Herunterladen Diese Seite drucken
Scheppach dp13 Original Bedienungsanleitung
Scheppach dp13 Original Bedienungsanleitung

Scheppach dp13 Original Bedienungsanleitung

Tischbohrmaschine
Vorschau anzeigen Andere Handbücher für dp13:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5906805901 / 5906805903
AusgabeNr.
5906805901_01
Rev.Nr.
14/06/2021
dp13
Tischbohrmaschine
DE
Originalbedienungsanleitung
Radial drill press
GB
Translation of the original instruction manual
Perceuse d'établi
FR
Traduction des instructions d'origine
Sloupová Vrtačka
CZ
Překlad z originálního návodu
Stĺpová Vŕtačka
SK
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
Tafelboor
NL
Vertaling van de originele handleiding
Trapano a braccio radiale
IT
Traduzione del manuale originale
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Lauapuurmasin
EE
6
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Stalinės gręžimo staklės
LT
19
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Galda urbjmašīna
LV
30
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Stolna bušilica
HR
42
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Asztali fúrógép
HU
53
Az eredeti használati útmutató fordítása
Настолна свредловъчна машина
BG
64
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Wiertarka stołowa
PL
76
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
87
98
109
120
131
142
155
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach dp13

  • Seite 1 Art.Nr. 5906805901 / 5906805903 AusgabeNr. 5906805901_01 Rev.Nr. 14/06/2021 dp13 Tischbohrmaschine Lauapuurmasin Originalbedienungsanleitung Tõlge Originaalkasutusjuhend Radial drill press Stalinės gręžimo staklės Translation of the original instruction manual Vertimas originali naudojimo instrukcija Perceuse d‘établi Galda urbjmašīna Traduction des instructions d’origine Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija Sloupová...
  • Seite 2 600 1/min 900 1/min 1200 1/min 1750 1/min 2600 1/min www.scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com...
  • Seite 4 B1/2 B1/2 www.scheppach.com...
  • Seite 5 www.scheppach.com...
  • Seite 6 In dieser Bedienungsanleitung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit die- m Achtung! sem Zeichen versehen m Vorsicht! Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer m Warnung! Verletzungen. 6 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 7 Allgemeine Sicherheitshinweise ..........9 Technische Daten ..............11 Vor Inbetriebnahme ..............12 Bedienung ................. 13 Reinigung und Wartung ............15 Lagerung und Transport ............15 Elektrischer Anschluss .............. 15 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 16 Störungsabhilfe ................. 17 DE | 7 www.scheppach.com...
  • Seite 8 1. Einleitung Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung Hersteller: und den Sicherheitshinweisen entstehen. scheppach 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 Grundplatte 2 Säule Verehrter Kunde, 3 Bohrtisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Seite 9 Medikamenten stehen. Ein Moment der in explosionsgefährdeter Umgebung, in der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk- sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün- den können. DE | 9 www.scheppach.com...
  • Seite 10 Personen mit me- sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist dizinische Implantaten ihren Arzt und den Hersteller gefährlich und muss repariert werden. vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 11 Vermeiden Sie lange Bohrspäne, indem Sie Spannbereich 1,5 - 13 mm den Druck nach unten regelmäßig unterbre- Spindelweg 50 mm chen. Scharfe Metallspäne können sich verfan- Abstand Tisch – Bohrfutter 138 mm gen und zu Verletzungen führen. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Seite 12 1. Stellen Sie die Grundplatte (1) auf den Boden 4. Legen Sie ein Stück Holz auf den Maschinentisch oder auf die Werkbank. und senken Sie die Spindel bis auf das Holzstück ab. Drücken Sie fest, damit das Futter genau sitzt. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 13 Ihrer Tischbohrmaschine einstellen: gen kann. Ziehen Sie die Rändelmutter (F) wieder 2. Wenn Sie das Gerät ausgeschaltet haben, kön- fest. nen Sie die Abdeckung öffnen. In der Abdeckung der Maschine sind sämtliche Einstellmöglichkei- ten der Spindelgeschwindigkeit aufgeführt DE | 13 www.scheppach.com...
  • Seite 14 Bei zu großen Vorschub besteht die Gefahr, dass der Motor blockiert, der Keilriemen oder der Bohrer durchrutscht, sich das Werkstück löst oder der Boh- rer bricht. Wenn Sie in Metall bohren, kann es notwendig sein, den Bohrer mit geeigneter Flüssigkeit zu kühlen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 15 Abdeckung angehoben werden. • Die Netzspannung muss 380–420 Volt/50 Hz be- Netzkabel, flexibler Lampenschaft usw. sollten nicht tragen. für den Transport verwendet werden. • Netzanschluß und Verlängerungsleitung müssen 5adrig sein = 3 P + N + PE. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Seite 16 Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer- dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res- sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Seite 17 Übermäßiges Verlaufen und Bohrer ist nicht zentriert im Überprüfen Sie die Zentrierung. Siehe auch Flattern des Bohrers Bohrfutter eingespannt. "Einsetzen des Bohrers", Befestigen Sie das Bohrfutter richtig. Siehe Bohrfutter ist nicht richtig befestigt. auch „Montage des Bohrfutters“ DE | 17 www.scheppach.com...
  • Seite 18 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Seite 19 Caution! A failure to observe these instructions poses a minor to moderate risk of injury. m Warning! Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries GB | 19 www.scheppach.com...
  • Seite 20 Intended use ................21 Safety instructions ..............22 Technical data ................24 Before operation ................ 24 Operation ................... 25 Cleaning and maintenance ............27 Storage/Transport ..............27 Electrical connection ..............27 Disposal and recycling .............. 28 Troubleshooting ................. 29 20 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 21 1. Introduction We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the Manufacturer: safety instructions. scheppach 2. Device description (Fig. 1-2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen...
  • Seite 22 Keep cord away from heat, oil, sharp edges rate for which it was designed. or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 23 Sharp metal swarf can become tangled and manufacturer of the medical implant prior to operating lead to injuries. the electric tool. GB | 23 www.scheppach.com...
