Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
CG – PSB
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki CG – PSB Serie

  • Seite 1 CG – PSB fi Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet fi...
  • Seite 3 22 21...
  • Seite 5: Meanings Of Symbols

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Pole Saw Side plate fi ling angle It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions Top plate angle and warnings.
  • Seite 6: Assembly Procedures

    English ○ Spectator and fellow workers must be warned, and WARNING children and animals prevented from coming nearer than Never try to start engine without side case securely 15 m (50 ft) while the pole trimmer is in use. (Fig. 2) fastened.
  • Seite 7: Pruning Techniques

    English 31. Slightly protruding “hook” or point (curve on non-chisel ○ After adjustment has been made, tighten fi xing screw (17). (Fig. 12) chain) 32. Top of depth gauge at correct height below top plate NOTE 33. Front of depth gauge rounded off When you have lost the proper position of the screw (18), start with the most counterclockwise position.
  • Seite 8: Symbolbedeutungen

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Hochentaster Seitenplatten-Feilwinkel Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese Zahndachwinkel...
  • Seite 9 Deutsch ○ Man soll die Gegend vor dem Ausästen überschauen. ○ Decken Sie beim Transport oder der Lagerung die Kette Suchen Sie nach der Gefahr, die unsichere Umstände mit der Kettenabdeckung ab. verursachen könnte. Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn irgendeine (Kraftversorgungs-, fernmündliche, ZUSAMMENBAU Kabelüberführungs-, usw.) Drähte sich näher als 15 Meter (50 Fuss) von irgendwelchem Teil des...
  • Seite 10: Wartung

    Deutsch WARTUNG WARNUNG Das Gerät beim Betrieb mit beiden Händen gut festhalten. Halten mit einer Hand ist sehr gefährlich und Schmierölbohrung (Abb. 17) kann schwere Verletzungen zur Folge haben! Die Schmierölbohrung (19) bei jeder Gelegenheit säubern. Kettenöl (Abb. 11) Schiene (Abb. 18) Mit Kettenöl auff...
  • Seite 11: Allgemeine Anweisungen Zum Schärfen Der Schneidzähne

    Deutsch ALLGEMEINE ANWEISUNGEN ZUM SCHÄRFEN DER SCHNEIDZÄHNE Den jeweiligen Schneidzahn von der anderen Kettenseite her von innen nach außen mit der Rundfeile (36) schärfen. Hierbei nur beim Vorwärtshub feilen. (Abb. 26) 5) Darauf achten, dass alle Schneidzähne dieselbe Länge haben. (Abb. 23) 6) Die Schneiden (Seitenplatte (37) und Zahndach (38)) der Schneidzähne so weit bearbeiten, dass vorhandene Beschädigungen beseitigt werden.
  • Seite 12: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n'en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil. Elagueuse sur Perche Angle de dépouille de la face latérale Il est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité...
  • Seite 13 Français ○ Observer bien l'endroit à émonder. Envisager les risques Transport et rangement qui pourraient aboutir à des conditions dangereuses. NE ○ Nettoyez soigneusement l’outil avant de l’entreposer PAS faire fonctionner l'appareil au cas où n'importe quels dans un endroit sec. fi...
  • Seite 14: Entretien

    Français IMPORTANT ○ Lors de l'émondage d'une grosse branche de 4 pouces ○ Lorsque la chaîne est trop tendue, le guide-chaîne ainsi de diamètre ou davantage, eff ectuer le coupage de la que la chaîne risquent d'être endommagés rapidement. façon suivante: (Fig. 16) Inversement, lorsque la chaîne est trop détendue, elle 1.
  • Seite 15 Français 3) Placez la jauge de profondeur sur le maillon-gouge. Si la jauge de profondeur dépasse, mettez-la à niveau par rapport à la partie supérieure de l’outil en la limant. Limez toujours de l’intérieur de la chaîne vers un maillon-gouge extérieur.
  • Seite 16: Significati Dei Simboli

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA : Alcune unità non ne sono provvist. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Potatore Angolo di riempimento piastra laterale È...
  • Seite 17: Procedimento Di Montaggio

    Italiano ○ Esaminare bene il luogo da potare. Considerare i rischi Trasporto e conservazione che potrebbero causare condizioni pericolose. NON ○ Prima di conservare l’unità la si deve ben pulire e riporre far funzionare il dispositivo se alcuni fi li (di corrente, quindi in un luogo asciutto.
  • Seite 18: Manutenzione

