Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
WR-MG77U
Procedures for Using the
Supplied Maintenance
Kit
Vorgehensweise bei der
Anwendung des
mitgelieferten Wartungssets
Procédures pour
l'utilisation de l'ensemble
d'entretien fourni
Procedures voor het
gebruik van de bijgeleverde
onderhoudskit
Procedimientos para utilizar
el kit de mantenimiento
suministrado
Procedure per l'utilizzo
del Kit di manutenzione
in dotazione
Procedimentos para a
utilização do kit de
manutenção fornecido
Procedurer ved anvendelse
af det medfølgende
vedligeholdelsessæt
Mukana toimitetun
huoltopakkauksen
käytön menettelytavat
Hur man använder den
medföljande
underhållsutrustningen
Prosedyrer for bruk av
det medfølgende
vedlikeholdssettet
Návod k používání sady
na údržbu
Procedury używania
dostarczonego zestawu
do konserwacji
A mellékelt szerelési
készlet használata
Порядок
использования
комплекта для ухода
使用隨附之維修工具組的
步驟
附带维护用具的使用程序
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CASTE.ESP.
ITALIANO
PORTUGUÊS
DANSK
SUOMI
SVENSKA
NORSK
ČEŠTINA
POLSKI
MAGYAR
РУССКИЙ
LYT1795-001A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JVC WR-MG77U

  • Seite 1 WR-MG77U ENGLISH Procedures for Using the Mukana toimitetun DEUTSCH Supplied Maintenance huoltopakkauksen käytön menettelytavat FRANÇAIS Vorgehensweise bei der Hur man använder den Anwendung des medföljande NEDERLANDS mitgelieferten Wartungssets underhållsutrustningen Procédures pour Prosedyrer for bruk av CASTE.ESP. l’utilisation de l’ensemble det medfølgende ITALIANO d’entretien fourni...
  • Seite 2 Procedures for Using the Strap Silicon cloth Pass the strap Wash the marine through the strap case with fresh attachment hole water, and wipe before using the the outer side with marine case to the silicon cloth maintain a firm grip after drying.
  • Seite 3 Supplied Maintenance Kit Glass cleaner agent (to prevent fogging) Apply the glass cleaner on the front glass before using the marine case. Add two to three drops of the cleaner on a lens tissue paper, Marine case and wipe the inner side of the front glass.
  • Seite 4 O-ring Rubber ring for waterproofing. Check to ensure that the ring is not twisted and foreign materials are not attached, followed by attaching it to the designated position. Dirt, sand, salt crystals, etc. Hair, thread, etc. O-ring Cotton swab For cleaning the O-ring groove. Press it lightly against the O-ring groove and move it around the circumference of the groove.
  • Seite 5 Plectrum For removing the O-ring. To remove the O-ring, insert the plectrum between the O-ring and the O-ring groove. Plectrum O-ring O-ring groove Silicon grease For protecting the O-rings and preventing water leakage. Check to ensure that there is no foreign substance on the O-ring before applying the grease.
  • Seite 6 After shooting (sea salt removal) Make sure to perform maintenance on the marine case. Salt crystal or dirt will accumulate inside the marine case if maintenance is not performed, and this may cause water leakage. Prepare a container that contains fresh water that is five times more than the volume of the marine case.
  • Seite 7 Upon removing the camera, close the marine case again while paying attention not to allow water droplets enter the case, followed by tightening all the buckles. Final salt removal Submerge the marine case in fresh water for at least 1 hour to remove salt.
  • Seite 8: Vorgehensweise Bei Der Anwendung

    Vorgehensweise bei der Anwendung Gurt Silikontuch Führen Sie den Gurt Säubern Sie das durch das Gurtbefesti- Unterwassergehäuse gungsloch bevor Sie mit frischem Wasser, das Unterwasserge- und wischen Sie die häuse verwenden, um Außenseite nach sicheren Halt im Was- dem Trocknen mit ser zu gewährleisten.
  • Seite 9: Reinigungsflüssigkeit

    des mitgelieferten Wartungssets Antibeschlagsflüssigkeit (um das Beschlagen zu verhindern) Reinigen Sie das Frontglas mit dem Glasreiniger, bevor Sie das Unterwassergehäuse verwenden. Geben Sie zwei bis drei Tropfen des Reinigers auf ein Blatt des Objektivseidenpapiers, und Unterwassergehäuse wischen Sie damit die Innenseite Frontglas des Frontglases ab.
  • Seite 10 O-Ring Gummiring zum Schutz vor Wassereindringen. Überprüfen Sie den Ring auf Verkrümmungen und Fremdkörper, und bringen Sie ihn anschließend in die vorgesehene Position. Schmutz, Sand, Salzkristalle etc. Haare, Fäden etc. O-Ring Wattestäbchen Zum Reinigen der O-Ring-Fuge. Drücken Sie ihn leicht gegen die O-Ring-Fuge und wischen Sie sie ab. Wattestäbchen...
  • Seite 11: Sicherheitsvorkehrungen

    Plättchen Zum Entfernen des O-Rings. Um den O-Ring zu entfernen, setzen Sie das Plättchen zwischen den O-Ring und die O-Ring-Fuge. Plättchen O-Ring O-Ring-Fuge Silikonfett Zum Schutz der O-Ringe und als Wasserschutz. Überprüfen Sie den O-Ring auf Fremdkörper, bevor Sie das Fett auftragen.
  • Seite 12: Nach Der Aufnahme (Entfernen Des Meersalzes)

    Nach der Aufnahme (Entfernen des Meersalzes) Die Wartung des Unterwassergehäuses muss umbedingt durchgeführt werden. Bei nicht Ausführen der Wartung, lagern sich Salzkristalle oder Schmutz im Unterwassergehäuse ab und führen möglicherweise zu Wasserdurchlässigkeit. Bereiten Sie einen Behälter mit Wasser des 5-fachen Volumens des Unterwassergehäuses vor.
  • Seite 13 Schließen Sie nach Entfernen der Kamera das Unterwassergehäuse, und achten Sie darauf, dass dabei keine Wassertropfen in das Gehäuse gelangen. Stellen Sie anschließend die Schlösser fest. Endgültiges Entfernen des Salzes Tauchen Sie das Unterwassergehäuse für mindestens 1 Stunde in frisches Wasser, um das Salz zu entfernen. •...