  • Seite 24 Spindle rise and fall range 50 mm screws (a) into the base plate and tighten them with Chuck to worktable 138 mm a wrench. Spindle base working range 215 mm ø Column 46 mm Weight 14,4 kg Drive 24 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 25 Adjusting table height., Fig. 12 Always unplug our tool from power source before any 1 Loosen the table support lock handle (b). adjustment“ 2 Adjust the table (3) to the desired height. 3 Re-tighten the table locking (b). GB | 25 www.scheppach.com...
  • Seite 26 Turn the switch on and pull down on the feed handles with onIy enough effort to allow the drill to cut. FEEDING TOO SLOWLY might cause the drill bit to burn. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 27 30 °C. Store the electric tool in its original pack- • The connection to the mains and the connection aging. cable must have five leads (3 P + N + PE). • Extension cables must have a cross-section of at least 1.5 mm GB | 27 www.scheppach.com...
  • Seite 28 You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Seite 29 Wom spindle bearings Replace bearings. Excessive drill bit run- out or Install drill properly. See "Installing drill Drill bit not properly installed in chuck. wobble. bits". Install chuck properly. See "Installing the Chuck not properly installed. chuck". GB | 29 www.scheppach.com...
  • Seite 30 Precaution! Le non-respect de cette consigne peut être à l’origine de blessures plus ou moins graves. Le non-respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de graves m Avertissement! blessures. 30 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 31 Données techniques ..............35 Avant la mise en service ............36 Commande ................37 Nettoyage et maintenance ............38 Stockage et transport ..............39 Branchement Electrique ............39 Mise au rebut et recyclage ............39 Dépannage ................41 FR | 31 www.scheppach.com...
  • Seite 32 1. Introduction En plus des indications d’utilisation contenues dans cette notice et des réglementations particulières de Fabricant: votre pays, il convient d’appliquer les règles tech- scheppach niques connues et reconnues s’appliquant en géné- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ral. Günzburger Straße 69 Nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 33 électrique peut conduire à des accidents. des blessures graves. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en- vironnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières in- flammables. FR | 33 www.scheppach.com...
  • Seite 34 être fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec- réparé. trique. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 35 à inter- Mandrin de perçage plage 1,5 - 13 mm valles réguliers. Les copeaux de métal peuvent de serrage s’emmêler et provoquer des blessures. Course de broche 50 mm Distance table – mandrin 138 mm de perçage FR | 35 www.scheppach.com...
  • Seite 36 1. Poser la plaque de base (1) sur le sol ou sur l’éta- bli. Montage de l’étrier de stabilisation. Pour votre sécurité il est vivement recommandé de fixer la machine par vis sur un établi ou analogue. 36 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 37 6 Serrer le dispositif de serrage de la courroie. La (un léger jeu est normal). courroie trapézoïdale doit présenter un jeu d’en- 3 Resserrer le contre-écrou. viron 13 mm quand il est resserré au milieu. 7 Fermer le couvercle. FR | 37 www.scheppach.com...
  • Seite 38 Tous les roulements à billes sont graissés en usine et ter que le support ne tourne de manière incontrôlée, ne nécessitent pas de graissage ultérieur. il doit être appuyé contre le côté gauche de la co- Graisser régulièrement toutes les rainures dans la lonne. broche. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 39 • Points de pli lorsque le câble de raccordement électrique n‘est pas conformément fixé ou conduit. • Points de coupure lorsque le câble de raccorde- ment est écrasé. • Dommages dus à I‘isolation lorsque le câble de raccordement est arraché de la prise murale. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Seite 40 électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Seite 41 Foret n’est pas serré centré dans le Vérifier le centrage. Voir également «montage mandrin de perçage. du mandrin du foret». Le mandrin de perçage n’est pas Fixer le mandrin de perçage correctement. fixé correctement. Voir également «montage du mandrin de perçage». FR | 41 www.scheppach.com...
  • Seite 42 Takto označené části v tomto návodu k obsluze obsahují informace týkající se vaší bez- m Pozor! pečnosti m Varování! Při nedodržení může dojít k lehkému až střednímu riziku zranění Nedodržení těchto pokynů může vést k ohrožení života nebo nebezpečí vážného zraně- m Výstraha! ní 42 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 43 Technická data ................47 Před uvedením do provozu ............48 Obsluha ..................49 Čištění a údržba ................ 50 Skladování a přeprava ............... 50 Elektrické připojení ..............50 Likvidace a recyklace ..............51 Řešení problémů ............... 52 CZ | 43 www.scheppach.com...
  • Seite 44 1. Úvod Nepřebíráme žádnou odpovědnost za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu k ob- Výrobce: sluze a bezpečnostních pokynů. scheppach 2. Popis přístroje (obr.1-2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1 Základní deska 2 Sloup Vážený zákazníku, 3 Stůl vrtačky...
  • Seite 45 Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvý- Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být šené riziko zasažení elektrickým proudem. zachyceny rotujícími díly. CZ | 45 www.scheppach.com...
  • Seite 46 Zjistěte příčinu za- né plochy neumožňují bezpečnou obsluhu a kon- blokování a odstraňte ji. Blokování může vést k trolu elektrického nástroje v nepředvídatelných nečekanému pohybu obrobku a tím ke zranění. situacích. 46 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 47 • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. • Noste rukavice. CZ | 47 www.scheppach.com...
  • Seite 48 Je-li zde velká vů- 4. Položte kus dřeva na stůl stroje a snižte vřeteno le, postupujte takto: až na kus dřeva. Pevně zatlačte, tím se sklíčidlo 1. Uvolněte kontramatici (L). pevně usadí. 48 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 49 4 Sklíčidlo a vrták se nyní zastaví po pojezdu je uvolněním křídlových matic (12) na obou stra- směrem dolů po vzdálenosti zvolené na stupnici nách. Vytáhněte pravou stranu motoru ve směru hloubky. vřetena pro uvolnění klínového řemene. Znovu utáhněte křídlové matice. CZ | 49 www.scheppach.com...
  • Seite 50 • Praskliny z důvodu staré izolace. Vyvarujte se úrazu elektřinou nebo požáru, vyměňte Takto poškozené kabely elektrického zapojení se síťový kabel hned, jakmile je zkroucen, pořezán ne- nesmí používat, protože poškozená izolace zapří- bo nějakým způsobem.poškozen. čiňuje velká nebezpečí. 50 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 51 Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním za- stupitelství! CZ | 51 www.scheppach.com...
