Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montage und Bedienungsanleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Oδηγ ε εγκατ σταση , χρ ση και συντ ρηση
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Light oil burner
GB
Stookoliebrander
NL
Καυστ ρα Πετρελα ου
GR
Zweistufiger Betrieb
Fonctionnement à 2 allures
Two stage operation
Tweetrapsbranders
ιβ θ ια λειτουργ α
CODE - Κ
ΙΚΟΣ
3739850
MODELL - MODELE
MODEL - ΜΟΝΤΕΛΟ
RG5D
TYP - TYPE
ΤΥΠΟΣ
398T1
2902312 (4)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello RG5D

  • Seite 1 Light oil burner Stookoliebrander Καυστ ρα Πετρελα ου Zweistufiger Betrieb Fonctionnement à 2 allures Two stage operation Tweetrapsbranders ιβ θ ια λειτουργ α MODELL - MODELE TYP - TYPE CODE - Κ ΙΚΟΣ MODEL - ΜΟΝΤΕΛΟ ΤΥΠΟΣ 3739850 RG5D 398T1 2902312 (4)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALT BESCHREIBUNG DES BRENNERS . . . BETRIEB ......1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....4.1 Einstellung der Brennerleistung.
  • Seite 4: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 398 T1 ÷ ÷ Durchsatz - Brennerleistung 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW ÷ Brennstoff Heizöl-EL, Viskosität 4 6 mm /s bei 20°C ± Stromversorgung Einphasig, 50Hz 230 V Motor Stromaufnahme 2,1 A –...
  • Seite 5: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern, (siehe Abb. 4). Mit den Schrauben (5) und (falls erforderlich) den Muttern (2) den Flansch (1) an der Kesseltür (3) mit Isolierdichtung (4) montieren, (siehe Abb 2).
  • Seite 6: Ölversorgungsanlage

    3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Abb. 8 Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Be- trieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbe- trieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf- Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By- Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen wieder einzu- schrauben.
  • Seite 7: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser: min. 1 mm . (Außer im Falle anderslauten- NULLEITER NICHT MIT DER der Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). PHASE VERWECHSELN – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen. 2.
  • Seite 8: Betrieb

    BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
  • Seite 9: Brennkopfeinstellung

    4.3 BRENNKOPFEINSTELLUNG (siehe Abb. 12, Seite 6) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeiger- sinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante an den Düsenstocken (1) übereinstimmt. In der Abbildung ist der Brennkopf auf einen Durchsatz von 2,00 + 2,00 GPH bei 12 bar eingestellt.
  • Seite 10: Wartung

    4.6 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung Normal wegen Nichtzündung 1. Stufe Thermostat 2. Stufe Thermostat Motor Zündtransformator 1. Stufe Ventil 1. Stufe Flamme 2. Stufe Ventil 2. Stufe Flamme Störlampe ÷ D6040 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (4, Abb. 1, S. 1). WARTUNG Der Brenner muß...
  • Seite 11: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuergeräts (4, Abb.
  • Seite 12: Description Du Bruleur

    SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..FONCTIONNEMENT....1.1 Matériel fourni ....4.1 Réglage de la combustion .
  • Seite 13: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES TYPE 398 T1 ÷ ÷ Débit - Puissance thermique 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW ÷ Combustible Fioul domestique, viscosité 4 6 mm /s à 20°C ± Alimentation électrique Monophasée, 50Hz 230 V Moteur 2,1 A absorbés –...
  • Seite 14: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (4), (voir fig. 4). Fixer sur la plaque de la chaudière (3) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (5) et (si nécessaire) des écrous (2) en interposant le joint isolant (4), (voir fig.
  • Seite 15: Installation Hydraulique

    3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 8 La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono- tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig. 8). Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué.
  • Seite 16: Raccordements Électriques

    3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION . (Sauf des indications dif- – Section conducteurs: min. 1 mm NE PAS INVERSER LE férentes prévues par les normes et les lois locales). NEUTRE AVEC LA PHASE – Les branchements électriques exécutés par l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
  • Seite 17: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Seite 18: Réglage Tête De Combustion

    4.3 REGLAGE TETE DE COMBUSTION (voir fig. 12, page 6) Est en fonction du débit du brûleur et on l’obtient en tournant la vis (6) jusqu’à ce que l’index sur la tige de réglage (7) concorde avec le plan extérieur du groupe porte-gicleurs (1). Dans le dessin la tête est réglée pour un débit de 2,00 + 2,00 GPH à...
  • Seite 19: Programme De Mise En Marche