  • Seite 14 Procédures pour l’utilisation de Sangle Tissu de silicone Passez la sangle Nettoyez le boîtier dans le trou de sous-marin avec de fixation avant l’eau douce; d’utiliser le boîtier essuyez l’extérieur sous-marin afin de du boîtier avec le maintenir une bonne tissu de silicone prise sous l’eau.
  • Seite 15 l’ensemble d’entretien fourni Agent de nettoyage du verre (pour empêcher la buée) Avant d’utiliser le boîtier sous- marin, utilisez l’agent de nettoyage du verre sur le hublot avant. Ajoutez deux ou trois gouttes de nettoyant sur un tissu pour lentilles Boîtier sous-marin et essuyez la paroi intérieur du Hublot avant...
  • Seite 16: Joint D'étanchéité

    Joint d’étanchéité Joint en caoutchouc assurant l’imperméabilité. Assurez-vous que le joint n’est pas tordu et qu’il n’y a aucune matière étrangère sur le joint; vous êtes maintenant prêt à le fixer à l’endroit désigné. Saletés, sable, crystaux de sel, etc. Cheveux, fil, etc.
  • Seite 17 Plectre Pour retirer le joint d’étanchéité. Pour retirer le joint d’étanchéité, insérez le plectre entre le joint et la rainure du joint. Plectre Joint d’étanchéité Rainure du joint d’étanchéité Graisse de silicone Pour protéger le joint d’étanchéité et empêcher l’infiltration d’eau. Assurez-vous qu’aucune matière étrangère se trouve sur le joint avant d’appliquer la graisse.
  • Seite 18 Après la prise de photo (nettoyage du sel de mer) S’assurer d’effectuer l’entretien du boîtier sous-marin. Les crystaux de sel ou les saletés peut s’accumuler à l’intérieur du boîtier sous- marin si l’entretien n’est pas effectué, ce qui peut entrainer une infiltration d’eau. Préparez un plat contenant de l’eau douce d’un volume cinq fois plus grand que celui du boîtier sous-marin.
  • Seite 19 Après avoir retiré le caméscope, fermez le boîtier sous-marin sans qu’aucune goutte n’entre dans le boîtier et serrez toutes les attaches. Dernier nettoyage pour retirer le sel Submergez le boîtier sous-marin vide dans l’eau douce pendant au moins une heure pour retirer toute trace de sel. •...
  • Seite 20 Procedures voor het gebruik van Riem Siliconendoek Steek de riem door Was het de opening van het onderwaterhuis riemaanhangsel met vers water en voordat u de veeg de buitenkant onderwaterhuis met de gebruikt om goed in siliconendoek na water vast te drogen.
  • Seite 21 de bijgeleverde onderhoudskit Glasreinigingsmiddel (om mistvorming te voorkomen) Pas het glasreinigingsmiddel toe op het voorglas voordat u het onderwaterhuis gebruikt. Voeg twee of drie druppels van het schoonmaakmiddel op een lens tissuepapier toe en veeg de Onderwaterhuis binnekant van het voorglas. Voorglas Schoonmaakmiddel Om vuil van het voorglas te...
  • Seite 22 O-ring Rubber ring voor het testen van water. Controleer om te zorgen dat de ring niet gedraaid zit en dat er geen vreemde materialen aangehecht zijn, gevolgd door het aanhechten op de aangewezen positie. Vuil. zand, zandkristallen, et cetera. Haar, draad, et cetera.
  • Seite 23: Voorzorgsmaatregelen

    Plectrum Voor het verwijderen van de O-ring. Om de O-ring te verwijderen steekt u het plectrum tussen de O-ring en de groeve van de O-ring. Plectrum O-ring Groeve O-ring Siliconenvet Voor het beschermen van de O-ringen en het voorkomen van waterlekken.
  • Seite 24 Na het foto’s maken (verwijderen van zeezout) Zorg ervoor dat u onderhoud uitvoert aan het onderwaterhuis. Zoutkristallen of ook vuil zullen zich binnen het onderwaterhuis ophopen, als men geen onderhoud uitvoert en dit kan de oorzaak zijn dat water lekt. Maak een bak met vers water, qua volume vijfmaal groter dan het volume van het onderwaterhuis.
  • Seite 25 Bij het verwijderen van de camera sluit u het onderwaterhuis opnieuw en let er daarbij op dat er geen waterdruppels het huis binnendringen. Daarna trekt u alle gespen strak. Uiteindelijke verwijdering van zout Dompel het onderwaterhuis gedurende 1 uur in vers water om zout te verwijderen.
  • Seite 26 Procedimientos para utilizar el kit Correa Paño de silicona Pase la correa a Lave la carcasa través del agujero submarina con para el acople de la agua clara y limpie correa antes de la parte exterior utilizar la carcasa con el paño de submarina para silicona después mantener un agarre...
  • Seite 27 de mantenimiento suministrado Limpiador de vidrio (para impedir empañamientos) Aplique el limpiador de vidrio al cristal delantero antes de utilizar la carcasa submarina. Añada dos o tres gotas del limpiador en un papel para lentes y limpie la parte interior del cristal Carcasa submarina delantero.
  • Seite 28: Junta Tórica

    Junta tórica Arandela de goma para impermeabilización. Compruebe para asegurar que la arandela no está torcida y no hay cuerpos extraños adheridos, y después póngala en la posición designada. Suciedad, arena, cristales de sal, etc. Pelos, hilos, etc. Junta tórica Bastoncillo de algodón Para limpiar la ranura de la junta tórica.
  • Seite 29 Plectro Para quitar la junta tórica. Para quitar la junta tórica, introduzca el plectro entre la junta tórica y la ranura de la junta tórica. Plectro Junta tórica Ranura de la junta tórica Grasa de silicona Para proteger las juntas tóricas e impedir goteos de agua. Compruebe que no haya sustancias extrañas en la junta tórica antes de aplicar la grasa.
  • Seite 30 Después de disparar (eliminación de sal marina) Asegúrese de realizar el mantenimiento en la carcasa submarina. Se acumularán pequeños cristales de sal o suciedad dentro de la carcasa si no se realiza el mantenimiento y esto puede provocar que entre agua. Prepare un contenedor que tenga agua clara que sea de cinco veces más que el volumen de la carcasa submarina.