    Italiano IMPORTANTE 2. Finire il taglio superiore un po’piu lontano in fuori sul ○ Quando la tensione della catena è eccessiva, la lama grosso ramo. e la catena saranno soggette ad una rapida usura. Se 3. Tagliare il ceppo a nivello del tronco. invece la catena è...
  • Seite 19 Italiano 4) Dopo avere usato il calibro di profondità si deve arrotondare l’angolo anteriore per mantenerne la forma originale. Si raccomanda di rispettare sempre le raccomandazioni fornite nel manuale di manutenzione o uso della motosega relative alla regolazione del calibro di profondità.
  • Seite 20 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS BASN DE SYMBOLEN OPMERKING : Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Motor Opzet/stokzaag Vijlhoek zijplaat Het is belangrijk dat u de volgende...
  • Seite 21 Nederlands ○ Controleer het gebied dat u gaat trimmen. Pas op MONTAGEPROCEDURE voor omstandigheden die gevaarlijke situaties kunnen veroorzaken. WERK NIET met de machine als zich Montage van het snijgereedschap kabels (stroom-, telefoonkabels enz.) dichter dan 15 m 1. Verwijder de hoekoverbrenging van de bos maaier. (50 ft.) in de nabijheid van de bediener of de machine (Afb.
  • Seite 22 Nederlands Kettingsmering (Afb. 11) Zijkast (Afb. 19) Vul met kettingolie (15). Gebruik altijd kettingolie van goed Houd de zijkast en het bereik van de aandrijving altijd vrij van kwaliteit. Als de motor loopt wordt de ketting automatisch zaagmeel en afval. gesmeerd.
  • Seite 23 Nederlands SLIJPHOEKEN VOOR SLIJPEN ZAAGKETTING De SLIJPHOEKEN VOOR HET SLIJPEN VAN DE ZAAGKETTING van deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 44. Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor meer informatie contact op met een door Hitachi erkend servicecentrum.
  • Seite 24: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA : Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes del uso. Podadora de altura Ángulo de limado de la placa lateral Es importante que usted lea, entienda...
  • Seite 25: Procedimiento De Montaje

    Español ○ Obsérvese bien el lugar por recortar. Considérense los ○ Durante el transporte o almacenamiento, cubra la riesgos que puedan conducir a condiciones inseguras. cadena con la cubierta de la cadena. No se haga funcionar el aparato si cualesquier alambres (de alimentación de potencia, telefónicos, de cable, PROCEDIMIENTO DE MONTAJE etc.) se hallan más cerca de 15 metros (de 50 pies) de...
  • Seite 26: Mantenimiento

    Español ○ Ponerse siempre los guantes para la manipulación de la 2. Acábese el corte superior un poco más lejos para fuera cadena. sobre la rama. 3. Córtese el tocón al ras con el tronco. ADVERTENCIA ○ NO se émplee el aparato para la tala o la aserradura de Durante la operación, deberá...
  • Seite 27 Español 4) Redondee la esquina frontal para mantener la forma original del calibre de profundidad después de utilizar la herramienta del calibre de profundidad. Respete siempre el ajuste recomendado del calibre de profundidad, según el manual de mantenimiento o manual del operario de la motosierra (Fig. 25). INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL LIMADO DE LAS CUCHILLAS Lime (36) la cuchilla en un lado de la cadena desde dentro...
  • Seite 28: Significado Dos Símbolos

    Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA : Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. Podadora de altura Ângulo de limar da chapa lateral É...
  • Seite 29 Português ○ lnspeccione a área que deseja aparar. Olhe para perigos MONTAGEM que podem contribuir para condições de trabalho menos seguras. NÃO trabalhe com a máquina quando tiver Montagem da ferramenta de corte cabos (electricidade, telefone, cabo etc.) a menos de 1.
  • Seite 30: Técnicas De Poda

    Português Óleo para corrente (Fig. 11) MANUTENÇÃO Ateste o depósito (15) com óleo para correntes. Use sempre óleo para correntes de boa qualidade. Quando o motor Orifício de lubrifi cação (Fig. 17) está em marcha, o óleo para a corrente é administrado Limpe o orifício de lubrifi...
  • Seite 31 Português INSTRUÇÕES GERAIS PARA LIMAR ELEMENTOS DE CORTE Lime (36) o elemento de corte de um lado da corrente começando desde a parte interior. Lime somente no curso para diante. (Fig. 26) 5) Mantenha todos os elementos de corte ao mesmo comprimento.
  • Seite 32: Symbolernas Betydelse

    Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA : En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Stångsåg Stötvinkel Det är viktigt att du noggrant läser, förstår och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar.
  • Seite 33 Svenska ○ Besiktiga det område som skall trimmas. Leta reda på 3. Se till att låstappen (1) passar i inställningshålet (2) i faror som kan bidra till farliga förhållanden. ANVÄND röret och attröret inte ramlar av. (Bild 5) INTE enheten om det fi nns ledningar (elledningar, 4.
  • Seite 34 Svenska ○ Gör inga försök att vrida skruven (18) längre än 1 varv i 26. Skärtand moturs riktning. Från läget längst till höger eller från läget 27. Nithål för maximal kvantitet. 28. Främre bäryta ○ Drag lätt fast låsskruven (17) efter att justeringen har 29.
  • Seite 35 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK : Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Stangsav Vinkel for fi...
  • Seite 36 Dansk ○ Undersøg det område, der skal beskæres. Se efter farer, BEMÆRK der kan være medvirkende til usikre forhold. UNDLAD Hvis røret til din buskrydder er 26 mm i diameter, skal du at betjene enheden, hvis der er nogen ledninger fjerne beslagkrave B (4) ved at trække i låsestiften (1).
  • Seite 37 Dansk ○ Løsn fastgørelsesskruen (17) en omdrejning (Fig. 12) 21. Topplade ○ Drej justeringsskruen (18) med uret for at nedsætte 22. Skæring af hjørne mængden og drej den mod uret for at forøge mængden. 23. Sideplade (Fig. 13) 24. Spånrum ○...
  • Seite 38: Forklaring Av Symboler

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK : Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende symboler brukes før maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Stangsag Sideplate fi lingsvinkel Det er viktig at du leser igjennom, forstår og overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler.
  • Seite 39 Norsk ○ Tilskuere og arbeidskolleger må advares, og barn og dyr ADVARSEL må hindres fra å komme nærmere enn 15 m (50 ft) mens Prøv aldri å starte motoren uten at sidedekselet er stangsagen er i bruk. (Fig. 2) skrudd godt fast. ○...
  • Seite 40 Norsk MERK 32. Toppen på dybdemåleren ved riktig høyde under Hvis du mister den riktige stillingen på skruen (18), start topplaten med den ytterste posisjonen mot klokken 33. Fronten på dybdemåleren avrundet SENKE DYBDEMÅLEREN MED EN FIL KLIPPETEKNIKK ADVARSEL ○ Ikke jevn ut den øvre delen av beskytterfestestroppene Dette tilbehøret er konstruert for å...
  • Seite 41: Symbolien Merkitys

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYS HUOMAA : Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön. Pitkävartinen saha Sivulevyviilan kulma Lue turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti, ja ymmärrä ne ja noudata niitä. Laitteen varomaton tai virheellinen käyttö...
  • Seite 42 Suomi ○ Vältä kaikkia sähkölinjoja. Laiteessa ei ole sähkövirralta Terälaipan ja -ketjun asennus suojaavaa eristystä. 1. Irrota terälaipan mutterit (5) (kuva 6). ○ Suojaudu putoavilta oksilta ja roskilta käyttämällä 2. Poista sivukotelo (6) (kuva 6). kypärää ja täysikokoista visiiriä. (kuva 2) 3.
  • Seite 43 Suomi SYVYYDENSÄÄTÖHAMPAAN MADALTAMINEN KARSIMISTEKNIIKOITA VIILALLA Laite on tarkoitettu pienten oksien (enint. 20 cm) VAROITUS leikkaamiseen. Työ sujuu tehokkaasti, kun noudatat näitä ○ Älä tasoita tukilevyjen yläosaa (34) tai vetolenkkejä (35) vihjeitä. viilalla äläkä muotoile niitä. (kuva 23) ○ Suunnittele leikkaaminen huolellisesti. Tarkasta oksan ○...
  • Seite 44 CG-PSB (kg) (mm) ÷ 2 (mm) 9,53 (mm) 1,09 (dB (A)) 96 / 3 ISO22868 (dB (A)) 111 / 3 ISO22868 (m/s 5,9 / 1 hv, eq(F) (m/s 7,2 / 1 hv, eq(R) 90SG/90PX ― (Oregon) ÷ 2 CG-PSB 90SG/90PX 9,53 mm 0,64 mm 80°...
  • Seite 47: Eg-Konformitätserklärung

    30. 11. 2016 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan John de Loughry Hitachi Koki Co., Ltd. European Standard Manager 30. 11. 2016 Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan M.
  • Seite 48 30. 11. 2016 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Head offi ce in Japan John de Loughry Hitachi Koki Co., Ltd. European Standard Manager 30. 11. 2016 Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan M.

Inhaltsverzeichnis