Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
D
AUTomATIk-LADEGEräT VC 6/12V / 1A
BEST.-Nr. 1347118
BESTImmUNGSGEmäSSE VErwENDUNG
Das Produkt ist dazu bestimmt, Blei-Akkus der Typen Blei-Gel, Blei-Säure oder Blei-Vlies mit
einer Nennspannung von 6 V oder 12 V und einer Kapazität bis max. 12 Ah mit einer Lade-
automatic aufzuladen. Der Anschluss an den Akku erfolgt über ein Ladekabel mit Krokodil-
klemmen oder über ein Ladekabel mit Kabelringösen und integrierter Sicherung.
Das Ladegerät darf nur an haushaltsüblichen Wechselspannungen von 220 bis 240 V/AC
betrieben werden. Das Ladegerät ist gegen Überlastung, Falschpolung und Kurzschluss
gesichert.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/
oder verändern. Es dürfen keine Batterien (z.B. Zink-Kohle, Alkaline, usw.) und keine anderen
Akkutypen (z.B. NiMH, Lilon usw.) angeschlossen und geladen werden.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das
Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie
zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Explosion, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich
die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt
nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
LIEFErUmFANG
• Ladegerät
• Ladekabeladapter mit Krokodilklemmen
• Ladekabeladapter mit Sicherung für Festanschluss
• Bedienungsanleitung
SICHErHEITSHINwEISE
L esen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sach-
schäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleis-
tung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• D as Produkt ist kein Spielzeug. Geräte, die an Netzspannung betrieben werden,
gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern
besondere Vorsicht walten.
K inder könnten versuchen, Gegenstände in eventuell vorhandene Öffnungen
des Ladegerätes zu stecken. Hierdurch wird nicht nur das Produkt beschädigt,
sondern es besteht Verletzungsgefahr, außerdem Lebensgefahr durch einen
elektrischen Schlag!
• D as Produkt ist in Schutzklasse II aufgebaut. Als Spannungsquelle darf nur eine
ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose des öffentlichen Versorgungsnet-
zes verwendet werden.
D ie Netzsteckdose, die zum Anschluss verwendet wird, muss sich in der Nähe
des Ladegeräts befinden und leicht zugänglich sein.
• D as Produkt ist nur für den Betrieb in trockenen, geschlossenen Innenräumen
zugelassen, es darf nicht feucht oder nass werden.
• G ießen Sie nie Flüssigkeiten über oder neben dem Produkt aus. Stellen Sie
keine Gefäße mit Flüssigkeiten, z.B. Vasen oder Pflanzen, auf oder neben dem
Ladegerät auf. Flüssigkeiten könnten ins Gehäuseinnere gelangen und dabei die
elektrische Sicherheit beeinträchtigen. Außerdem besteht höchste Gefahr eines
Brandes oder eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! Sollte dennoch
Flüssigkeit ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie sofort die Netzsteckdose,
an der das Produkt angeschlossen ist, allpolig ab (Sicherung/Sicherungsautomat/
FI-Schutzschalter des zugehörigen Stromkreises abschalten). Ziehen Sie erst da-
nach das Produkt aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an eine Fachkraft.
Betreiben Sie das Produkt nicht mehr.
• V ermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder
beim Transport bzw. einer Lagerung:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit
- extreme Kälte oder Hitze
- direkte Sonneneinstrahlung
- Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel
- starke Vibrationen
VErSIoN 10/15
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern
• D er Betrieb in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Gasen,
Dämpfen oder Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosions- und
Brandgefahr!
• A chten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Akkus am Aufstellungsort. Das
Ladegerät und der Akku müssen so aufgestellt/platziert werden, dass eine Luft-
zirkulation stattfinden kann. Decken Sie Ladegerät und Akku niemals ab.
• S tecken Sie niemals Gegenstände in eventuell vorhandene Öffnungen des
Gehäuses, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
• W enn das Produkt von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird, kann
Kondenswasser entstehen. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur
kommen, bevor Sie es mit der Netzspannung verbinden und einschalten. Dies
kann u.U. mehrere Stunden dauern. Andernfalls kann nicht nur das Produkt
zerstört werden, sondern es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektri-
schen Schlages!
• D as Produkt darf nie mit feuchten oder nassen Händen angefasst werden.
Andernfalls besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
• D as Ladegerät und das Ladekabel darf nicht gequetscht oder durch scharfe
Kanten beschädigt werden.
• V erwenden Sie das Produkt nicht, wenn es beschädigt ist. Es besteht Lebens-
gefahr durch einen elektrischen Schlag!