  • Seite 31 Al quitar la cámara, cierre la carcasa submarina de nuevo al tiempo que presta atención a no permitir que las gotitas de agua entren en la carcasa y después apriete todas las hebillas. Eliminación final de la sal Sumerja la carcasa submarina en agua clara durante al menos una hora para quitar la sal.
  • Seite 32 Procedure per l’utilizzo del Kit Cinghietta Panno siliconico Per mantenere una Lavare la custodia salda presa in subacquea in acqua, far passare acqua e passare il la cinghietta panno siliconico attraverso il foro di sul lato esterno fissaggio della dopo averla custodia asciugata.
  • Seite 33 di manutenzione in dotazione Soluzione per la pulizia del vetro (per prevenire l’appannamento) Applicare la soluzione alla parte anteriore del vetro, prima di usare la custodia subacquea. Versare due o tre gocce della soluzione su una salviettina per l’obiettivo e pulire il lato interno del Custodia subacquea vetro anteriore.
  • Seite 34 Guarnizione circolare Anello in gomma a prova d’acqua. Accertarsi che l’anello non sia ritorto e che non siano presenti corpi estranei; quindi attaccarlo nella posizione prevista. Sporco, sabbia, cristalli salini, ecc. Capelli, filo, ecc. Guarnizione circolare Bastoncino cotonato Per la pulizia della scanalatura della guarnizione circolare. Premerlo delicatamente contro la scanalatura della guarnizione circolare ed intorno alla circonferenza della scanalatura.
  • Seite 35 Plettro Per la rimozione della guarnizione circolare. Per rimuovere la guarnizione circolare, inserire il plettro tra l’anello stesso e la scanalatura della guarnizione. Plettro Guarnizione circolare Scanalatura della guarnizione circolare Grasso siliconico Per la protezione delle guarnizioni circolari e per prevenire le infiltrazioni d’acqua.
  • Seite 36 Dopo la ripresa (rimozione dell’acqua marina) Effettuare la manutenzione della custodia subacquea. Se non viene effettuata la manutenzione, cristalli salini o sporco potrebbero accumularsi dentro la custodia subacquea e causare infiltrazioni d’acqua. Preparare un contenitore pieno di acqua limpida di volume cinque volte superiore a quello della custodia subacquea.
  • Seite 37 Dopo aver rimosso la Media camera, chiudere la custodia subacquea di nuovo evitando che le gocce d’acqua entrino nella custodia; stringere poi tutti i ganci. Rimozione del sale finale Per rimuovere il sale, immergere la custodia subacquea nell’acqua limpida per almeno 1 ora. •...
  • Seite 38 Procedimentos para a utilização Alça Pano de silicone Passe a alça Lave a caixa através do orifício aquática com água de fixação da alça doce e limpe o lado antes de utilizar a de fora com um caixa aquática para pano de silicone manter uma pega após a secagem.
  • Seite 39 do kit de manutenção fornecido Agente limpa-vidro (para evitar embaciamento) Aplique o limpa-vidro no vidro dianteiro antes de utilizar a caixa aquática. Adicione duas a três gotas do limpador num papel para limpar Caixa aquática objectivas e limpe o lado interior Vidro dianteiro do vidro dianteiro.
  • Seite 40 O-ring Anel de borracha à prova de água. Verifique para garantir que o anel não está torcido e que não há materiais estranhos presos, depois de o prender à sua posição designada. Sujidade, areia, cristais de sal, etc. Cabelo, linha, etc. O-ring Cotonete Para limpeza da ranhura do O-ring.
  • Seite 41 Plectro Para remover o O-ring. Para remover O-ring, introduza o plectro entre O-ring e a ranhura do O-ring. Plectro O-ring Ranhura do O-ring Massa de silicone Para proteger os O-rings e evitar entrada de água. Verifique para assegurar que não existe nenhuma substância estranha no O-ring antes de aplicar a massa.
  • Seite 42 Após fotografar (remoção do sal do mar) Certifique-se de realizar a manutenção na caixa aquática. Os cristais de sal ou a sujidade acumular-se-ão dentro da caixa aquática se não for realizada a manutenção e isto poderá provocar entrada de água. Prepare um recipiente que contenha água doce que seja cinco vezes superior ao volume da caixa aquática.
  • Seite 43 Depois de retirar a câmara, feche novamente a caixa aquática prestando, ao mesmo tempo, atenção para não permitir que entrem na caixas gotas de água, apertando todas as fivelas. Remoção do sal final Coloque dentro de água doce a caixa aquática durante, pelo menos 1 hora, para remover o sal.
  • Seite 44 Procedurer ved anvendelse af det Silikoneklud Før remmen Vask gennem undervandshuset monteringshullet før med ferskvand og du bruger aftør det på undervandshuset ydersiden med for at sikre et fast silikonekluden greb i vandet. efter tørring. START/STOP Monteringshul til remmen Spænde Spændeåbner (Unbrakonøgle) Kameraets håndrem...
  • Seite 45 medfølgende vedligeholdelsessæt Glasrengøringsmiddel (forhindrer tildugning) Påfør glasrens på frontglasset før brug af undervandshuset. Kom to til tre dråber rensevæske på en linseserviet og aftør indersiden af frontglasset. Undervandshus Frontglas Rengøringsmiddel Til at fjerne snavs fra frontglasset efter brug af undervandshuset. Kom to til tre dråber rensevæske på...
  • Seite 46 O-ring Gummiring til vandtætning. Efterse O-ringen for at sikre, at den ikke er forvredet eller at fremmedlegemer har sat sig fast på den, og montér den derefter på sin plads. Snavs, sand, saltkrystaller osv. Hår, tråde osv. O-ring Vatpind Til rengøring af O-ringens rille. Tryk vatpinden let imod O-ringens rille og kør den hele vejen rundt i rillen.
  • Seite 47 Plekter Til afmontering af O-ringen. Før plekteret ind mellem O-ringen og rillen for at lirke O-ringen ud og fjerne den. Plekter O-ring O-ringens rille Silikonefedt Til beskyttelse af O-ringene og forebyggelse af vandlækage. Kontrollér, at der ikke sidder fremmedlegemer fast på O-ringen før du kommer fedt på...