  • Seite 52 řemene“. Ohnutý vrták. Použijte rovný vrták. Opotřebená ložiska vřetena Vyměňte ložiska. Nadměrné chvění nebo házení Vrták nesprávně nainstalován do Vrták správně nainstalujte. Viz „Instalace vrtáku. sklíčidla. vrtáků“. Sklíčidlo správně nainstalujte. Viz „Instalace Sklíčidlo nesprávně nainstalováno. sklíčidla“. 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Seite 53 Takto označené časti v tomto návode obsahujú informácie týkajúce sa vašej bezpečnosti. m Výstraha! Ak sa nimi nebudete riadiť, môže to viesť k ľahkému až strednému riziku poranenia. Ak sa nebudete riadiť týmito inštrukciami, môžete si ohroziť život alebo spôsobiť vážne m Varovanie! poranenie. SK | 53 www.scheppach.com...
  • Seite 54 Technické údaje ................. 58 Pred uvedením do prevádzky ............ 59 Obsluha ..................60 Čistenie a údržba ..............61 Uskladnenie a transport ............61 Elektrické pripojenie ..............62 Likvidácia a recyklácia .............. 62 Odstraňovanie porúch ............... 63 54 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 55 1. Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov Výrobca: vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznané scheppach technické predpisy pre prevádzku konštrukčne rov- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH nakých zariadení. Günzburger Straße 69 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod D-89335 Ichenhausen na obsluhu a bezpečnostné...
  • Seite 56 či ochrana sluchu, znižuje v závislosti od Elektrické prístroje vytvárajú iskry, ktoré môžu typu elektrického prístroja a jeho použitia riziko zapáliť prach alebo výpary. poranení. 56 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 57 • Aby ste zabránili poškodeniu sieťového kábla, je potrebné viesť sieťový kábel vždy smerom dozadu preč od stroja. SK | 57 www.scheppach.com...
  • Seite 58 • Dlhé vlasy a voľné oblečenie môže byt nebezpeč- motor neprípustne zohrial. Počas prestávky sa motor né pri otáčaní obrobku. Noste osobné ochranné vy- znovu ochladí na svoju pôvodnú teplotu. bavenie, ako sú sieťky na vlasy a dobre priliehajúce pracovné oblečenie. 58 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 59 (13) na stojane. Zaskrutkujte dve matice (B1/2) a po- na výčnelok (G). Nevyvyťahujte skrutkovač. ložte ukazovateľ (g) na hĺbkový spínač. Ukazovateľ 7 Vložte ryhovanú maticu (C) a opäť zaskrutkujte (g) musí ukazovať smerom k mierke. (E). SK | 59 www.scheppach.com...
  • Seite 60 4 Otočte dolnú maticu (B2) dole, aby ste dosiahli voliteľné. držadlo hĺbkového tlačidla {13) na dne. 3 Správne utiahnite vrtnú korunku, tak že vrtná ko- 5 Otočte hornú maticu (B1) dole a utiahnite proti runka sa nekĺže počas vŕtania. dolnej matici. 60 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 61 Zariadenie musí byť počas transportu bezpodmie- nečne zabezpečené proti pádu alebo prevráteniu. Zariadenie sa môže zdvíhať za ľavý a pravý kryt brúsneho kotúča/ brúsneho pása. Napájací kábel, ohybný lampový hriadeľ a pod. by sa nemali používať na presúvanie zariadenia. SK | 61 www.scheppach.com...
  • Seite 62 (3 P + N + PE). • Predlžovacie káble musia mať priečny rez najme- nej 1,5 mm Varovanie: Vŕtačka nesmie byt obsluhovaná vonku na otvore- nom mieste. Stroj musí mať zemný štít, aby ste za- bránili elektrickému šoku. 62 | SK www.scheppach.com...
  • Seite 63 Vymeňte ložiská. Nadbytočná vrtná korunka sa Vrtná korunka nie poriadne inštalovaná Inštalujte poriadne vŕtačku. Pozri „In- nadhadzuje alebo sa tacká. do skľučovadla. štalovanie vrtnej korunky“. Inštalujte poriadne skľučovadlo. Pozri Skľučovadlo nie je poriadne inštalované. „Inštaláciu skľučovadla“. SK | 63 www.scheppach.com...
  • Seite 64 Aanwijzingen die duiden op mogelijk risico met betrekking tot uw veiligheid m Voorzichtig! Het niet naleven van deze aanwijzingen kan tot licht tot gemiddeld letsel leiden m Waarschuwing! Het niet naleven van deze aanwijzingen kan tot de dood of ernstig letsel leiden 64 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 65 Veiligheidsvoorschriften ............67 Technische gegevens ..............70 Vóór inbedrijfstelling ..............70 Bediening .................. 71 Reiniging en onderhoud ............73 Opbergen .................. 73 Elektrische aansluitingen ............73 Afvalbeheer en recyclage ............74 Verhelpen van storingen ............75 NL | 65 www.scheppach.com...
  • Seite 66 D-89335 Ichenhausen Bodemplaat Kolom Geachte klant, Boortafel Wij wensen U veei plezier en succes bij het werken Machinekop met het nieuwe apparaat van scheppach. Sleutelloze boorkop Grepen Wenk: Boorkopbescherming De fabrikant van dit apparaat stelt zich volgens de Diepteaanslag geldende wet op de produktaansprakelijkheid niet...
  • Seite 67 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik uit de buurt van het elektrische gereedschap. Bij afbuiging kunt u de controle over het elektrische apparaat verliezen. NL | 67 www.scheppach.com...
  • Seite 68 Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver- wijder de uitneembare accu voordat u de ap- paraatinstellingen wijzigt, inzetstukken ver- vangt of het elektrische apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregelen voorkomen dat het elektrische gereedschap onbedoeld start. 68 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 69 Het vastlopen kan tot een onverwachte beweging van het werkstuk en tot verwondingen leiden. g) Voorkom lange boorspaanders door de neer- waartse druk regelmatig te onderbreken. Scherpe metaalspaanders kunnen vast komen te zitten en verwondingen veroorzaken. NL | 69 www.scheppach.com...