    4.6 PROGRAMME DE MISE EN MARCHE Mise en sécurité Normal due à non allumage Therm. 1 ère allure Therm. 2 ème allure Moteur Transf. d’allumage Vanne 1 ère allure Flamme 1 ère allure Vanne 2 ème allure Flamme 2 ème allure Mise en sécurité...
  • Seite 20: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réar- mement manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig.
  • Seite 21: Burner Description

    INDEX BURNER DESCRIPTION ... . WORKING ..... . . 1.1 Burner equipment ....4.1 Combustion adjustment.
  • Seite 22: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 398 T1 Output - Thermal power 8 / 12 – 25 kg/h – 95 / 142 – 296 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C ± Electrical supply Single phase, 50Hz 230 V Motor...
  • Seite 23: Boiler Fixing

    INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see fig. 4). Fix the flange (1) to the boiler door (3) using screws (5) and (if necessary) the nuts (2) interposing the insulating gasket (4), (see fig.
  • Seite 24: Hydraulic Systems

    3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Fig. 8 The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2), (see fig.
  • Seite 25: Electrical Wiring

    3.4 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING section. (Unless requested otherwise – Wires of min. 1 mm DO NOT EXCHANGE by local standards and legislation). NEUTRAL WITH PHASE – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country. Connect 2nd stage thermostat between clamps T6 - T8 50Hz 230V by removing the bridge.
  • Seite 26: Combustion Adjustment

    WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle and adjust the pump pressure, the setting of the combustion head, and the air damper opening in accordance with the following schedule.
  • Seite 27: Combustion Head Setting

    4.3 COMBUSTION HEAD SETTING (see fig. 12, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the setting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzles- holder assembly (1).
  • Seite 28: Burner Start-Up Cycle

    4.6 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out due to failure to light 1 st stage thermostat 2 nd stage thermostat Motor Ignition transformer 1 st stage valve 1 st stage flame 2 nd stage valve 2 nd stage flame Lock-out lamp 3 –...
  • Seite 29 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig.
  • Seite 30: Beschrijving Brander

    INHOUD BESCHRIJVING BRANDER ..WERKING......1.1 Geleverd materiaal ....4.1 Regeling verbranding .
  • Seite 31: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 398 T1 ÷ ÷ Oliedebiet - Thermisch vermogen 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW ÷ Brandstof Stookolie, viscositeit 4 6 mm /s bij 20 °C ± Elektrische voeding Monofasig, 50Hz 230 V Motor Opgenomen stroom 2,1 A –...
  • Seite 32: Installatie

    INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 3). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (4) vergroten, (zie fig. 4). Bevestig de flens (1) op de ketelplaat (3) met behulp van de schroeven (5) en (indien nodig) de moeren (2) en voeg de isolerend scherm (4) ertussen, (zie fig.
  • Seite 33: Hydraulische Installatie

    3.3 HYDRAULISCHE INSTALLATIE Fig. 8 OPGELET: De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de moer van de terugloopleiding (2) los, verwijder de by- pass schroef (3) en draai de dop (2) opnieuw aan, (zie fig. 8). Alvorens de brander op te starten, controleer of de terugloopleiding niet verstopt is.
  • Seite 34: Elektrische Aansluitingen

    3.4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN NOOT: OPGELET . (Mits anders voorgeschre- – Doorsnede geleiders: min. 1 mm NULLEIDER EN FASE NIET ven door plaatselijke normen en wetten). OMWISSELEN – De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert dienen te voldoen aan de wetgeving terzake in het betrokken land. De thermostaat van de 2de vlamgang op het klemmen- 50Hz 230V bord T6 - T8 aansluiten, na verwijdering van de brug.
  • Seite 35: Werking

    WERKING 4.1 REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Seite 36: Afstelling Branderkop

    4.3 AFSTELLING BRANDERKOP (zie fig. 12, blz. 6) De branderkop wordt geregeld in functie van het branderdebiet door de schroef (6) naar rechts of naar links te draaien tot het merkteken op de regelstang (7) overeenstemt met het buitenste vlak van de verstuiver- houdergroep (1).
  • Seite 37: 4Startprogramma