  • Seite 48 Efter fotografering (rengøring for salt) Det er vigtigt at undervandshuset rengøres og vedligeholdes. Saltkrystaller eller snavs vil samle sig i huset, hvis dette ikke vedligeholdes, og vil kunne medføre lækager og indtrængen af vand. Fyld en balje med ferskvand. Vandmængden skal svare til fem gange undervandshusets rumfang.
  • Seite 49 Efter at have fjernet kameraet lukkes undervandshuset igen. Pas igen på at der ikke slipper vanddråber ind i huset, og stram alle spænderne. Endelig saltfjernelse Nedsænk det tomme undervandshus i ferskvand og hold det nedsænket i mindst 1 time for at fjerne salt. •...
  • Seite 50 Mukana toimitetun huoltopakkauksen Hihna Silikoniliina Työnnä hihna sen Pese vesitiivis kiinnitinaukon kotelo puhtaalla kautta, ennen kuin vedellä ja pyyhi käytät vesitiivistä sen ulkopuoli koteloa, jotta saisit silikoniliinalla vahvan otteen kuivumisen vedessä. jälkeen. START/STOP Hihnan kiinnitysaukko Solki Solkien aukaisuun (Kuusioavain) Kameran käsihihna Käytä, jos on vaikeuksia soljen avaamisen kanssa.
  • Seite 51 käytön menettelytavat Lasinpuhdistusaine (usvan muodostumisen ehkäisemiseksi) Sovella lasinpuhdistajaa etulaseihin ennen kuin käytät vesitiivistä koteloa. Lisää kaksi tai kolme tippaa puhdistajaa linssinpyyhkeeseen, Vesitiivis kotelo ja pyyhi etulasin sisäosaa. Etulasi Puhdistusaine Poistat lian etulasista vesitiiviin kotelon käytön jälkeen. Lisää kaksi tai kolme tippaa puhdistajaa linssinpyyhkeeseen, ja pyyhi etulasin sisäosaa.
  • Seite 52 O-rengas Kumirengas vedenpitävyyden varmistamiseksi. Tarkista varmistaaksesi, ettei rengas ole kiertynyt tai ettei siihen ole tarttunut vierasta materiaalia, jonka jälkeen kiinnitä se määrättyyn paikkaansa. Lika, hiekka, suolakide, jne. Hius, lanka, jne. O-rengas Puuvillavanupuikko O-renkaan uran puhdistaminen. Paina sitä kevyesti O-renkaan uraa vasten ja liikuta sitä uran kehän ympäri. Puuvillavanupuikko...
  • Seite 53 Plektra O-renkaan poistaminen. Poistaaksesi O-renkaan, aseta plektra O-renkaan ja O-renkaan uran väliin. Plektra O-rengas O-renkaan ura Silikonirasva O-renkaiden suojaamiseksi ja vesivuodon ehkäisemiseksi. Tarkista, ettei O-renkaassa ole vierasta ainetta ennen rasvan käyttöä. Purista noin 1 cm: ä rasvaa sormellesi ja sovella sitä O-renkaaseen pitämällä...
  • Seite 54 Kuvaamisen jälkeen (merisuolan poistaminen) Suorita vesitiiviissä kotelossa varmasti huolto. Vesitiiviissä kotelossa kerääntyy suolakristallia tai likaa, jos huoltoa ei suoriteta, joka voi johtaa veden vuotoon. Valmista säiliö, joka sisältää tuoretta vettä viisinkertainen määrä, kuin vesitiiviiseen koteloon mahtuva määrä. • Jos on saatavilla ainoastaan pieni säiliö, kaada vesitiiviin kotelon volyymin viisinkertainen määrä...
  • Seite 55 Kameran poistamisen jälkeen sulje vesitiivis kotelo uudelleen, samalla huomioiden ettei koteloon pääse vesipisaroita. Kiristä tämän jälkeen kaikki soljet. Lopullinen suolan poisto Upota vesitiivis kotelo tuoreeseen veteen ainakin 1 tunniksi suolan poistamiseksi. • Kotelon ravistaminen ylöspäin ja alaspäin ja sen upottaminen auttaa suolan tehokkaammassa poistamisessa.
  • Seite 56: Hur Man Använder Den Medföljande

    Hur man använder den medföljande Silikonduk Dra remmen genom Rengör remfästets hål före undervattenshuset användning av med rent vatten och undervattenshuset torka av utsidan för att bibehålla ett med silikonduken fast grepp i vatten. efter att det torkat. START/STOP Remfäste Spänne Spännöppnare (Sexkantsnyckel)
  • Seite 57 underhållsutrustningen Glasrengöringsmedel (för att motverka imma) Applicera glasrengöringsmedlet på det främre glaset innan undervattenshuset används. Droppa två till tre droppar av rengöringsmedlet på ett Undervattenshus linsrengöringspapper och torka av Främre glas insidan av det främre glaset. Rengöringsmedel Att använda för att ta bort smuts från det främre glaset efter användning av undervattenshuset.
  • Seite 58 O-ring Gummitätning för vattentäthet. Kontrollera att ringen inte är vriden och att inga främmande föremål har fastnat och montera den sedan på rätt plats. Smuts, sand, saltkristaller etc. Hår, fiber etc. O-ring Bomullssvabb För rengöring av O-ringens skåra. Tryck den lätt mot O-ringens skåra och rör den runt omkring skåran. Bomullssvabb...
  • Seite 59 Plektrum För att avlägsna O-ringen. För att avlägsna O-ringen, placera plektret mellan O-ringen och O-ringens skåra. Plektrum O-ring O-ringens skåra Silikonfett För att skydda O-ringen och motverka vattenläckage. Kontrollera att det inte finns några främmande föremål på O-ringen innan fettet appliceras. Håll i O-ringen, kläm ut ungefär 1 cm fett och applicera det med ett finger på...
  • Seite 60 Efter fotograferingen (avlägsning av havssalt) Se till att utföra underhållsarbeten på undervattenshuset. Saltkristaller eller smuts kan samlas inuti undervattenshuset om man inte sköter om den, vilket kan leda till vattenläckage. Gör i ordning en behållare som innehåller rent vatten fem gånger undervattenshusets volym.
