Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Montage und Bedienungs Anleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Oil burner
GB
Stookoliebrander
NL
Zweistufig
Fonctionnement à 2 allures
Two stage operation
Tweetrapsbranders
CODE
3739850
MODELL - MODELE - MODEL
RG5D
TYP - TYPE
398 T1
2902312 (1)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Gulliver RG5D

  • Seite 1 Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander Zweistufig Fonctionnement à 2 allures Two stage operation Tweetrapsbranders CODE MODELL - MODELE - MODEL TYP - TYPE 3739850 RG5D 398 T1 2902312 (1)
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDEX BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..1 BETRIEB ......6 1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....1 4.1 Einstellung der Brennerleistung .
  • Seite 4: Technische Merkmale

    2. TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 398 T1 ¸ ¸ Durchsatz - Feuerungswärmeleistung 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW Brennstoff Heizöl-EL (nach DIN 51603, ÖNORM C1109), max. Viskosität bei 20 ° C: 6 mm 2 /s ±...
  • Seite 5: Installation

    3. INSTALLATION 3.1 BRENNERMONTAGE D5012 Abb. 2 Abb. 4 S7112 D5025 Abb. 3 Abb. 5 Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern, (siehe Abb. 4). Mit den Schrauben (5) und (falls erforderlich) den Muttern (2) den Flansch (1) an der Kesseltür (3) mit Isolierdichtung (4) montieren, (siehe Abb 2).
  • Seite 6: Ölversorgungsanlage

    3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrück- lauf-Leitung ohne Verengung und Verstop- fung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druckerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr- Betrieb eingerichtet.
  • Seite 7: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser 1 mm 2 . NULLEITER NICHT MIT DER – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen PHASE VERWECHSELN. müssen den Lokalen Bestimmungen entsprechen. 2. Stufe Thermostat zwischen T6 und T8 Klemmen an- schliessen, dabei die Brücke entfernen. 230V ~ 50Hz PRÜFUNG: Die Regelabschaltung des Brenners kann man überprüfen, indem man die Thermostate öffnet.
  • Seite 8: Betrieb

    4. BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur.
  • Seite 9: Elektrodeneinstellung

    BRENNERKOPFEINSTELLUNG (siehe Abb. 12, Seite 6) Sie ist vom Öldurchsatz abhängig und wird ausgeführt, indem man die Einstellschraube (6) im Uhrzeigersinn oder entgegen dem Uhrzeigersinn soweit dreht, bis die auf der Einstellspindel markierte Raste (7) mit der Kante an den Düsenstocken (1) übereinstimmt. –...
  • Seite 10: Betriebsablauf

    4.4 BETRIEBSABLAUF Störabschaltung Normal wegen Nichtzündung 1. Stufe Thermostat 2. Stufe Thermostat Motor Zündtransformator 1. Stufe Ventil 1. Stufe Flamme 2. Stufe Ventil 2. Stufe Flamme Störlampe ¸ D6040 Wird durch die Kontrollampe am Steuer- und Überwachungsgerät signalisiert (4, Abb. 1, S. 1). 5.
  • Seite 11: Störungen / Abhilfe

    6. STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (4, Abb.
  • Seite 13: Description Du Bruleur

    SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR..1 FONCTIONNEMENT ....6 1.1 Matériel fourni ..... 1 4.1 Réglage de la combustion.
  • Seite 14: Donnees Techniques

    2. DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES TYPE 398 T1 ¸ ¸ Débit - Puissance thermique 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW Fioul domestique, viscosité max. a 20 ° C: 6 mm 2 /s Combustible ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz...
  • Seite 15: Alimentation Du Combustible

    3. INSTALLATION 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7112 D5025 Fig. 3 Fig. 5 Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (4), (voir fig. 4). Fixer sur la plaque de la chaudière (3) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (5) et (si nécessaire) des écrous (2) en interposant le joint isolant (4) , (voir fig.
  • Seite 16 3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE Fig. 8 IMPORTANT: Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué. Une con- tre-pression excessive provoquerait la rup- ture de l’organe d’étanchéité de la pompe. La pompe est prévue pour un fonctionne- ment en bitube.
  • Seite 17: Raccordements Electriques

    3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION – Section conducteurs 1 mm 2 . NE PAS INVERSER LE – Les branchements électriques exécutés par l’installateur NEUTRE AVEC LA PHASE doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays. Connecter le thermostat 2 ème allure entre T6 et T8 en 230V ~ 50Hz enlevant le pont.
  • Seite 18: Fonctionnement

    4. FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Seite 19: Réglage Des Électrodes

    REGLAGE TETE DE COMBUSTION (voir fig. 12, page 6) Est en fonction du débit du brûleur et on l’obtient en tournant la vis (6) jusqu’à ce que l’index sur la tige de réglage (7) concorde avec le plan extérieur du groupe porte-gicleurs (1). –...
  • Seite 20: Programme De Mise En Marche