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist
- d as Produkt nicht oder nicht richtig arbeitet (austretender Qualm bzw. Brand-
geruch, hörbare Knistergeräusche, Verfärbungen am Produkt oder angrenzen-
den Flächen)
- das Produkt unter ungünstigen Verhältnissen gelagert wurde
- schwere Transportbeanspruchungen aufgetreten sind
• W enn das Produkt Beschädigungen aufweist, so fassen Sie es nicht an, es
besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Schalten Sie zuerst die
Netzspannung für die Netzsteckdose allpolig ab, an der das Produkt angeschlos-
sen ist (zugehörigen Sicherungsautomat abschalten bzw. Sicherung heraus-
drehen, anschließend FI-Schutzschalter abschalten). Ziehen Sie erst danach das
Ladegerät aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt nicht mehr, sondern
bringen Sie es in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es umweltgerecht.
• Benutzen Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, nicht in tropischem Klima.
• L assen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• B eachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
Akkus, an die das Produkt angeschlossen wird.
• B eachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevorschriften des jeweili-
gen Akku-Herstellers.
• B ei unsachgemäßer Handhabung (falscher Akkutyp; falscher Spannungsbereich
oder Falschpolung und gleichzeitigem Versagen der Schutzeinrichtungen des
Ladegerätes) kann der Akku überladen bzw. zerstört werden. Im schlimmsten Fall
kann der Akku explodieren und dadurch erheblichen Schaden anrichten.
• H alten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom
Ladegerät fern, weil die einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Lade-
betriebs bzw. zur Zerstörung des Ladegerätes und damit auch der Akkus führen
kann.
• L adegeräte und die angeschlossenen Akkus dürfen nicht unbeaufsichtigt betrie-
ben werden.
b) Sonstiges
• W enden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• L assen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
S ollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein
oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung
abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder
einem anderen Fachmann in Verbindung.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VOLTCRAFT 1347118

  • Seite 1 • V ermeiden Sie folgende widrige Umgebungsbedingungen am Aufstellungsort oder beim Transport bzw. einer Lagerung: - Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit - extreme Kälte oder Hitze - direkte Sonneneinstrahlung BEDIENUNGSANLEITUNG - Staub oder brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel - starke Vibrationen VErSIoN 10/15 - starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern AUTomATIk-LADEGEräT VC 6/12V / 1A • D er Betrieb in Umgebungen mit hohem Staubanteil, mit brennbaren Gasen, BEST.-Nr. 1347118 Dämpfen oder Lösungsmitteln ist nicht gestattet. Es besteht Explosions- und Brandgefahr! • A chten Sie auf eine ausreichende Belüftung des Akkus am Aufstellungsort. Das BESTImmUNGSGEmäSSE VErwENDUNG Ladegerät und der Akku müssen so aufgestellt/platziert werden, dass eine Luft- zirkulation stattfinden kann. Decken Sie Ladegerät und Akku niemals ab. Das Produkt ist dazu bestimmt, Blei-Akkus der Typen Blei-Gel, Blei-Säure oder Blei-Vlies mit • S tecken Sie niemals Gegenstände in eventuell vorhandene Öffnungen des einer Nennspannung von 6 V oder 12 V und einer Kapazität bis max. 12 Ah mit einer Lade- Gehäuses, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! automatic aufzuladen. Der Anschluss an den Akku erfolgt über ein Ladekabel mit Krokodil- klemmen oder über ein Ladekabel mit Kabelringösen und integrierter Sicherung.