  • Seite 70 Als de conische opening in de klauwplaat extreem vuil is, moet u een reinigend oplosmiddel op een schone doek gebruiken. 2 Duw de klauwplaat zo ver mogelijk omhoog op de spilneus. 70 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 71 (F), totdat de spindel weer vrij kan bewegen. De snelheid en spanriem kiezen, afb. 13 Draai de gekartelde moer (F) stevig. NB! Trek de stroomstekker uit! 1 U kunt verschillende spilsnelheden instellen op uw kolomboormachine: NL | 71 www.scheppach.com...
  • Seite 72 6 De spanklauw en de boorkop worden nu gestopt laten draaien. nadat ze omlaag zijn geschoven over de afstand TE LANGZAAM TOEVOEREN kan verbranding van die op de diepteschaal is gekozen. de boorkop veroorzaken. 72 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 73 • Kabels met een lengte tot 25 m moeten een door- * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! snede hebben van 1,5 mmª, en kabels van meer dan 25 m moeten een doorsnede van 2,5 mm hebben. NL | 73 www.scheppach.com...
  • Seite 74 Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdra- ge aan een effectief gebruik van natuurlijke ressour- ces. 74 | NL www.scheppach.com...
  • Seite 75 Versleten kogellagers spil. Vervang de kogellagers. Boor niet goed geïnstalleerd in Installeer de boorkop op de juiste manier. klauw. Zie “Boorkoppen installeren”. Klauwplaat niet goed geïnstalleerd. Installeer de klauwplaat op de juiste manier. Zie “De klauwplaat installeren”. NL | 75 www.scheppach.com...
  • Seite 76 In questo manuale d´istruzioni abbiamo evidenziato le aree a rischio sicurezza con que- m Attenzione! sto simbolo. m Attenzione! La mancata osservanza delle istruzioni riportate può causare lesioni leggere o medie. m Attenzione! La mancata osservanza delle istruzioni riportate può causare lesioni gravi o la morte. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 77 Indicazioni di sicurezza ............. 79 Caratteristiche tecniche ............. 81 Istruzioni di montaggio .............. 81 Azionamento ................83 Manutenzione ................84 Conservazione ................84 Collegamento elettrico .............. 84 Smaltimento e riciclaggio ............85 Schema dei guasti ..............86 IT | 77 www.scheppach.com...
  • Seite 78 1. Iniziazione 2. Attrezzatura Fig.1 Casa produttrice: 1. Piano di appoggio scheppach 2. Colonna Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Tavola di foratura Günzburger Straße 69 4 Testa della macchina D-89335 Ichenhausen 5 Mandrino portapunta a serraggio rapido 6 Impugnatura Gentile Cliente,...
  • Seite 79 La penetrazione di acqua in dalla parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli un attrezzo elettrico aumenta il rischio di scarica o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in elettrica. movimento. IT | 79 www.scheppach.com...
  • Seite 80 Un utilizzo degli attrezzi elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può comportare situazioni pericolose. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 81 3. Avvitare le quattro viti a brugola (a) sul piano di portapunta-piastra di base 215 mm appoggio per il fissaggio dell‘unità della colonna e min. serrarle con una chiave a brugola. ø Colonna 46 mm Peso 14,4 kg IT | 81 www.scheppach.com...
  • Seite 82 3. Stringere nuovamente il controdado. Attenzione: Tutte le preimpostazioni necessarie per un lavoro corretto con il vostro trapano sono state già effettua- te. Non effettuare modifiche. L’usura normale e l’utilizzo dell’attrezzo possono ri- chiedere successive regolazioni. 82 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 83 4 Abbassando il trapano, la profondità di perfora- corretta puleggia per cinghia. zione è ora limitata attraverso questo dispositivo 5 Allentare le viti ad aletta e spingere il lato destro di arresto. del motore all’indietro, per tendere nuovamente la cinghia trapezoidale. IT | 83 www.scheppach.com...
  • Seite 84 In caso di danneggiamento rimuovere subito il colle- • Crepe attraverso l’invecchiamento dell’isolamento. gamento elettrico, per evitare i pericoli di corto circu- Alcuni allacciamenti elettrici difettosi non pos- ito o incendio. sono essere utilizzati e sono mortali a causa dei guasti di isolamento. 84 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 85 Le informazioni sui centri di raccolta per di- spositivi usati sono reperibili presso la propria am- ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. IT | 85 www.scheppach.com...
  • Seite 86 La punta non è centrata nel Verificare il centramento. Si veda anche eccessiva del trapano mandrino portapunta. “Impostazione del mandrino portapunta”. Fissare correttamente il mandrino Il mandrino portapunta non è portapunta. Si veda anche “Montaggio del fissato correttamente. mandrino portapunta”. 86 | IT www.scheppach.com...
  • Seite 87 Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga m Ettevaatust! Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni keskmiste vigastuste oht. m Hoiatus! Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või raskete vigastuste oht. EE | 87 www.scheppach.com...
  • Seite 88 Üldised ohutusjuhised ............... 90 Tehnilised andmed ..............92 Enne käikuvõtmist ..............92 Käsitsemine ................93 Puhastamine ja hooldus ............95 Ladustamine ja transportimine ..........95 Elektriühenduss ............... 95 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............96 Rikete kõrvaldamine ..............97 88 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 89 1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1-2) Tootja: Põhiplaat scheppach Sammas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Puurimislaud Günzburger Straße 69 Masinapea D-89335 Ichenhausen Kiirpingutuspadrun Käepide Austatud klient! Puuripadruni kaitse Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka- Sügavuspiiraja sutamist. Mootor 10 Sisse-/väljalüliti...
  • Seite 90 üles riputa- riistaga tuttav. Tähelepanematu tegutsemine miseks või pistikupesast pistiku väljatõmba- võib põhjustada sekundi murdosa jooksul raskeid miseks. Kaitske ühendusjuhet kuumuse, õli, vigastusi. teravate servade ning liikuvate osade eest. 90 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 91 Uurige ja kõrvaldage blokee- rumise põhjus. Blokeerumine võib põhjustada töödetaili ootamatut liikumist ja vigastusi. g) Vältige pikki puurimislaaste, katkestades sel- leks regulaarselt allapoole survet. Teravad metallilaastud võivad külge haakuda ja vigastusi põhjustada. EE | 91 www.scheppach.com...