  • Seite 61 När du har tagit bort kameran, stäng undervattenshuset igen utan att låta vattendroppar komma in i den och dra åt alla spännen. Slutförd saltavlägsning Sänk undervattenshuset i rent vatten i minst 1 timme för att avlägsna all salt. • Skaka undervattenshuset uppåt och neråt och skölj den för att avlägsna saltet effektivare.
  • Seite 62 Prosedyrer for bruk av det Silikonklut Skyv remmen Vask gjennom remmens undervannshuset festehull før med ferskvann og undervannshuset tørk av yttersiden brukes. Dette for å med silikonkluten opprettholde et fast etter at huset har grep i vann. tørket. START/STOP Festehull for rem Spenne Spenneåpner (Sekskantnøkkel)
  • Seite 63 medfølgende vedlikeholdssettet Glassrengjøringsmiddel (for å forhindre dugging) Påfør glassrens på frontglasset før undervannshuset brukes. Påfør to til tre dråper med glassrens på en av linsepapirserviettene, og tørk Undervannshus innsiden av frontglasset. Frontglass Rengjøringsmiddel For fjerning av skitt fra frontglasset etter bruk av undervannshuset. Påfør to til tre dråper med rengjøringsmiddel på...
  • Seite 64 O-ring Gummiring for vanntetting. Kontroller at gummiringen ikke er vridd og at fremmedlegemer ikke er festet til den. Deretter skal gummiringen festes i den anviste posisjonen. Skitt, sand, saltkrystaller etc. Hår, tråd etc. O-ring Bomullspinne For rengjøring av O-ringsporet. Trykk den forsiktig mot O-ringsporet og beveg den rundt sporets omkrets. Bomullspinne...
  • Seite 65 Plekter For fjerning av O-ringen. For fjerning av O-ringen, sett inn plekteret mellom O-ringen og O-ringsporet. Plekter O-ring O-ringspor Silikonfett For beskyttelse av O-ringer og for å forhindre vannlekkasje. Kontroller at det ikke finnes fremmedlegemer på O-ringen før smørefettet påføres. Klem ut ca.
  • Seite 66 Etter opptak (fjerning av havsalt) Påse at vedlikehold utføres på undervannshuset. Saltkrystall eller skitt vil samles opp inne i undervannshuset dersom vedlikehold ikke utføres. Dette kan forårsake vannlekkasje. Klargjør en beholder som inneholder fem ganger mer ferskvann, enn undervannshusets volum. •...
  • Seite 67 Lukk undervannshuset når kameraet er tatt ut, og pass på at vanndråper ikke kommer inn i huset. Stram deretter til alle spennene. Avsluttende saltfjerning Senk undervannshuset ned i ferskvann i minst 1 time for å fjerne salt. • Risting av undervannshuset i retning opp og ned vil hjelpe til med å fjerne salt mer effektivt.
  • Seite 68 Návod k používání sady Poutko Silikonová tkanina Protáhněte poutko Umyjte pouzdro v otvorem pro čisté vodě a po připevnění, než oschnutí otřete pouzdro použijete, vnější stranu abyste zajistili silikonovou dokonalé uchopení tkaninou. ve vodě. START/STOP Otvor pro poutko Spona Otvírač spon (Šestihranný...
  • Seite 69 na údržbu Přípravek na čištění skla (proti zamlžování) Naneste prostředek na čistění skla na přední sklo, než pouzdro použijete. Přidejte dvě až tři kapky čistidla na hedvábný papír na objektiv a vytřete s ním vnitřní stranu Podvodní pouzdro předního skla. Přední...
  • Seite 70 O-kroužek Gumový kroužek pro zajištění vodotěsnosti. Zkontrolujte, zda není kroužek překroucený a nejsou na něm cizí předměty, pak jej připevněte na vyznačenou pozici. Nečistota, písek, krystaly soli, atd. Vlasy, nitě, atd. O-kroužek Bavlněná tyčinka Pro čištění žlábku na O-kroužek. Přiložte jej k žlábku na O-kroužek a pohybujte s ním kolem obvodu žlábku. Bavlněná...
  • Seite 71 Trsátko Pro vyzvednutí O-kroužku. Chcete-li vyjmout O-kroužek, zasuňte trsátko mezi O-kroužek a žlábek O- kroužku. Trsátko O-kroužek Žlábek pro O-kroužek Silikonový tuk Na ochranu O-kroužků a proti úniku vody. Zkontrolujte, zda na O-kroužku nejsou žádné cizí předměty, než nanesete tuk. Vymáčkněte si na prst asi 1 cm tuku a naneste je na O-kroužek, který...
  • Seite 72 Po snímání (odstranění mořské soli) Zajistěte provedení údržby vodotěsného pouzdra. Krystaly soli či nečistota se nahromadí uvnitř vodotěsného pouzdra, pokud neprovedete údržbu, to může vést k prosakování vody. Připravte si nádobu obsahující čistou vodu, která má pětinásobný objem než pouzdro. •...
  • Seite 73 Po vyjmutí kamery zavřete pouzdro a dávejte pozor, aby kapky vody nepronikly dovnitř, potom utáhněte všechny spony. Konečné odstranění soli Ponořte pouzdro do čisté vody a nechte nejméně 1 hodinu, až se sůl rozpustí. • Zatřepte trupem pouzdra ve směru nahoru a dolů a opláchněte je, čímž ještě účinněji odstraníte sůl.
  • Seite 74 Procedury używania dostarczonego Pasek Szmatka silikonowa Przed użyciem Podwodną obudowę obudowy, w celu należy myć w świeżej zapewnienia wodzie i po dobrego chytu w wysuszeniu wytrzeć wodzie, przeciągnij zewnętrzną jej część pasek przez otwór szmatką silikonową. do mocowania paska. START/STOP Otwór do mocowania paska Klamra Otwieracz klamer...
  • Seite 75 zestawu do konserwacji Środek czyszczący szkło (aby zapobiec tworzeniu się pary) Przed użyciem obudowy podwodnej, na przednie szkło nałóż środek czyszczący szkło. Dodaj dwie do trzech kropli środka czyszczącego na bibułkę do obiektywu i przetrzyj Obudowa podwodna wewnętrzną stronę przedniego szkła.
