

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 65 3. Terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden- verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään verkkopistoke (3) pistorasiaan. Vihreä valodiodi pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta alkaa vilkkua. määräysten mukaisesti. 3. Työnnä akku (6) latauslaitteeseen (3). 4.
  • Seite 66: Puhdistus, Huolto Ja Varaosatilaus

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 66 pintamateriaalin poistomäärän mukaisesti on 9. Säilytys saatavana erilaisia hiomapapereita. Pintamateriaalin poistoteho on olennaisesti riippuvainen hiomapaperin Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja valinnasta ja hiomalautaseen kohdistetusta pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. puristusvoimasta. Paras säilytyslämpötila on 5°C:n ja 30°C:n välillä. Säilytä...
  • Seite 67: Latauslaitteen Näyttö

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 67 11. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Merkitys ja toimenpiteet Punainen Vihreä valodiodi valodiodi Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei Pois Vilkkuu ole akkua. Lataaminen Palaa Pois Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Akku on ladattu täyteen (lataaminen on päättynyt) Pois Palaa Toimenpide: Ota akku pois latauslaitteesta.
  • Seite 68 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 68 Spis treści 1. Wskazówki bezpieczeństwa 2. Opis urządzenia 3. Zakres dostawy 4. Użycie zgodne z przeznaczeniem 5. Dane techniczne 6. Przed uruchomieniem 7. Uruchomienie 8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych 9. Przechowywanie 10. Utylizacja i recycling 11.
  • Seite 69 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 69 „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” Nosić nauszniki ochronne Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Nosić...
  • Seite 70: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 70 Proszę się upewnić, czy wyłącznik jest Uwaga! wyłączony. Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać Proszę dbać o zachowanie bezpiecznej wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia postawy, szczególnie na drabinach i zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę rusztowaniach.
  • Seite 71: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 71 Trójkątna płyta szlifująca Napięcie znamionowe ładowarki: 230V~50Hz Skrobak Czas ładowania: ok. 1 godz. Klucz imbusowy Typ akumulatora: Li-Ion 6 x papier ścierny Tarcza z wysokowytrzymałego metalu Waga: 0,8 kg Akumulator Ładowarka Hałas i wibracje Tarcza diamentowa Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą...
  • Seite 72: Przed Uruchomieniem

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 72 Pozostałe zagrożenia 7. Uruchomienie (Rys. 6) Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze 7.1 Ładowanie akumulatorów (rys. 1/4/8) zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W Akumulator jest zabezpieczony przed całkowitym zależności od budowy i sposobu wykonania tego rozładowaniem.
  • Seite 73: Czyszczenie, Konserwacja I Zamawianie Części Zamiennych

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 73 7,3 Wskazówki pracy 8. Czyszczenie, konserwacja i Włączanie urządzenia zamawianie części zamiennych Pracować z dala od ciała. Nigdy nie wkładać rąk w bezpośredni obszar Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z pracy. czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Używać...
  • Seite 74 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 74 10. Przechowywanie Urządzenie i jego wyposażenie dodatkowe przechowywać z dala od dzieci, w ciemnym, suchym i wolnym od wilgoci pomieszczeniu. Optymalna temperatura przechowywania to od 5 do 30 o C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.
  • Seite 75: Wskazania Diod Na Ładowarce

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 75 11. Wskazania diod na ładowarce Stan diod Znaczenie i postępowanie Czerwona Zielona dioda dioda LED Stan gotowości Ładowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości. Brak nie świeci się pulsuje akumulatora w ładowarce. Ładowanie świeci się...
  • Seite 76 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 76 Obsah 1. Bezpečnostní pokyny 2. Popis přístroje 3. Rozsah dodávky 4. Použití podle účelu určení 5. Technická data 6. Před uvedením do provozu 7. Uvedení do provozu 8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů 9. Uložení 10.
  • Seite 77 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 77 „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Noste ochrannou prachovou masku. Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující...
  • Seite 78: Bezpečnostní Pokyny

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 78 seznamu dílů součástku přesně definovat a Pozor! vyžádat u našeho zákaznického servisu. Při používání přístrojů musí být dodržována určitá Pozor! Noste ochranné brýle a prachovou bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a masku. škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní...
  • Seite 79: Použití Podle Účelu Určení

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 79 4. Použití podle účelu určení Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří Víceúčelové nářadí je určeno k broušení směrů) změřeny podle normy EN 60745. ohraničených ploch. K broušení větších ploch musí být použito brusné...
  • Seite 80: Před Uvedením Do Provozu