  • Seite 2: Anschluss, Inbetriebnahme, Ladung

    ANSCHLUSS, INBETrIEBNAHmE, LADUNG e) Gehäuseschutzart Das Gehäuse des Ladegerätes ist Schutzart IP 65 und dient somit dem Schutz der im 1. Verbinden Sie das Ladegerät mit einer Netzsteckdose (220 - 240 V/AC). Die LED „Power“ Gehäuse integrierten Ladeelektronik vor Staub und Feuchtigkeit. Die Stecker und Anschlüsse leuchtet (1) entsprechen nicht dieser Norm. Daher ist das Ladegerät nur für den Betrieb in trockenen, 2. Wählen Sie mit der Taste „Mode“ (2) am Ladegerät den zur Nennspannung des zu laden- geschlossenen Innenräumen zugelassen. den Akkus passenden Lademode 6 V oder 12 V aus. Bei Lademode 6 V leuchtet die LED „6 V“ (3), bei Lademode 12 V die LED „12 V“ (4). D ie mit der Taste „Mode“ eingestellte Ladeart (6 V oder 12 V) wird von dem Ladegerät gespeichert und beim nächsten Ladevorgang nach dem Anschluss an das Stromnetz wieder verwendet. 3. Montieren Sie den Ladekabeladapter mit den Krokodilklemmen an das Ladekabel, bis dieser einrastet (5). Diese Steckvorrichtung (wie auch der Ladekabeladapter mit Siche- rung für Festanschluss) ist verpolungssicher und kann nur in einer Stellung zusammen gefügt werden. Zum Lösen dieser Verbindung müssen Sie die rote Wippe am Adapter (6) auf der „Ladekabelseite“ etwas hinein drücken und die Steckverbindung dann lösen. Montieren Sie jetzt die rote Krokodilklemme an den Pluspol, die schwarze Krokodilklem- me an den Minuspol des Akkus. A lternativ können Sie statt den Krokodilklemmen für den mobilen Einsatz auch den Ladekabeladapter mit Sicherung für Festanschluss dauerhaft mit dem Akku im Fahr- zeug verbinden. Montieren Sie hierzu das schwarze Kabel mit dem Ringösenschuh am Minuspol, das rote Kabel mit dem Ringösenschuh an den zu ladenden Akku. Gehen Sie hierbei sorgsam vor, vermeiden Kurzschlüsse und achten auf einen sicheren Kontakt. In diesem „Festanschlussadapter“ ist unter der Gummihülle eine 2 A-Sicherung mit Sicherungshalter eingebaut. Sollte einmal der Ladevorgang nicht starten, könnte eventuell diese Sicherung defekt sein. Erneuern Sie in diesem Fall die Sicherung und überprüfen die Verkabelung. B eachten Sie bei einem Festanschluss, dass weder das Ladegerät noch die Anschlüs- se der Ladekabel Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Der Betrieb des Ladegerätes im eingebauten Zustand (Festanschluss im Fahrzeug) ist nur in trockenen, geschlossenen ENTSorGUNG Räumen (z.B. einer Garage) zulässig.
  • Seite 3: Intended Use

    - Dampness or excessive humidity - Extreme cold or heat - Direct sunlight oPErATING INSTrUCTIoNS - Dust or flammable gases, fumes or solvents - Strong vibrations VErSIoN 10/15 - S trong magnetic fields such as those found in the vicinity of machinery or AUTomATIC CHArGEr VC 6/12V / 1A loudspeakers ITEm No. 1347118 • D o not operate the device in environments where there are high levels of dust, flammable gases, vapours or solvents. There is a danger of fire and explosion! • E nsure that the rechargeable battery is ventilated adequately at the place of set- INTENDED USE up. The charger and the battery must be set up/placed such that air circulation is possible. Never cover the charger and the battery. The product is intended to charge lead rechargeable batteries of the type’s lead-gel, lead-acid • N ever insert objects into any openings that may be present in the housing; lethal or lead-fleece with a nominal voltage of 6 V or 12 V and a capacity up to max. 12 Ah with hazard due to electric shock! an automatic charger. The device connects to the battery via a charging cable with alligator clamps or via a charging cable with cable eyelets and integrated fuse.
  • Seite 4: Connection, Startup, Charging

    CoNNECTIoN, STArTUP, CHArGING e) Housing protection type The housing of the charger is Protection Type IP 65 and thus serves to protect the charging 1. Connect the charger to a mains socket (220 - 240 V/AC). The “Power” LED lights up (1) electronics built into the housing against dust and moisture. The plugs and connections do 2. Use the “Mode” button (2) on the charger to select the charging mode, 6 V or 12 V, suited not meet this standard. The charger is therefore approved for operation in dry, closed rooms to the battery to be charged. For 6 V charging mode, the “6 V” LED (3) lights up; for 12 V only. charging mode, the “12 V” LED (4) lights. T he charging type set with the “Mode” button (6 V or 12 V) is saved by the charger and is used again for the next charging process after the connection to the mains. 3. Fit the charging cable adapter with the alligator clamps onto the charging cable until it clicks into place (5). This plug device (as well as the charging cable adapter with fuse for permanent connection) is protected against polarity reversal and can be put together in only one position. To release this connection, you must push the red jack on the adapter (6) on the “charging cable side” inward somewhat and then release the plug con- nection. Now attach the red alligator clamp to the positive terminal, the black alligator clamp to the negative terminal of the battery. A lternatively, instead of the alligator clamps for the mobile use, you can also perma- nently connect the charging cable with fuse for permanent connection to the battery in the vehicle. To do this, attach the black cable with the eyelet shoe to the negative terminal, the red cable with the eyelet shoe to the positive terminal of the battery to be charged. Proceed carefully when doing this; avoid short circuits and pay attention to a secure contact. In this “permanent connection adapter,” a 2 A fuse with fuse holder is built-in under the rubber casing. If the charging process does not start one time, this fuse may be defective. In this case, replace the fuse and check the cabling. W ith a permanent connection, make sure that neither the charger nor the connections of the charging cable are exposed to moisture. Operation of the charger in the installed state (permanent connection in the vehicle) is permitted only in dry, enclosed rooms (e.g., a garage). I f the charger is not connected to the mains, a low reverse current flows and discharges DISPoSAL the battery. For this reason, we recommend the permanent connection only in vehicles a) Product...