    4.6 STARTPROGRAMMA In veiligheid (vergrendeling) Normaal bij gebrek aan ontsteking Therm. 1 ste vlamgang Therm. 2 de vlamgang Motor Ontstekingstransfo Klep 1 ste vlamgang Vlam 1 ste vlamgang Klep 2 de vlamgang Vlam 2d e vlamgang Vergrendeling ÷ D6040 Aangeduid door de LED (controlelamp) op de bedienings- en controledoos (4, fig. 1, blz. 1). ONDERHOUD De brander moet regelmatig door vaklui worden onderhouden en in overeenstemming met de plaatselijke wetten en normen.
  • Seite 38: Defecten / Oplossingen

    DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (4, fig. 1, blz. 1). Als dat lampje brandt, kan de brander opnieuw worden opgestart door een eenvoudige druk op de knop.
  • Seite 39 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ..ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ..... . . Εξαρτ ατα......Ρ...
  • Seite 40: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΥΠΟΣ 398 T1 Θερ ικ ισχ – παροχ 8 / 12 – 25 kg/h – 95 / 142 – 296 kW Κα σι ο Πετρ λαιο diesel γιστη ρευστ τητα 4 – 6 mm /s στου 20°C Ηλεκτρικ...
  • Seite 41: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΣΥΜΦ ΝΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΙΣΧΥΟΝΤΕΣ ΤΟΠΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ. 3.1 ΣΤΕΡΕ ΣΗ ΣΤΟ ΛΕΒΗΤΑ Τοποθετ στε στη φλ ντζα (1) τη β δα και τα δ ο παξι δια (βλ πε εικ. 3). Εν αν γκη, εγαλ στε τι τρ πε του θερ ο ονωτικο παρε β σ ατο (4), (βλ πε εικ. 4). Στερε...
  • Seite 42: Ρυθ Ιστ

    ΤΡΟΦΟ ΟΤΗΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αντλ α ε ναι ρυθ ισ νη για δισωλ νια λειτουργ α. Για τη ονοσωλ νια λειτουργ α πρ πει να ξεβιδ σετε το παξι δι τη επιστροφ (2), να βγ λετε τη β δα by-pass (3) και στη συν χεια να...
  • Seite 43: 7-Πολικ Β Σ Α

    ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ ΕΣΜΟΛΟΓΙΑ ΣΗΜΕΙ ΣΕΙΣ: ΠΡΟΣΟΧΗ – ιατο αγωγ ν 1 mm ΜΗΝ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΤΗ ΦΑΣΗ (Εκτ και αν υπ ρχουν διαφορετικ οδηγ ε απ του τοπικο ΜΕ ΤΟ ΟΥ ΕΤΕΡΟ κανονισ ο και τη νο οθεσ α). – Η ηλεκτρικ εγκατ σταση πρ πει να γ νει σ φωνα...
  • Seite 44: Λειτουργια

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4.1 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΥΣΗΣ Σ φωνα ε την Οδηγ α Απ δοση 92/42/ΕΟΚ, η εφαρ ογ του καυστ ρα στο λ βητα, η ρ θ ιση και ο λεγχ του, πρ πει να γ νει λα β νοντα υπ ψη τι οδηγ ε εγκατ σταση του λ βητα, καθ και...
  • Seite 45 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ (βλ πε εικ. 12, σελ. 6) Εξαρτ ται απ την παροχ του καυστ ρα και επιτυγχ νεται γυρν ντα δεξι στροφα αριστερ στροφα τη β δα ρ θ ιση (6) ω του η εγκοπ στο στ ριγ α ρ θ ιση (7) συ π σει ε την εξωτερικ επιφ νεια τη β ση των...
  • Seite 46: Συντηρηση

    ΚΥΚΛΟΣ ΕΝΑΥΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ Μπλοκ ρισ α απ αποτυχ α ναυση Κανονικ Θερ οστ τη 1ου σταδ ου Θερ οστ τη 2ου σταδ ου Κινητ ρα Μετασχη ατ. ναυση Βαλβ δα 1ου σταδ ου Φλ γα 1ου σταδ ου Βαλβ δα 2ου σταδ ου Φλ...
  • Seite 47: Προβληματα / Λυσεισ

    6. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ / ΛΥΣΕΙΣ Στη συν χεια παρουσι ζονται ορισ νε αιτ ε και οι πιθαν λ σει ια σειρ προβλη των που πορο ν να παρουσιαστο ν και να χουν ω αποτ λεσ α τη διακοπ την αν αλη λειτουργ α του καυστ ρα. Στην...

Diese Anleitung auch für:

398t1

Inhaltsverzeichnis