  • Seite 92 Laud ja sammas, joon. 4 Puuripadruni-põrandaplaadi 1 Lükake puurimislaud (3) samba (2) peale. Posit- 215 mm vahekaugus sioneerige laud vahetult põhiplaadi kohale. ø Samba 46 mm 2 Installeerige laua keermesliide (b) vasakult küljelt lauamoodulisse ja pingutage see kinni. 92 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 93 Märkus: Parem on lukustada laud samba külge sel- 1 Langetage vaba tööruumi suurendamiseks lauda. lises asendis, et puuri ots paikneb kergelt üle tööde- 2 Töötage puurmasina vasakul küljel. taili. EE | 93 www.scheppach.com...
  • Seite 94 Juhis: Selle meetodi puhul peab puuri tipp asuma va- hetult töödetaili kohal, kui spindel on oma ülemises Kiiruse ja kiilrihma pinge seadistamine dp13 pu- positsioonis. hul, joon. 13 1 Langetage nüüd puuri väljalülitatud masina korral Tõmmake enne kõiki hooldus- ja montaažitöid...
  • Seite 95 • Kuni 25 m pikkuste kaablite mõõtmed peavad ole- ma 1.5 mm . ja suurema läbilõikega, 25 m puhul vähemalt 2.5 mm läbilõikega. • Peavõimsuse ühendus peab olema kaitstud vähe- malt 16 A aeglase korgiga. EE | 95 www.scheppach.com...
  • Seite 96 Lisaks anna- te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta- tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat- siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo- nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu- tustest või oma prügiveoettevõttest 96 | EE www.scheppach.com...
  • Seite 97 Liiga suur puuri liikumine või Kõver puur Kasutage sirget puuri. loperdamine. Kulunud spindli laagrid Asenda laagrid. Puur ei ole korralikult padrunisse Paigalda puur korralikult. Vaata „Puuride paigaldatud. paigaldamine“. Padrun ei ole korralikult paigaldatud. Paigalda padrun korralikult. Vaata „Pad- runi paigaldamine». EE | 97 www.scheppach.com...
  • Seite 98 Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu. Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo lengvų iki vidutinio sunkumo sužaloji- m Atsargiai! mų. m Įspėjimas! Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus gyvybei arba pavojus sunkiai susižaloti. 98 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 99 Techniniai duomenys ..............103 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 103 Valdymas ................... 104 Valymas ir techninė priežiūra ........... 106 Laikymas ir transportavimas ............. 106 Elektros prijungimas ..............106 Utilizavimas ir akartotinis atgavimas ......... 107 Sutrikimų šalinimas ..............108 LT | 99 www.scheppach.com...
  • Seite 100 1. Įžanga 2. Įrenginio aprašymas (1-2 pav.) Gamintojas: 1 Pagrindinė plokštė scheppach 2 Kolona Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3 Gręžimo stalas Günzburger Straße 69 4 Mašinos galvutė D-89335 Ichenhausen 5 Greitaveikis griebtuvas 6 Rankena Gerbiamas Kliente, 7 Griebtuvo apsauga mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės 8 Gylio ribotuvas dirbant su nauju įrenginiu.
  • Seite 101 Patekus į elektrinį įrankį vandens, dalys. didėja elektros smūgio pavojus. g) Jei galima sumontuoti dulkių išsiurbimo ir surinkimo įtaisus, įsitikinkite, kad jie yra pri- jungti ir tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nusiurbimo įtaisą, galima sumažinti dulkių kelia- mus pavojus. LT | 101 www.scheppach.com...
  • Seite 102 Venkite ilgų gręžiant susidarančių drožlių, a) Elektrinio prietaiso remontą patikėkite tik reguliariai nutraukdami spaudimą žemyn. Aš- kvalifikuotam personalui ir tik naudojant ori- trios metalo drožlės gali įstrigti ir sužaloti. ginalias atsargines dalis. Taip užtikrinsite elek- trinio įrankio saugą. 102 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 103 1 Užstumkite gręžimo stalą (3) ant kolonos (2). Nu- ø Kolonos 46 mm statykite stalą tiesiai virš pagrindinės plokštės. 2 Iš kairės pusės stalo srieginę jungtį (b) įsukite į Svoris 14,4 kg stalo bloką ir ją priveržkite. Variklis LT | 103 www.scheppach.com...
  • Seite 104 Stalo pasukimas, 11 pav. Prieš atlikdami nustatymo darbus, visada ištraukite 1 Norėdami stalą (3) nustatyti į pasvirusią padė- kištuką iš kištukinio lizdo. tį, atlaisvinkite stalo fiksatorių (h) ir nustatykite pageidaujamą stalo kampą. Vėl priveržkite stalo fiksatorių. 104 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 105 Grąžto griebtuvo nuėmimas tų, spaustuvai turi būti priveržti prie stalo varžtais. Atidarykite griebtuvo dantis iki galo sukdami grieb- tuvo movą (A) prieš laikrodžio rodyklę (žiūrint iš vir- šaus). Atsargiai stuktelėkite griebtuvus mediniu plaktuku laikydami už griebtuvo, kad nenumestumėte. LT | 105 www.scheppach.com...
  • Seite 106 Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungimo lai- techniškai prižiūrėti. das nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy- mėtus H 07 RN. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva- loma. 106 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 107 Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, prisidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudojimo. Informa- cijos apie senų prietaisų surinkimo punktus Jums suteiks miesto savivaldybėje, viešojoje utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinių ir elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų atliekas išve- žančioje bendrovėje. LT | 107 www.scheppach.com...
  • Seite 108 Sulinkęs grąžtas. Naudokite tiesų grąžtą. Nusidėvėję veleno guoliai. Pakeiskite guolius. Grąžtas netinkamai įstatytas į grieb- Tinkamai įstatykite grąžtą. Žiūrėkite : Grąž- Iškrenta arba krypuoja grąžtas. tuvą. tų instaliavimas“. Tinkamai įstatykite griebtuvą. Žiūrėkite Netinkamai įstatytas griebtuvas „Griebtuvo instaliavimas“. 108 | LT www.scheppach.com...
  • Seite 109 Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar m Ievērībai! šādu zīmi m Uzmanību! Ja neievēro šo norādi, pastāv vieglu vai vidēji smagu savainojumu risks. m Brīdinājums! Ja neievēro šo norādi, pastāv briesmas dzīvībai vai smagu savainojumu risks. LV | 109 www.scheppach.com...