  • Seite 5: Utilisation Conforme

    - Présence d’eau ou humidité de l’air trop élevée - Froid ou chaleur extrême - Exposition directe aux rayons du soleil moDE D’EmPLoI - Poussières ou gaz, vapeurs ou solvants inflammables - Fortes vibrations VErSIoN 10/15 - C hamps magnétiques intenses comme à proximité de machines ou de haut- CHArGEUr AUTomATIqUE VC 6/12V / 1A parleurs N° DE CommANDE 1347118 • L e fonctionnement dans des environnements chargés en poussières, gaz, vapeurs ou solvants inflammables est interdit. Il y a un risque d’explosion et d’incendie ! UTILISATIoN CoNFormE • V eillez à assurer une ventilation suffisante des accus sur le lieu d’installation. Le chargeur et l’accu doivent être installés / placés de manière à permettre une Le produit est destiné à charger des accus au plomb des types plomb-gel, plomb-acide ou bonne circulation de l’air. Ne couvrez jamais le chargeur. plomb-feutre sous une tension nominale de 6 V ou 12 V et avec une capacité de 12 Ah max. • N ’insérez jamais d’objets dans les ouvertures du boîtier, il y a un risque de danger au moyen d’un chargeur automatique. Le raccordement à l’accu est assuré par un câble de de mort par choc électrique !
  • Seite 6: Raccordement / Mise En Service, Charge

    rACCorDEmENT / mISE EN SErVICE, CHArGE e) Degré de protection du boîtier Le degré de protection du boîtier du chargeur est IP 65 et sert à protéger l’électronique de 1. Branchez le chargeur sur une prise de courant du réseau (220 - 240 V/CA). La LED charge intégrée au boîtier contre la poussière et l’humidité. Les fiches et connexions ne sont « Power » s’allume (1) pas conformes à cette norme. Pour cette raison, le chargeur n’est homologué que pour le 2. Avec la touche « Mode » (2) sur le chargeur sélectionnez le mode de charge 6 V ou 12 V fonctionnement à l’intérieur de locaux secs et fermés. approprié de l’accu à charger. En mode de charge 6 V la LED « 6 V » (3) est allumée, pour le mode de charge 12 V la LED « 12 V » (4). L e type de charge réglé avec la touche « Mode » (6 V ou 12 V) est enregistré par le chargeur et utilisé de nouveau lors de la prochaine charge après raccordement au réseau. 3. Montez l’adaptateur du câble de charge avec les pinces crocodile sur le câble de charge jusqu’à ce qu’il s’enclenche (5). Ce dispositif de connexion (comme l’adaptateur du câble de charge avec fusible pour raccordement fixe) est protégé contre l’inversion de la pola- rité et ne peut être assemblé que dans une seule position. Pour défaire cette connexion vous devez enfoncer légèrement le bouton à bascule rouge sur l’adaptateur (6) du « côté du câble de charge » et ensuite desserrer le dispositif de connexion. Montez ensuite la pince crocodile rouge sur le pôle positif, la pince crocodile noir sur le pôle négatif des accus. A lternativement vous pouvez, au lieu d’utiliser les pinces crocodiles pour l’utilisation mobile, l’adaptateur du câble de charge avec fusible pour le raccordement fixe avec l’accu dans le véhicule. Pour cela, montez le câble noir avec la cosse ronde plate sur le pôle négatif, le câble rouge avec la cosse ronde plate sur l’accu à charger. Procédez avec précaution, évitez des courts-circuits et veillez à établir un contact sûr. Cet « adap- tateur de raccordement fixe » est équipé d’un fusible 2 A avec support de fusible sous une gaine de caoutchouc. Si le processus ne vient pas à démarrer, il est possible que le fusible soit défectueux. Dans ce cas, remplacez le fusible et vérifiez le câblage. D ans le cas d’un raccordement fixe, veillez à ce que ni le chargeur ni les connexions des câbles de charge soient exposés à l’humidité. Le fonctionnement du chargeur monté de manière fixe (raccordement fixe dans le véhicule) n’est admissible que dans ÉLImINATIoN des locaux fermés (par ex. un garage).