  • Seite 76 Pierścień uszczelniający Pierścień gumowy wodoszczelny. Sprawdź czy pierścień nie jest skręcony i czy nie przylegają do niego obce ciała, a następnie zamocuj go w odpowiednim miejscu. Brud, piasek, kryształki soli itd. Włosy, nitki itd. Pierścień uszczelniający Pałeczka higieniczna Do czyszczenia rowka pierścienia uszczelniającego. Dociśnij go lekko do rowka pierścienia uszczelniającego i przesuwaj po jego obwodzie.
  • Seite 77 Kostka Do zdejmowania pierścienia uszczelniającego. Aby zdjąć pierścień uszczelniający, należy umieścić kostkę pomiędzy pierścień a rowek pierścienia uszczelniającego. Kostka Pierścień uszczelniający Rowek pierścienia uszczelniającego Smar silikonowy Do ochrony pierścienia uszczelniającego i zapobiegania przeciekowi wody. Przed nałożeniem smaru sprawdź czy na pierścieniu uszczelniającym nie ma żadnych obcych ciał.
  • Seite 78 Po wykonaniu zdjęć (zapoznaj się ze sposobem usuwania soli) Należy koniecznie wykonać prace konserwacyjne obudowy podwodnej. Jeśli nie wykonasz konserwacji w obudowie zbierze się kryształki soli lub brud, co może spowodować przeciekanie wody. Przygotuj zbiornik ze słodką wodą w ilości pięciokrotnie większej, niż...
  • Seite 79 Po wyjęciu kamery, ponownie zamknij obudowę podwodną uważając aby krople wody nie przedostały się do obudowy, a następnie dociśnij wszystkie klamry. Ostateczne usuwanie soli Zanurz obudowę podwodną w słodkiej wodzie na co najmniej jedną godzinę, aby usunąć sól. • Skutecznie usuniesz sól potrząsając obudową w górę i w dół oraz płucząc ją. •...
  • Seite 80 A mellékelt szerelési Szíj Szilikon kendő Dugja át a szíjat a Mossa el a tengeri szíjtartó lukon tokot vízzel és keresztül, mielőtt a száradás után tengeri tokot vízbe törölje át a külsejét viszi. a szilikon kendővel. START/STOP Szíjtartó luk Kapocs Kapocsnyitó...
  • Seite 81 készlet használata Üveg tisztítószer (hogy elkerülje a párásodást) A tengeri tok használata előtt alkalmazza az üvegtisztítót az elülső üveg. Adjon két vagy három cseppet a tisztítóból a lencse selyempapírra, Tengeri tok és törölje át az elülső üveg Elülső üveg belsejét. Tisztítószer Az elülső...
  • Seite 82 O-gyűrű Gumigyűrű garantálja a vízhatlanságot. Ellenőrizze, hogy a gyűrű nem mozdult-e el, idegen anyag nem került-e rá, miközben a megfelelő helyre csatlakoztatta azt. Szennyeződés, homok, sókristály stb. Haj, fonal, stb. O-gyűrű Pamut kendő Az O-gyűrű tisztításához. Nyomja azt óvatosan az O-gyűrűre, és mozgassa azt körbe a gyűrű körül. Pamut kendő...
  • Seite 83 Plektrum Az O-gyűrű eltávolítására szolgál. Az O-gyűrű eltávolításához, helyezze a plektrumot az O-gyűrű és az O-gyűrű vájata közé. Plektrum O-gyűrű O-gyűrű vágata Szilikon kenőanyag Az O-gyűrű védelmére szolgál, megvédi a vízszivárgástól. Mielőtt a kenőanyagot az O-gyűrűn alkalmazza, ellenőrizze, hogy nem került-e idegen anyag a gyűrűre.
  • Seite 84 A fényképezés után (a tengeri só eltávolítása) A tengeri tokot mindig megfelelően tartsa karban. A sókristály vagy a szennyeződés lerakódhat a tengeri tok belsejében, ha a karbantartást nem végzi el, és ez vízszivárgáshoz vezethet. Készítsen elő egy friss vízzel megtöltött tartályt, amelynek tartalma ötször nagyobb, mint a tengeri toké.
  • Seite 85 A kamerát eltávolítása után zárja vissza ismét a tengeri tokot, ügyelve arra, hogy ne kerüljön vízcsepp a tokba, szorítson meg minden kapcsot. Végleges só-eltávolítás A só eltávolításához legalább 1 órán át merítse a tengeri tokot friss vízbe. • Rázza meg a tokot felfelé és lefelé az öblítés közben, ez segíti a só megfelelő eltávolítását.
  • Seite 86: Порядок Использования

    Порядок использования Ремешок Силиконовая салфетка Прежде чем Промойте бокс для использовать бокс подводной съемки для подводной чистой водой и съемки в воде, чтобы протрите внешнюю надежно удерживать сторону его, следует силиконовой протянуть ремешок салфеткой после через крепежное того, как она отверстие.
  • Seite 87 комплекта для ухода Средство для очистки стекла (для предотвращения запотевания) Нанесите средство для очистки стекла на переднее стекло, прежде чем использовать бокс для подводной съемки. Нанесите две-три капли стеклоочистителя на салфетку для объектива, и вытрите внутреннюю Бокс для подводной съемки сторону...
  • Seite 88 Уплотнительное кольцо Резиновое кольцо для обеспечения водонепроницаемости. Проверьте, чтобы кольцо не было перекрученным и чтобы после установки в рабочее положение на нем не было посторонних материалов. Грязь, песка, кристаллов соли и т. п. Волос, ниток и т. п. Уплотнительное кольцо Ватный...
  • Seite 89 Пластинка Для удаления уплотнительного кольца. Для удаления уплотнительного кольца вставьте пластинку между уплотнительным кольцом и канавкой для уплотнительного кольца. Пластинка Уплотнительное кольцо Канавка под уплотнительное кольцо Силиконовая смазка Для защиты уплотнительных колец и для предотвращения проникновения воды. Пперед нанесением смазки проверьте, чтобы на уплотнитеном кольце...
  • Seite 90 После съемки (удаление морской соли) Обязательно произведите техобслуживание бокса для подводной съемки. Если вы не будете проводить техобслуживание бокса, в нем будут скапливаться кристаллы соли и грязь, вследствие чего внутрь может попасть вода. Приготовьте емкость с водой в количестве, в пять раз превышающем...