  • Seite 110 Tehniskie dati ................114 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........115 Vadība ..................116 Tīrīšana un apkope ..............117 Glabāšana un transportēšana ........... 117 Pieslēgšana elektrotīklam ............117 Likvidācija un atkārtota izmantošana ........118 Traucējumu novēršana .............. 119 110 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 111 1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1.-2. att.) Ražotājs: Pamatplātne scheppach Statnis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Urbjmašīnas darbvirsma Günzburger Straße 69 Ierīces galva D-89335 Ichenhausen Ātrdarbības iespīlēšanas urbjpatrona Rokturis Godātais Klient! Urbjpatronas aizsargs Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ie- Dziļuma ierobežotājs...
  • Seite 112 Kustīgās daļas nāts elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir var satvert vaļīgu apģērbu, rotaslietas vai garus iezemēts. matus. c) Sargājiet elektroinstrumentus no lietus vai slapjuma. Ūdens iekļūšana elektroierīcē palieli- na elektriskā trieciena risku. 112 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 113 Slideni rokturi un satverša- riālā un tādā veidā izraisīt darba materiāla negai- nas virsmas neatļauj elektroinstrumenta drošu dītu kustību un savainojumus. vadību un kontroli neparedzamās situācijās. LV | 113 www.scheppach.com...
  • Seite 114 Uzglabājiet drošības norādījumus drošā vietā. • Izmantojiet tikai nevainojamas ierīces. • Regulāri apkopiet un tīriet ierīci. • Pielāgojiet savu darba veidu ierīcei. • Nepārslogojiet ierīci. • Ja nepieciešams, uzticiet pārbaudīt ierīci. • Izslēdziet ierīci, kad to nelietojat. • Lietojiet cimdus. 114 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 115 Ja darbvārpsta iestrēgst, atskrūvējiet skrūvi ar tojiet tīrīšanas šķīdumu uz tīra auduma gabala. iekšējo sešstūri (E) un rievoto uzgriezni (F), līdz 2 Uzvirziet urbjpatronu pēc iespējas tālāk uz darb- darbvārpsta atkal brīvi var pārvietoties. Atkārtoti vārpstas izciļņa. pievelciet rievoto uzgriezni (F). LV | 115 www.scheppach.com...
  • Seite 116 5 Nosprostojiet augšējo uzgriezni (B1) pret apak- šējo uzgriezni. Ātruma un ķīļsiksnas spriegojuma iestatīšana 6 Nolaižot urbi, tagad šis atbalsts ierobežo urbša- modelim dp13, 13. att. nas dziļumu. Pirms jebkādiem apkopes un montāžas darbiem atvienojiet tīkla kontaktspraudni. Dziļuma skalas izmantošana, 6. att.
  • Seite 117 Lai izvairītos no motora bojājumiem, tas bieži jāizpūš • saspiedumi, savienojuma kabeļus velkot caur lo- vai jāizsūc, lai urbjmašīnas preses radītie putekļi ne- giem vai durvju spraugām. traucētu normālai motora ventilācijai. • Samezglojumi nepareizas pieslēgšanas vai savie- nojuma kabeļa izvilkšanas rezultātā. LV | 117 www.scheppach.com...
  • Seite 118 Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem ma- teriāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā veikalā vai pašvaldībā! 118 | LV www.scheppach.com...
  • Seite 119 Izmantojiet taisnu urbi. Nodiluši ass gultņi Nomainiet gultņus. Pārmērīga urbja kustība vai Urbis nav pareizi uzstādīts spīļpat- Pareizi uzstādiet urbi. Skatiet sadaļu “Urbju svārstības. ronā. uzstādīšana”. Pareizi uzstādiet spīļpatronu. Skatiet sadaļu Nepareizi uzstādīta spīļpatrona. “Spīļpatronas uzstādīšana”. LV | 119 www.scheppach.com...
  • Seite 120 U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom m Oprez! U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost od lakih ili srednje teških ozljeda. U slučaju nepridržavanja ove upute postoji životna opasnost ili opasnost od teških m Upozorenje! ozljeda. 120 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 121 Prije stavljanja u pogon ............. 125 Rukovanje .................. 126 Čišćenje i održavanje ..............128 Skladištenje i transportiranje ............. 128 Priključivanje na električnu mrežu ..........128 Zbrinjavanje u otpad i recikliranje ..........129 Otklanjanje neispravnosti ............130 HR | 121 www.scheppach.com...
  • Seite 122 1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1-2) Proizvođač: Nosiva ploča scheppach Stup Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Stol za bušenje Günzburger Straße 69 Glava stroja D-89335 Ichenhausen Brza zatezna glava za svrdlo Ručke Poštovani kupci, Štitnik zatezne glave Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Graničnik dubine...
  • Seite 123 Postoji povećan rizik od električnog usisavanje prašine može smanjiti opasnosti uzro- udara ako je vaše tijelo uzemljeno. kovane prašinom. c) Ne izlažite svoje električne alate kiši ili vlazi. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara. HR | 123 www.scheppach.com...
  • Seite 124 Izbjegavajte duge strugotine od bušenja tako zervnim dijelovima. Tako ćete biti sigurni da je da ih redovito lomite prema dolje. Oštre me- električni alat i dalje siguran. talne strugotine mogu se zaplesti i uzrokovati oz- ljede. 124 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 125 1 Nataknite stol bušilice (3) na stup (2). Pozicioni- 215 mm zatezna glava rajte stol neposredno iznad nosive ploče. Promjer stupa 46 mm 2 Utaknite vijčanu spojnicu stola (b) s lijeve strane u sklop stola i zategnite je. HR | 125 www.scheppach.com...
  • Seite 126 1 Kako biste stol (3) postavili u nakošeni položaj, stupaka namještanja. otpustite blokadu stola (h) i namjestite željeni kut. Zategnite blokadu stola. Namještanje visine stola, slika 12 1 Otpustite blokadu stola (b). 2 Namjestite stol (3) na željenu visinu. 126 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 127 Dubinski graničnik omogućava bušenje rupa u izra- Ako je pomicanje preveliko, postoji opasnost da se dak do određene dubine. Pritom postoje dvije mo- motor blokira, da klinasti remen ili svrdlo kliznu, da se gućnosti. izradak otpusti ili da svrdlo pukne. HR | 127 www.scheppach.com...
