Inhaltszusammenfassung für Scheppach SPECIAL EDITION HC54
Seite 1
Art.Nr. 5906103903 5906103853 | 11/2014 HC54 Kompressor Original-Anleitung Compresseur Traduction du manuel d’origine Compressor Translation of original manual...
Seite 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Seite 3
Kompressor Compresseur 04–29 Compressor...
Seite 4
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les! Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Tragen Sie einen Gehörschutz.
Seite 6
Hersteller: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, •...
Seite 7
Constructeur: Manufacturer: scheppach scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Remarque Note: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- In accordance with valid product liability laws, the manu- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
Seite 8
Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so- wie Typ und Baujahr des Gerätes an. HC 54...
Seite 9
You can find replacement parts at your • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser scheppach dealer. que des pièces d’origine Scheppach. Vous trouverez-ces • When ordering, include our item number and the type chez votre commerçant spécialisé Scheppach.
Seite 10
Fig. 1 Legende, Fig. 1 Lernen Sie Ihr Gerät kennen Handgriff Druckschalterabdeckung EIN/AUS-Schalter Tankdruckmesser Einstellknopf Einstellbares Ablassventil Einstellbarer Ablassventilmesser Sicherheitsventil Rückflusssperrventil 10 Kondenswasserablassschraube 11 Lufttank 12 Rad (2x) 13 Sicherheitsschild 14 Öleinlassstopfen 15 Luftfiltereinheit 16 Ölstandssichtglas 17 Ölablassschraube m Allgem eine Sicherheitshinweise Bewahren Sie diese Gebrauchs- und Bedienungsanweisung gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die das Gerät benutzen.
Seite 11
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange auprès de facturer. votre concessionnaire Scheppach. • Avec toute commande, veuillez indiquer notre numéro d’article ainsi que le type et l’année de construction de l’appareil.
Seite 12
oder Explosionsgefahr besteht. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag – Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden, Kühlgeräten). 4 Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Seite 13
– Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux – Avoid physical contact with earthed parts (e.g. soumis à des risques d‘incendie ou d‘explosion. pipes, radiators, electric ranges, cooling units). 3 Assurer une protection contre les chocs électriques 4 Keep children away –...
Seite 14
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül- len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro- werkzeugs zu gewährleisten. – Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen bestimmungsgemäß durch eine anerkann- te Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungs- anleitung angegeben ist.
Seite 15
montées correctement et toutes les conditions 15 Have your electric tool repaired by a qualified elec- doivent être remplies pour garantir un fonctionne- trician ment impeccable de l‘outil électrique. – This electric tool conforms to the applicable – Sauf indication contraire dans la notice d‘uti- safety regulations.
Seite 16
• Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutzbrille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen verursacht werden. • Mit der Ausblaspistole keine Personen anblasen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr! Sicherheitshinweise beim Farbspritzen • Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem Flammpunkt von weniger als 55°...
Seite 17
la sorte des blessures par le tuyau qui rebondit. • Wear safety goggles when working with the blow-out • Portez des lunettes de protection lorsque vous travaillez pistol. Foreign bodies or blown off parts can easily avec le pistolet à air. Descorps étrangers et des pièces cause injuries.
Seite 18
m Bestim m ungsgem äße Verwendung Die Maschine entspricht den gültigen EG-Maschine nricht- linien. • Die Maschine nur im technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren- bewusst unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen. • Insbesonders Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen).
Seite 19
m Utilisation conforme m Use as authorized Cet appareil correspond aux directives européennes concer- The machine meets all valid EC machine guidelines. nant les appareils électriques. • The machine must only be used in technically perfect • N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est dans un état tech- condition and conscious of the risks, in accordance nique impeccable.
Seite 20
Warnung: Falls ein Luftschlauch abgebrochen oder beschädigt ist, muss die Luftzufuhr am Kompressor abgeschaltet werden. Ein gebrochener Luftschlauch, der nicht abgestützt ist, ist extrem gefährlich und kann sehr schnell rotieren, wobei Personen getroffen oder Fremdkörper in die Luft geblasen werden können. Versuchen Sie nicht, den Schlauch zu fangen, sondern entfernen Sie sofort alle Zuschauer aus dem Gefahren- bereich, drehen Sie die Luftzufuhr ab, schalten Sie den...
