Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
For Digital Video Camera
GR-DVP1, GR-DVP3
Names of the parts
Front glass
3
2
3
Bottom view
4
1
Marine case front lid
2
Main unit
3
Buckle
4
Grip attachment holes
5
Power lever (POWER)
6
Recording start/stop button (START/STOP)
7
Zoom lever (ZOOM)
8
Snapshot button (SNAP SHOT)
9
Grip strap
Before use, this unit must be pre-tested
to check if there is any water leakage.
Please read before use.
This marine case is a precision instrument designed to permit safe
video recording under high water pressure. Please pay careful
attention when handling the unit before and after use, as explained
in this user's manual.
Each part of the marine case has been subject to strict controls
during the manufacturing process, and the individual functions
have faced stringent tests during the assembly process. Each marine
case has also had to pass water-proof inspections using high-
pressure water testers. However, damage can sometimes occur
during transport and distribution, or during storage after purchase,
so before diving always carry out the following pre-use test to
verify safety.
Pre-use test
Be sure to perform the following pre-use test before diving.
1. Before mounting the camcorder inside the marine case, dive
with only the empty marine case and test for water leaks.
• Check for leaks at a depth of 3 m where there is no water
pressure. Allow 5 or 6 minutes to ensure there are no leaks. Be
sure to perform this test to ensure the safety of your camcorder.
2. The following are some common causes of water leaks:
A. The marine case is used without attaching the O-ring.
B. The O-ring is not mounted in the correct position.
C. The O-ring is damaged or deformed.
D. There is sand, dirt, hair or other foreign matter on the O-ring.
E. There is sand, dirt, hair or other foreign matter on the contact
surface of the O-ring or on the inside of the lid.
F. The provided strap or silica gel bag is pinched inside the
marine case when the lid is closed.
To protect your camcorder and ensure optimum use, keep the
examples listed above in mind when using the marine case.
JVC accepts no responsibility for water leakage or damage to
anything inside the marine case (camcorder, cassette, etc.) due to
careless usage of this product. Be sure to follow correct procedures
when using the marine case.
1
6
5
9
POWER
OFF
ON
ZOOM
START/STOP
SNAP SHOT
7 8
WR-DVP3U
Strap
User's Manual
WR-DVP3U
Marine Case
Mounting method and operating method
for each part
1
Tighten the camcorder's grip strap.
2
Remove the four buckles on the marine
case and open the front lid.
3
Align the Power Lever with the "OFF"
mark on the marine case.
4
Set the camcorder's Power Switch to
"OFF", then open the LCD monitor and
insert the camera into the marine case.
Place the included anti-fogging silica gel in the gap between the
camcorder and the marine case to prevent fogging in the marine
case.
• Only the BN-V107 battery can be used.
• Remove the grip belt or strap from the camcorder before inserting
it.
• If the camcorder's Power Switch is set to "
required then insert the camcorder into the marine case.
5
Fit the Zoom Lever projection on the
marine case over the outer groove of
the Power Zoom Ring on the
camcorder, making sure that it is
securely fit.
If the camcorder's Power Switch
is not set properly when the
camcorder is placed in the marine
case, it could break and/or it could
damage the Power Lever aligning
boss on the marine case.
6
Before sealing the marine case, check that there is no sand, dirt, or
other foreign matter on the O-ring mounted on the front lid or on
the O-ring contact surface on the main
unit.
Also make sure that the inserted silica gel
bag is not pinched. If you dive with foreign
matter trapped in these areas, water will
leak.
7
Check that the O-ring on the front lid is
correctly mounted in the groove, then press
in the front lid. Flip down the four buckles
in the directions indicated by the arrows in
the figure on the right to seal the marine
case.
8
Turn the marine case's Power Lever in the
direction of the arrow to set the
camcorder's Power Switch to "
• The camcorder's Power Lamp lights.
9
To start video recording, press the Record-
ing Start/Stop Button.
To stop video recording, press it again.
• Press the Snapshot Button to perform
Snapshot recording.
0
The zoom can be adjusted with the Zoom
Lever.
• Telephoto : turn the lever to the left (
• Wide angle : turn the lever to the right
(
)
!
When you are finished shooting, set the
marine case's Power Lever to "OFF" (in the
direction of the arrow) to set the
camcorder's Power Switch to "OFF".
• The camcorder's Power Lamp goes out.
NOTES:
The O-ring is made from rubber and is mounted on
the front lid.
Refer to the camcorder's instructions for more
information.
ENGLISH
Grip strap
", perform settings as
Fit the Zoom Lever projection
over the Power Zoom Ring
POWER
OFF
Projection
Power Zoom
Ring
POWER
OFF
ON
ZOOM
START/STOP
" or "
".
POWER
OFF
ON
ZOOM
START/STOP
Recording
Snapshot
button
start/stop
)
button
POWER
OFF
ON
ZOOM
START/STOP
O-ring
LYT0839-001A
ON