  • Seite 128 Uređaj prilikom transportiranja valja podizati s desne i lijeve strane za poklopac. Električni kabeli, savitljivo vratilo svjetiljke itd. ne smiju se rabiti za transporti- ranje. 128 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 129 Informacije o sabiralištima starih ure- đaja možete zatražiti od tijela gradske uprave, javnih pružatelja usluga zbrinjavanja, ovlaštenog sabirališta električnih i elektroničkih starih uređaja ili poduzeća za odvoz otpada. HR | 129 www.scheppach.com...
  • Seite 130 Zamijenite ležaj vretena. Prekomjerno klizanje i vijorenje Svrdlo nije centrirano napeto u Provjerite centriranost. Vidi i odjeljak svrdla zateznoj glavi. „Stavljanje svrdla“. Zatezna glava nije ispravno Ispravno učvrstite zateznu glavu. Vidi i odjeljak učvršćena. „Montiranje zatezne glave“. 130 | HR www.scheppach.com...
  • Seite 131 A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum m Figyelem! jelöli Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén enyhe vagy közepes sérülésveszély áll m Vigyázat! fenn. Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén életveszély, ill. súlyos sérülések veszélye m Figyelmeztetés! áll fenn. HU | 131 www.scheppach.com...
  • Seite 132 Általános biztonsági utasítások ..........134 Technikai adatok ............... 136 Az üzembe helyezés előtt ............137 Kezelés ..................138 Tisztítás ..................139 Tárolás és szállítás ..............139 Elektromos csatlakoztatás ............139 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 140 Hibakeresési útmutató ............... 141 132 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 133 1. Bevezetés Az útmutató, valamint a biztonsági előírások figyel- men kívül hagyásából származó balesetekért és ká- Gyártó: rokért nem vállalunk felelősséget. scheppach 2. A készülék leírása (1–2. ábra) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Alaplap Oszlopok Tisztelt vásárló! Fúróasztal...
  • Seite 134 és más személye- szállítása előtt győződjön meg arról, hogy ki ket. A figyelem elterelése miatt elveszítheti ural- van-e kapcsolva az elektromos szerszám. mát az elektromos szerszám felett. 134 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 135 • Minden használat előtt ellenőrizze a készüléket, a vasták el a jelen utasításokat. Az elektromos csatlakozóvezetéket és a dugaszt. Csak kifogás- szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan sze- talan és sértetlen készülékkel dolgozzon. A sérült mélyek használják őket. alkatrészeket azonnal villamossági szakemberrel kell kicseréltetni. HU | 135 www.scheppach.com...
  • Seite 136 A használati szerszám megengedett fordulat- Sebességek 1950 / 2500 fordulat/ száma legalább akkora legyen, mint az elekt- perc romos szerszámon megadott legmagasabb fordulatszám. A megengedettnél gyorsabban forgó tartozék széttörhet és szétszóródhat. A műszaki változtatás jogát a gyártó fenntartja! 136 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 137 Szükséges lehet az orsóvisszahúzó rugó beállítása, mert a feszessége változik és így az orsó túl gyorsan vagy túl lassan megy vissza 1. További szabad munkatérhez eressze le az asz- talt 2. A fúrógép bal oldalán dolgozzon. HU | 137 www.scheppach.com...
  • Seite 138 2. Miután kikapcsolta a gépet, nyissa fel a burkola- mélységskálán. (g) tát. A gép burkolatában fel van sorolva az orsó 2 Forgassa el az alsó anyát (B2), amíg eléri az alsó sebesség összes beállítási lehetősége ütközőt (13). 138 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 139 A motor fúrási por által • Nyomási helyek, ha a csatlakozóvezetéket ablak- okozott károsodásainak elkerülése érdekében rend- vagy ajtóréseken keresztül vezeti. szeresen porszívózza ki vagy fújja ki a motort. • Törési helyek a csatlakozóvezetékek szakszerűt- len rögzítése vagy vezetése miatt. HU | 139 www.scheppach.com...
  • Seite 140 A készülék és an- nak a tartozékai különböző anyagokból áll- nak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisí- tési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi köziga gatásnál! 140 | HU www.scheppach.com...
  • Seite 141 Cserélje ki az orsócsapágyakat. kopása. A fúró nem középen van a Ellenőrizze a központosítást. Lásd még: „A fúrótokmányba fogva. fúró behelyezése”. A fúrótokmány nem megfelelően Megfelelően rögzítse a fúrótokmányt. Lásd van rögzítve még: „A fúrótokmány szerelése”. HU | 141 www.scheppach.com...
  • Seite 142 Внимание! които засягат Вашата безопасност Неспазването на тази инструкция може да доведе до леки до средни наранява- m Предпазливост! ния. Неспазването на тази инструкция може да доведе до смърт, респ. тежки нараня- m Предупреждение! вания. 142 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 143 Технически данни ..............148 Преди пускане в експлоатация ..........148 Обслужване ................149 Почистване и поддръжка ............151 Съхранение и транспортиране ..........151 Електрическо свързване ............152 Изхвърляне и рециклиране............ 152 Отстраняване на неизправности .......... 154 BG | 143 www.scheppach.com...
  • Seite 144 С електрическия инструмент могат да рабо- тят само лица, които са инструктирани относ- Производител: но употребата на електрическия инструмент и scheppach са запознати със свързаните с това опасности. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Изискваната минимална възраст трябва да се Günzburger Straße 69 спазва.
  • Seite 145 Поддържайте работното си място чисто и влиянието на наркотици, алкохол или ме- добре осветено. Безпорядъкът или неосве- дикаменти. Момент невнимание при използ- тените работни места могат да доведат до ването на електрически инструмент може да злополуки. доведе до сериозни наранявания. BG | 145 www.scheppach.com...
  • Seite 146 работа електрически инструмент. С подходя- специалисти и само с оригинални резерв- ни части. Така се гарантира, че безопасност- щия електрически инструмент работите по- добре и по-сигурно в диапазона на работните та на електрическия инструмент ще се запази. му характеристики. 146 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 147 мент работи. Контактът с въртящите се части ползване на неправилни електрически свърз- на машината или стърготините от пробиване- ващи проводници. то може да доведе до наранявания. • Освен това, въпреки всички взети предпазни мерки, могат да съществуват неявни остатъч- ни рискове. BG | 147 www.scheppach.com...