  • Seite 7 • V oorkom de volgende ongunstige omgevingscondities op de plaats van opstelling en tijdens het transport of opslag: - vocht of te hoge luchtvochtigheid - extreme koude of hitte - direct zonlicht GEBrUIkSAANwIJzING - stof, brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen - sterke trillingen VErSIE 10/15 - sterke magneetvelden, zoals in de buurt van machines of luidsprekers AUTomATISCHE LADEr VC 6/12V / 1A • H et gebruik van het product in omgevingen met veel stof, met brandbare gassen, BESTELNr. 1347118 dampen of oplosmiddelen is niet toegestaan. Er bestaat explosie- en brandge- vaar! • Z org voor voldoende ventilatie van de computer/accu’s op de opstelplek. De lader BEooGD GEBrUIk en de accu’s dienen zo geplaatst te worden dat de lucht kan circuleren. Dek het laadapparaat en de accu nooit af. Het product is bedoeld voor het opladen van lood-gel, lood-zuur of lood-vlies accu’s met een • S teek nooit voorwerpen in de eventuele openingen van de behuizing, er bestaat nominale spanning van 6 V of 12 V en een capaciteit tot max. 12 Ah met een automatische levensgevaar door een elektrische schok! opladen. De aansluiting met de accu gebeurt via een oplaadkabel met krokodilklemmen of een oplaadkabel met kabelogen en geïntegreerde zekering.
  • Seite 8: Technische Gegevens

    AANSLUITING, INGEBrUIkNEmEN, LADEN e) Beschermingsklasse behuizing De behuizing van de lader is beschermingsklasse IP 65 en dient dus voor de bescherming 1. Sluit vervolgens de lader aan op de netcontactdoos (220 - 240 V/AC). De „Power” LED van de in de behuizing ingebouwde oplaadelektronica tegen stof en vocht. De stekker en licht op (1) aansluitingen voldoen niet aan deze norm. Daarom mag de lader enkel in droge en gesloten 2. Kies via de „Mode” knop (2) op de lader de voor de nominale spanning van de accu binnenruimtes gebruikt worden. passende laadmodus 6 V of 12 V. Bij de oplaadmodus 6V licht de LED „6V” (3) op, bij oplaadmodus 12V licht de LED „12V” (4) op. D e met de modusknop ingestelde laadwijze (6 V of 12 V) wordt opgeslagen door de lader en bij de volgende oplaadbeurt opnieuw gebruikt, na aansluiting op het lichtnet. 3. Monteer de laadkabeladapter met de krokodilklemmen,aan de laadkabel totdat deze vast- klikt (5). Het aansluitpunt (evenals de laadkabeladapter met zekering voor permanente aansluiting) is gepolariseerd en kan slechts in één positie worden samengevoegd. Om deze aansluiting los te maken, moet u op de rode schakelaar op de adapter (6) op de „laadkabelkant” iets indrukken en de aansluiting dan losmaken. Monteer nu de rode krokodilklem aan de positieve pool, de zwarte krokodilklem aan de negatieve pool van de accu. A ls alternatief kunt u in plaats van de krokodilklemmen voor mobiel gebruik ook de laadkabeladapter met zekering voor permanente aansluiting met de accu in het voertuig verbinden. Monteer hiervoor de zwarte kabel aan de oogjes van de negatieve pool, en de rode kabel met de oogjes aan de op te laden accu. Ga hierbij voorzichtig te werk, vermijd kortsluiting en zorg voor een goed contact. In deze „vaste aansluitingsadapter” is onder het rubberen omhulsel, een 2 A zekering met zekeringhouder geïntegreerd . Als het laden niet start, kan deze zekering eventueel defect zijn. Vernieuw in dit geval de zekering en controleer de bedrading. L et erop bij permanente aansluiting dat noch de lader, noch de aansluitingen van de oplaadkabel vochtig kunnen worden. De werking van de lader in ingebouwde toestand (permanente aansluiting in het voertuig) is enkel in droge, gesloten ruimten (bijv. garage) toegestaan. A ls de lader niet is aangesloten op een lichtnet, vloeit er een lage omgekeerde stroom AFVALVErwIJDErING en ontlaadt de batterij. Daarom raden wij de vaste verbinding alleen aan in voertuigen a) Product...

Inhaltsverzeichnis