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 80 6. Před uvedením do provozu Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte zda je v zásuvce síťové napětí Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kontaktech štítku souhlasí s údaji sítě. nabíječky.
  • Seite 81: Čištění, Údržba A Objednání Náhradních Dílů

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 81 Diamantový pilový kotouč: Pro částečné opravy na 10. Likvidace a recyklace obkládaných plochách v interiérech a na zdech z cihel. Pracovní pokyn: Opracování pouze při vysokém Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno počtu kmitů. poškození...
  • Seite 82: Indikace Nabíječky

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 82 11. Indikace nabíječky Stav indikace Význam a opatření Červená Zelená Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v Bliká nabíječce. Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Akumulátor je zcela nabit (nabíjení ukončeno) Opatření: Odeberte akumulátor z nabíječky.
  • Seite 83 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 83 Obsah 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja 3. Objem dodávky 4. Správne použitie 5. Technické údaje 6. Pred uvedením do prevádzky 7. Uvedenie do prevádzky 8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 9. Skladovanie 10. Likvidácia a recyklácia 11.
  • Seite 84 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 84 „Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu “ Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť...
  • Seite 85: Bezpečnostné Pokyny

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 85 Pri spracovaní vopred upraveného dreva alebo Pozor! kovu môže vznikať škodlivý, resp. jedovatý prach. Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné Dotyk alebo vdýchnutie tohto prachu môže bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť predstavovať ohrozenie pre obsluhujúcu osobu prípadným zraneniam a vecným škodám.
  • Seite 86: Správne Použitie

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 86 HSS pílový kotúč Hluk a vibrácia Akumulátor Nabíjačka Hodnoty hluku a vibrácie boli merané podľa EN Nabíjací adaptér 60745. Hladina akustického tlaku L 78,5 dB (A) 4. Správne použitie Faktor neistoty K 3 dB Hladina akustického výkonu L 89,5 dB (A) Toto multifunkčné...
  • Seite 87: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 87 Zvyškové riziká 7. Uvedenie do prevádzky (obr. 6) Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať 7.1 Nabitie LI akumulátora (obr. 1/4/8) zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a Akumulátor je chránený proti úplnému vybitiu. vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť...
  • Seite 88: Čistenie, Údržba A Objednanie Náhradných Dielov

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 88 7.3 Pracovné pokyny 8. Čistenie, údržba a objednanie Zapnúť prístroj. náhradných dielov Pracujte smerom od tela. Nikdy nevkladajte ruky do bezprostrednej Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami pracovnej oblasti. vytiahnite kábel zo siete. Používajte iba bezchybné a nepoškodené obrábacie nástroje.
  • Seite 89: Likvidácia A Recyklácia

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 89 10. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú...
  • Seite 90: Signalizácia Nabíjačky

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 90 11. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Význam a opatrenie Červená Zelená Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v Bliká nabíjačke. Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlonabíjacej prevádzke. Akumulátor je úplne nabitý...
  • Seite 91: Konformitätserklärung

    A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki Akku-Multifunktionswerkzeug RT-MG 10,8 Li / Ladegerät 10,8 Li Mod. A72-1h (Einhell) 87/404/EC_2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV...
  • Seite 92 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 92 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge- rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet.
  • Seite 93 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 93 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
  • Seite 94 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 94 U Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig...
  • Seite 95 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 95 W Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí...
  • Seite 96 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 96...
  • Seite 97 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 97...
  • Seite 98 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 98 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
  • Seite 99 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 99 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Technische wijzigingen voorbehouden Salvaguardem-se alterações técnicas Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Zastrzega się...
  • Seite 100: Guarantee Certificate

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 100 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
  • Seite 101: Bulletin De Garantie

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 101 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
  • Seite 102 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 102 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia.
  • Seite 103 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 103 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
  • Seite 104 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 104 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
  • Seite 105 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 105 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis.
  • Seite 106 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 106 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
  • Seite 107 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 107 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
  • Seite 108 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 108 CERTYFIKAT GWARANCJI Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją...
  • Seite 109: Záruční List

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 109 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu.
  • Seite 110 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 110 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste.
  • Seite 111: Garantieurkunde

    Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 111 GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.
  • Seite 112 Anleitung_RT_MG_10_8_Li_SPK7__ 14.01.13 09:30 Seite 112 EH 01/2013 (01)

Diese Anleitung auch für:

44.650.3211022

Inhaltsverzeichnis