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JVC WR-DVP3U

  • Seite 1 Refer to the camcorder’s instructions for more JVC accepts no responsibility for water leakage or damage to information. anything inside the marine case (camcorder, cassette, etc.) due to O-ring careless usage of this product.
  • Seite 2 How to attach the grip Do not throw the marine case into the water. After use, wash off adequately with pure water as soon as possible. If the marine case has been used in salt water, soaking the marine case in pure water for a while is an effective way to remove salt.
  • Seite 3: Für Digital-Camcorder

    Weitere Angaben siehe die Camcorder- optimal zu schützen und störungsfrei nutzen zu können. Bedienungsanleitung. JVC übernimmt keinerlei Haftung für ungenügende Abdichtung des Unterwasser-Gehäuses oder für Schäden an dem im Unterwasser-Gehäuse Dichtungsring eingesetzten Gerät und Zubehör (Camcorder, Cassette etc.). Bitte achten Sie...
  • Seite 4: Vorsichtsmaßregeln Für Den Gebrauch

    Griffanbringung 3) Nach dem Ausklinken der Schließen und dem Öffnen des Frontdeckels darauf achten, daß kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gehäuseinnere eindringt. 4) Halten Sie ein mit reinem Leitungswasser befeuchtetes Tuch in einem Plastikbehälter bereit, um Ihre Hände von Salzwasser zu reinigen, ehe Sie den Camcorder berühren.
  • Seite 5: Manuel D'utilisation

    Se référer au mode d’emploi du camescope pour plus JVC ne peut être responsable pour des fuites d’eau ou des dommages de d’information. Joint toute chose dans le coffret marine (camescope, cassette, etc.) à cause d’un usage sans précaution de ce produit.
  • Seite 6: Fixation De La Poignée

    Fixation de la poignée 4) Pour éviter de toucher au camescope avec les mains imprégnées d’eau salée, placer au préalable une serviette trempée d’eau pure dans un sac en plastique et l’utiliser pour essuyer le sel de vos mains et doigts avant de toucher au camescope.
  • Seite 7: Manual Del Usuario

    Refiérase a las instrucciones de la videocámara para mayor información. JVC no aceptará ninguna responsabilidad por fugas de agua ni por daños a cualquier cosa dentro de la caja submarina (videocámara, cassette, etc.) a Junta tórica consecuencia de un uso imprudente de este producto.
  • Seite 8 Cómo colocar la empuñadura 4) Para evitar tocar la videocámara con las manos que tienen agua salada, coloque una toalla humedecida con agua pura en una bolsa de plástico y empléela para limpiar la sal de sus manos y dedos antes de tocar la videocámara. No tire la caja submarina en el agua.
  • Seite 9: Manuale Utente

    La guarnizione è di gomma ed è montata sul coperchietto anteriore. La JVC non si assume alcuna responsabilità per infiltrazioni d’acqua o Per maggiori informazioni, consultare il manuale danni a qualsiasi oggetto contenuto all’interno della custodia subacquea d’istruzioni della videocamera.
  • Seite 10: Caratteristiche Tecniche

    Per applicare l’impugnatura 4) Per evitare di toccare la videocamera con le mani bagnate di acqua di mare, mettere da parte in anticipo un tovagliolo inzuppato di acqua pura in un sacchetto di plastica ed utilizzarlo per togliere l’acqua salata dalle mani o dalle dita prima di toccare la videocamera.

Inhaltsverzeichnis