    4.4 PROGRAMME DE MISE EN MARCHE Mise en sécurité Normal due à non allumage Therm. 1 ère allure Therm. 2 ème allure Moteur Transf. d’allumage 1 ère allure Vanne Flamme 1 ère allure 2 ème allure Vanne Flamme 2 ème allure Mise en sécurité...
  • Seite 21: Pannes / Remedes

    6. PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig.
  • Seite 22: Burner Description

    INDEX BURNER DESCRIPTION... . . 1 WORKING ......6 1.1 Burner equipment.
  • Seite 23: Technical Data

    2. TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 398 T1 Output - Thermal power 8 / 12 – 25 kg/h – 95 / 142 – 296 kW Gas oil, max. viscosity at 20 ° C: 6 mm 2 /s Fuel ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz...
  • Seite 24: Boiler Fixing

    3. INSTALLATION 3.1 BOILER FIXING D5012 Fig. 2 Fig. 4 S7112 D5025 Fig. 3 Fig. 5 ¨ Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). ¨ Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4), (see fig. 4). ¨...
  • Seite 25 3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Fig. 8 Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return nut (2), remove the by-pass screw (3) and then...
  • Seite 26 3.4 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING – Wires of 1 mm 2 section . DO NOT EXCHANGE – The electrical wiring carried out by the installer must be in NEUTRAL WITH PHASE compliance with the rules in force in the Country. Connect 2nd stage thermostat between clamps T6 - T8 230V ~ 50Hz by removing the bridge.
  • Seite 27: Combustion Adjustment

    4. WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Seite 28: Electrodes Adjustment

    COMBUSTION HEAD SETTING (see fig. 12, page 6) It depends on the output of the burner and is carried out by rotating clockwise or counterclockwise the setting screw (6) until the set-point marked on the regulating rod (7) is level with the outside plane of the nozzles- holder assembly (1).
  • Seite 29 4.4 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out due to failure to light 1 st stage thermostat 2 nd stage thermostat Motor Ignition transformer 1 st stage valve 1 st stage flame 2 nd stage valve 2 nd stage flame Lock-out lamp 3 –...
  • Seite 30 6. FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (4, fig.
  • Seite 31: Beschrijving Brander

    INHOUD BESCHRIJVING BRANDER ..1 WERKING ......6 1.1 Geleverd materiaal .
  • Seite 32: Technische Gegevens

    2. TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 398 T1 ¸ ¸ Oliedebiet - Thermisch vermogen 8 / 12 25 kg/h – 95 / 142 296 kW Stookolie, max. viscositeit bij 20 ° C: 6 mm 2 /s Brandstof ± Elektrische voeding Monofasig, 230 V 50Hz Motor...
  • Seite 33: Bevestiging Op De Ketel

    3. INSTALLATIE 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL D5012 D5012 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 4 S7112 S7071 Fig. 3 D5025 Fig. 3 Fig. 5 Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 3). Indien nodig, de gaten in de flensdichting (4) vergroten, (zie fig. 4). Bevestig de flens (1) op de ketelplaat (3) met behulp van de schroeven (5) en (indien nodig) de moeren (2) en voeg de isolerend scherm (4) ertussen , (zie fig.
  • Seite 34: Hydraulische Installatie

    3.3 HYDRAULISCHE INSTALLATIE Fig. 8 OPGELET: Alvorens de brander op te starten, contro- leer of de terugloopleiding niet verstopt is. Daardoor zou immers de dichting van de pomp beschadigd kunnen worden. De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidingen. Draai bij één leiding de moer van de terug- loopleiding (2) los, verwijder de by-pass schroef (3) en draai de moer (2) opnieuw...
  • Seite 35: Elektrische Aansluitingen

    3.4 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN NOOT: OPGELET – Doorsnede geleiders 1 mm 2 . NULLEIDER EN FASE NIET – De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert dienen OMWISSELEN te voldoen aan de wetgeving terzake in het betrokken land. De thermostaat van de 2de vlamgang op het klemmen- bord T6 - T8 aansluiten, na verwijdering van de brug.
  • Seite 36: Regeling Verbranding

    4. WERKING 4.1 REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en concentratie en de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Seite 37 AFSTELLING BRANDERKOP (zie fig. 12, blz. 6) De branderkop wordt geregeld in functie van het branderdebiet door de schroef (6) naar rechts of naar links te draaien tot het merkteken op de regelstang (7) overeenstemt met het buitenste vlak van de verstuiver- houdergroep (1).
  • Seite 38 4.4 STARTPROGRAMMA In veiligheid (vergrendeling) Normaal bij gebrek aan ontsteking Therm. 1 ste vlamgang Therm. 2 de vlamgang Motor Ontstekingstransfo Klep 1 ste vlamgang Vlam 1 ste vlamgang Klep 2 de vlamgang Vlam 2d e vlamgang Vergrendeling ¸ D6040 Aangeduid door de LED (controlelamp) op de bedienings- en controledoos (4, fig. 1, blz. 1). 5.
  • Seite 39 6.DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje brander van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (4, fig.

Inhaltsverzeichnis