  • Seite 91 Достав камеру, снова закройте бокс для подводной съемки, следя за тем, чтобы капли воды не попали внутрь бокса, после чего закройте все застежки. Удаление солевых отложений Оставьте бокс для подводной съемки на 1 час полностью погруженным в пресную воду для удаления соли. •...
  • Seite 92 使用隨附之維修 腕帶 矽氧清潔布 在使用潛水盒之前, 用清水洗淨潛水 首先將腕帶穿過繫 盒,乾了之後用矽 腕帶的孔口,以便 氧清潔布抹乾淨盒 在水中能好好握住 的表面。 相機。 START/STOP 繫腕帶的孔口 扣 開扣器 (六角扳手) 相機握帶 在開扣困難時使用。 用扳手將扣勾住,然後往您 的方向拉動。 矽膠 (防霧劑) 扣 防止潛水盒內產 生水氣。 將相機裝進潛水 盒之前,先將之 插在相機與相機 握帶之間。 小心:視使用情況而定,用過的矽膠 的吸濕能力可能變弱。因此我們建議 每次使用後都換上新的矽膠。...
  • Seite 93 工具組的步驟 鏡片清潔劑 (預防水氣) 在使用潛水盒之前,首先在遮光鏡 片上施用鏡片清潔劑。 在一張拭鏡紙上滴入兩至三滴清潔 劑,以此擦拭遮光鏡片的內側部 位。 潛水盒 遮光鏡片 清潔劑 在使用潛水盒後用來清除遮光鏡片 上的灰塵。 在一張拭鏡紙上滴入兩至三滴清潔 劑,以此擦拭遮光鏡片的內側部 位。 拭鏡紙 在遮光鏡片上施用防霧劑 或去除遮光鏡片上的灰塵 相機底座 時,要用拭鏡紙。 螺絲鍵 用此鍵旋緊相機底座 的螺絲。...
  • Seite 94 O型環 防水用的橡皮環。 確定O型環沒有扭曲或沾有其他外物,然後將環套在指定位置。 灰塵、沙粒、鹽結晶等 頭髮、絲線等 O 型環 棉花棒 用來清潔O型環安裝槽。 使之輕觸O型環安裝槽,然後繞著安裝槽移動。 棉花棒...
  • Seite 95 撥片 用來移除O型環。 若要移除O型環,將撥片插在O型環與安裝槽之間。 撥片 O 型環 O 型環安裝槽 矽氧潤滑油 用來保護O型環及避免滲水。 施用潤滑油之前,首先確定O型環上沒有其他外物。 在手指上擠出大約1公分的潤滑油,然後用手指拈著O型環來塗上潤滑 油。 * 不要用力拉扯O型環。 大約 1 公分 O 型環 潤滑油 預防措施 O型環很重要,能使潛水盒處於密封狀態。如未能正確安裝,可能 讓水滲入潛水盒,令盒內的相機發生故障。安裝O型環時必須小心 注意。...
  • Seite 96 拍攝後 (清除海鹽) 記得對潛水盒進行維修。 如果沒有進行維修,鹽結晶和灰塵會積聚於潛水盒內,可能導致滲水。 準備一個比潛水盒體積大五倍的容器,用來盛載清水。 如果只有較小的容器,將至少相當於潛水盒體積五倍的清水分幾次倒進去,然後 進行 的除鹽工作。 例如: 體積相等於1個潛水盒的容器 將水倒入5次 容器必須夠大,能讓整個潛水盒浸在水裡。 握帶也要除鹽。 潛水後,將潛水盒連同盒內的相機一起放在清水裡浸 30 分鐘。 臨時的除鹽方法 將潛水盒向上、下、左、右搖動至少 10 次,然後清洗。 如果您不必將相機立即取出,請使用 的正常除鹽方法。 將潛水盒拿出,用乾布將盒面的水滴抹掉。 使潛水盒的遮光鏡片朝上,然後開扣將相機拿出,小心不要讓 O 型環或盒扣 上的水滴進入盒內。 遮光鏡片 拿出相機後,再次關好潛水盒,同時注意不要讓水滴進入盒內。然後將盒 上的扣全部扣緊。...
  • Seite 97 最終的除鹽方法 將潛水盒浸在清水中至少 1 小時來除鹽。 將盒上下搖動,並進行清洗,有助於使除鹽工作更有效。 確定整個潛水盒已完全浸在清水中。 將潛水盒拿出,用乾布將盒面的水滴抹掉。 然後將扣打開,讓潛水盒內外 都能乾透。 Memo Memo 視使用環境而定,溫度、濕度、水溫、鹽度及其他條件將有所不同。 開始/結束按鈕無法運作時 如變焦控制桿固定於 T 或 W 端時,可能使開始/結束按鈕無法使用。 如有此情況,請將變焦控制桿推回中央位置。 為免變焦控制桿卡住 如有鹽或沙附於變焦控制桿上,可能會使之卡住,令開始/結束按鈕無法 運作。 使用後,浸在清水中至少 1 小時,可將積聚的鹽除去。 在水中按動控制桿及 按鈕,可沖走空隙中積聚的鹽分。...
  • Seite 98 附带维护用具的 手带 硅布 使用潜水壳前,把 用清水洗涤潜水 手带穿过手带安装 壳,干燥后用硅布 孔,以便在水中握 擦拭外部。 紧。 START/STOP 手带安装孔 扣子 开扣器 (六角扳钳) 摄像机的手带 难以打开扣子时使用。 用扳钳钩住扣子,往身体方 向拉。 硅胶 (防雾剂) 扣子 防止潜水壳内部 产生雾气。 将摄像机插入潜 水壳前,先在摄 像机和摄像机手 带之间放入硅胶。 注意:根据使用条件而定,硅胶用过 后,其吸湿性可能会减弱。因此,我 们建议每次更换硅胶。...
  • Seite 99 使用程序 玻璃清洁剂 (防止雾气) 使用潜水壳前,在前玻璃上涂抹玻 璃清洁剂。 在镜头清洁纸上滴两三滴清洁剂, 并擦拭前玻璃内面。 潜水壳 前玻璃 清洁剂 使用潜水壳后,用于除去前玻璃上 的脏物。 在镜头清洁纸上滴两三滴清洁剂, 并擦拭前玻璃内面。 镜头清洁纸 用镜头清洁纸在前玻璃上 涂抹防雾液体,或除去前 摄像机底座 玻璃上的脏物。 螺丝扳手 用扳手来紧固摄像机 底座的螺丝。...