Seite 21
Avertissement : quickly start to rotate, hitting people or blowing foreign Si une conduite forcée se casse ou est endommagée, l’arrivée bodies in the air. d’air au compresseur doit être arrêtée. Une conduite forcée Do not try to catch the hose. Instead, immediately remove qui n’est pas sur un support est extrêmement dangereuse all spectators from the dangerous area, cut off the air in- et peut très rapidement se mettre à...
Seite 22
Luftfilter, Fig. 5 Fig. 5 Warnung: Der Luftfilter muss vor dem ersten Einsatz mon- tiert werden. Ein Betrieb ohne Luftfilter beschädigt den Kompressor und macht die Garantie ungültig. Der Luftfilter (15) wird auf der rechten Seite des Zylinders eingeschraubt und festgezogen. Inbetriebnahm e Warnung: Unbedingt vor dem ersten Einsatz Ölstand überprüfen!
Seite 23
Filtre à air, Fig. 5 Air filter, fig. 5 Avertissement: Le filtre à air doit être monté avant la pre- Warning: The air filter must be installed before the initial mière utilisation. Le fonctionnement sans filtre à air en- use. Using the device without air filter will damage the dommage le compresseur et annule la garantie.
Seite 24
4 Der Druck des einstellbaren Auslasses kann, wie am einstellbaren Auslassdruckmesser (7) gezeigt, durch Drehen des einstellbaren Knopfes (5) geändert werden. Achtung: Um den korrekten Ausgang am Ausgangsmesser ablesen zu können, muss Luft durch den Ausgang fließen. Das einstellbare Ventil muss justiert und das Messgerät bei offenem Ventil abgelesen werden, während die Luft aus dem einstellbaren Ablass durch das Zubehör fließt.
Seite 25
4 La pression de la sortie réglable peut, comme indiqué by turning the adjustment knob as illustrated on the sur le manomètre réglable de la pression de sortie (7), adjustable outlet pressure gauge (7). être réglée par rotation du bouton réglable (5). Caution: In order to be able to read out the correct output Attention : Pour pouvoir relever les valeurs correctes sur le at the output gauge, air has to flow through the outlet.
Seite 26
Wartung Warnung: Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Motor abschalten und den Netzstecker ziehen Fig. 9 und 10 Fig. 9 1 Nach den ersten zehn Betriebsstunden leeren Sie das Öl im Kurbelkasten und füllen sauberes Öl nach. Entfernen Sie dazu den Ölstopfen am Kurbelkasten (links unten vom Kurbelkasten).
Seite 27
Maintenance Maintenance Avertissement : Pour tous les travaux de maintenance et de Warning: Before any maintenance or cleaning work turn off nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimen- the motor and unplug the mains plug. tation Fig. 9 et 10 Fig.
Seite 28
Alkohol, Benzin oder ein anderes Putzmittel. 5 Verwenden Sie nie ätzende Mittel, um Kunststoffteile zu reinigen. Vorsicht: Wasser darf nie in Kontakt mit dem Gerät kom- men. m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Seite 29
nettoyage. 5 Ne jamais employer de produits corrosifs pour nettoyer les pièces en matière plastique. Prudence: L’appareil ne doit jamais venir en contact avec de l’eau. m Raccordement électrique m Electric connection Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois The electrical motor installed is connected and ready for raccordé.
Seite 30
Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht Stromfehler oder Netzspannung Netzspannung überprüfen. an, läuft zu langsam zu niedrig. Stromkabel zu lang oder zu dünn. Neues Kabel beim Händler besorgen. oder wird extrem Fehlerhafter Druckschalter. Durch Händler reparieren oder austauschen lassen. heiß.
Seite 31
Trouble-shooting Failure Possible cause Remedy Motor does not Fault in electric current or mains voltage too low. Check mains voltage. Electric cable too long or too thin. Get a new cable from your dealer. start, runs too Faulty pressure switch. Have it repaired or replaced by your dealer.
Seite 33
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen 14. Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Seite 34
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...