  • Seite 148 през отвора (13) на корпуса. Завинтете двете гай- Ниво на звукова мощност L 86 dB(A) ки (B1/2) и поставете стрелката (g) върху ограни- Неопределеност K 3 dB чителя на дълбочината. При това стрелката (g) трябва да сочи към скалата. 148 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 149 1 За да поставите масата (3) в наклонено поло- 2 Работете от лявата страна на свредловъч- жение, освободете фиксиращото устройство ната машина. на масата (h) и настройте желания ъгъл на масата. Затегнете отново фиксиращото ус- тройство на масата. BG | 149 www.scheppach.com...
  • Seite 150 6 Затегнете отново крилчатите винтове. Хлаби- тели. ната на клиновидния ремък трябва да е ок. 13 mm, когато го натиснете в средата. 7 Затворете капака. 8 Регулирайте опъването на ремъка, ако кли- новидният ремък се превърти по време на експлоатация. 150 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 151 Съхранявайте уреда и неговите принадлежности на тъмно, сухо и защитено от замръзване, както и недостъпно за деца място. Оптималната тем- пература на съхранение е между 5 и 30 °C. Съхранявайте електрическия инструмент в ори- гиналната опаковка. BG | 151 www.scheppach.com...
  • Seite 152 • При дължина до 25 m удължаващите провод- ници трябва да са с напречно сечение от 1,5 квадратни милиметра, при дължина над 25 m - поне 2,5 квадратни милиметра. • Мрежовото свързване се осигурява с бавно- действащ предпазител 16 A. 152 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 153 принасяте за ефективното използване на при- родните ресурси. Информация за събирателни- те пунктове за стари уреди можете да получите от Вашата градска администрация, общинските комунални фирми, оторизираните пунктове за събиране на отпадъци от електрическо и елек- тронно оборудване или Вашия сметосъбирач. BG | 153 www.scheppach.com...
  • Seite 154 лагера на ходовия винт. Свредлото не е обтегнато Проверете центрирането. Виж и централно в патронника за „Поставяне на свредлото", свредлото. Патронникът за свредлото не е Закрепете правилно патронника закрепен правилно. за свредлото. Виж и „Монтаж на патронника за свредлото", 154 | BG www.scheppach.com...
  • Seite 155 Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje niebezpieczeństwo odniesienia m Ostrożnie! lekkich i średnich obrażeń. W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie życia lub m Ostrzeżenie! niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń. PL | 155 www.scheppach.com...
  • Seite 156 Dane techniczne ................ 161 Przed uruchomieniem ............... 161 Obsługa ..................162 Czyszczenie i konserwacja ............164 Przechowywanie i transport ............164 Przyłącze elektryczne ............... 164 Utylizacja i ponowne wykorzystanie .......... 165 Pomoc dotycząca usterek ............166 156 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 157 1. Wprowadzenie Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Producent: przepisów danego kraju należy przestrzegać ogólnie scheppach uznanych zasad technicznych dotyczących eksplo- Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH atacji maszyn o tej samej budowie. Günzburger Straße 69 Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki ani...
  • Seite 158 (bez przewodu sieciowego). 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać obszar roboczy w czystości i zapewnić dobre oświetlenie. Nieporządek lub brak oświetlenia obszaru roboczego może prowa- dzić do wypadków. 158 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 159 Brak czujności może w ułamku sekundy do- oczekiwanych sytuacjach. prowadzić do powstania ciężkich obrażeń. 5. Serwis a) Naprawę narzędzia elektrycznego może wy- konywać wyłącznie wykwalifikowany perso- nel i tylko przy użyciu oryginalnych części za- miennych. Zapewnia to bezpieczeństwo dalszej pracy narzędzia elektrycznego. PL | 159 www.scheppach.com...
  • Seite 160 W przeciwnym razie narzędzie wiertnicze oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak może się zaczepić w obrabianym przedmiocie i i całej instrukcji obsługi. spowodować nieoczekiwany ruch obrabianego przedmiotu, a wskutek tego obrażenia ciała. Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przechowywać w bezpiecznym miejscu. 160 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 161 • Gdy urządzenie nie jest używane, powinno być wy- zamocowany. Skutkiem tego może być bicie wier- łączone. teł. W przypadku znacznego zanieczyszczenia • Zakładać rękawice. otworu stożkowego w uchwycie wiertarskim, użyć roztworu czyszczącego na czystej szmatce. PL | 161 www.scheppach.com...
  • Seite 162 Najlepsze napięcie wstępne jest ustawione, gdy cić i przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby wrzeciono powoli powraca do pozycji górnej z poluzować. głębokości 20 mm. 162 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 163 5. Zablokować górną nakrętkę (B1) względem dol- go lub wiertła, poluzowania elementu obrabianego nej nakrętki. lub złamania wiertła. 6. Podczas opuszczania wiertła głębokość wierce- W przypadku wiercenia w metalu konieczne może nia jest teraz ograniczona przez ogranicznik. być schłodzenie wiertła odpowiednią cieczą. PL | 163 www.scheppach.com...
  • Seite 164 Na czas transportu urządzenie powinno być uniesione z prawej i lewej Silnik prądu stałego strony osłony. Kabel zasilający, elastyczny trzonek • Napięcie sieciowe musi wynosić 380–420 Volt/50 lampy itp. nie powinny być używane do transportu. 164 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 165 śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. PL | 165 www.scheppach.com...
  • Seite 166 Zbyt duże zbaczanie z toru i Wiertło nie jest zamocowane na Sprawdzić centrowanie. Patrz również drganie wiertła środku uchwytu wiertarskiego. „Stosowanie wiertła”, Uchwyt wiertarski nie jest Zamocować prawidłowo uchwyt wiertarski. prawidłowo zamocowany. Patrz również „Montaż uchwytu wiertarskiego” 166 | PL www.scheppach.com...
  • Seite 167 www.scheppach.com...
  • Seite 168 www.scheppach.com...
  • Seite 169 CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Seite 170 www.scheppach.com...
  • Seite 171 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Seite 172 Omstillings- og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

590680590159068059035906805901-50