  • Seite 100 密封圈 用于防水的橡皮圈。 检查密封圈,确保其不扭曲,不粘异物,然后把密封圈装到指定位置。 脏物、沙子、盐粒等 毛发、线等 密封圈 棉拭 用于清洁密封圈沟槽。 把棉拭轻轻压向密封圈沟槽,并沿着沟槽的圆周移动一圈。 棉拭...
  • Seite 101 拨片 用于卸下密封圈。 要卸下密封圈,把拨片插入密封圈和密封圈沟槽之间。 拨片 密封圈 密封圈沟槽 硅脂 用于保护密封圈并防止漏水。 涂抹硅脂前,检查密封圈,确保密封圈上无异物。 把大约1厘米硅脂挤到手指上,用手指抓住密封圈,即可将硅脂涂抹到 密封圈上。 *不要用力拉密封圈。 大约 1 厘米 密封圈 硅脂 注意事项 密封圈能保持潜水壳密封,所以是很重要的。密封圈安装不当, 潜水壳和摄像机内可能会进水,从而无法正常使用。安装密封圈 时务必注意。...
  • Seite 102 拍摄后 (去除海盐) 务必对潜水壳采取维护措施。 如果不加维护,盐粒或脏物会积聚在潜水壳内,这可能会导致漏水。 准备一只盛放清水的容器,清水量应超过潜水壳容量的五倍。 如果没有大容器,可多次倒入清水,总水量应相当于潜水壳容量的至少五倍,然 后进行第 步除盐。 例如: 容器容量相当于1个潜水壳的容量 分5次倒水 容器的大小必须足以完全浸没潜水壳。 握柄也要去除盐分。 潜水后,在不取出摄像机的前提下,把潜水壳浸没在清水中 30 分钟。 暂时去除盐分 上下左右摇晃潜水壳至少 10 次,然后冲洗。 如果不需要立即取出摄像机,请跳至步骤 彻底去除盐分。 取出潜水壳,并用干布擦掉潜水壳表面的水珠。 把潜水壳的前玻璃朝上,并打开扣子,取出摄像机,同时注意不要让密封 圈或扣子上的水珠进入潜水壳。 前玻璃 取出摄像机后,再次合上潜水壳,同时注意不要让水珠进入潜水壳,接着 扣紧所有扣子。...
  • Seite 103 彻底去除盐分 将潜水壳浸没在清水中至少一个小时,以便去除盐分。 上下摇晃潜水壳主体,再用水冲洗,以便更有效地去除盐分。 确保潜水壳完全浸入清水中。 取出潜水壳,并用干布擦掉潜水壳表面的水珠。 然后打开钩子,使潜水壳 内部和外部可以干透。 Memo Memo 温度、湿度、水温、盐浓度和其它条件依据使用环境而不同。 启动 / 停止按钮失灵时 变焦杆固定在 T 或 W 端时,启动 / 停止按钮可能会失灵。 在此情况下,使变焦杆回到中心位置。 防止变焦杆卡在某个位置 变焦杆附着盐粒或沙子可能会导致变焦杆卡住,从而导致启动 / 停止按钮失 灵。 用过后,把它浸没在清水中至少一小时,去除任何盐分沉积。 在水中移动 变焦杆和按钮,洗掉沉积在间隙中的盐分。...
  • Seite 104 제공된 유지 보수 키트를 사용 스트랩 실리콘 천 수중에서 케이스를 수중용 케이스를 단단히 붙잡고 있으 민물로 씻고 말린 려면 수중용 케이스 다음 외부면을 실 를 사용하기 전에 스 리콘 천으로 닦습 트랩을 스트랩 부착 니다. 구멍에 집어넣습니 다. START/STOP 스트랩 부착 구멍 조임쇠...
  • Seite 105 하기 위한 절차 유리 세척제 (김서림 방지) 수중용 케이스를 사용하기 전에 유 리 세척제를 정면 유리에 바릅니다. 클리너 두세 방울을 렌즈 티슈 용지 에 묻혀 정면 유리의 안쪽면을 닦습 니다. 수중용 케이스 정면 유리 세척제 수중용 케이스 사용 후 정면 유리의 먼지...
  • Seite 106 O-링 방수용 고무링. 링이 휘지는 않았는지, 이물질이 끼지는 않았는지 확인한 다음 지정된 위치에 부착합니다. 먼지 , 모래 , 소금 결 정 등 . 털 , 실 등 . O- 링 면봉 O-링 홈 청소용. O-링 홈을 꾹 눌러 홈이 파인 길을 따라 움직입니다. 면봉...
  • Seite 107 픽 O-링 제거용. O-링을 제거하려면 O-링과 O-링 홈 사이에 픽을 끼웁니다. 픽 O- 링 O- 링 홈 실리콘 윤활유 O-링 보호 및 누수 방지용. 윤활유를 바르기 전에 O-링에 이물질이 없는지 확인합니다. 윤활유를 1 cm 정도 손가락에 짠 다음 O-링을 여러 손가락으로 잡고 손가락에...
  • Seite 108 촬영 후 ( 바닷소금 제거 ) 수중용 케이스에 대한 유지 관리를 반드시 실시하십시오. 유지 관리를 하지 않으면 수중용 케이스 안에 소금 입자나 먼지가 쌓이게 되어 물 이 새는 원인이 될 수 있습니다. 수중용 케이스의 용량보다 5 배 이상되는 민물이 담긴 통을 준비합니다 . 작은...
  • Seite 109 카메라를 빼자마자 수중용 케이스를 다시 닫으면서 물방울이 케이스에 들 어가지 않게 하고 조임쇠를 모두 조입니다 . 정식 소금 제거 수중용 케이스를 최소한 1 시간 동안 민물에 담가 소금을 제거합니다 . 케이스 본체를 상하로 흔든 다음 헹구면 소금을 더욱 효과적으로 제거하는 데 도움이...
  • Seite 110 MEMO...
  • Seite 111 MEMO...
  • Seite 112 © 2007 Victor Company of Japan, Limited Printed in Japan 0507MNH-SW-OT...