Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN KA 4811 Gebrauchsanweisung

SEVERIN KA 4811 Gebrauchsanweisung

Kaffeeautomat mit mahlwerk

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Kaffeeautomat mit Mahlwerk
Automatic coffee maker with grinder
Cafetière automatique avec broyeur
Automatisch koffi ezetapparaat met maler
Cafetera automática con molinillo integrado
Macchina per caffè automatica con macinino
Automatisk kaffemaskine med kværn
Automatisk kaffekokare med kvarn
Automaattinen kahvinkeitin jossa kahvimylly
Automatyczny ekspres do kawy z młynkiem
Αυτόματη καφετιέρα με μύλο
Автоматическая кофеварка с кофемолкой
KA 4811
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58
64
71

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KA 4811

  • Seite 1 KA 4811 DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat mit Mahlwerk GB Instructions for use Automatic coffee maker with grinder FR Mode d’emploi Cafetière automatique avec broyeur NL Gebruiksaanwijzing Automatisch koffi ezetapparaat met maler ES Instrucciones de uso Cafetera automática con molinillo integrado Manuale d’uso...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Gefahren durch Stromschlag Kaffeeautomat mit Mahlwerk Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, müssen die Liebe Kundin, lieber Kunde, nachstehenden Hinweise beachtet lesen Sie die Gebrauchsanweisung werden, um einen Stromschlag zu sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes vermeiden: durch und bewahren Sie diese für den ∙...
  • Seite 5: Verbrennungs- Und Verbrühungsgefahr

    tauchen und nicht unter fl ießendem Gefahren für das Gerät Wasser reinigen. Durch unsachgemäßen Gebrauch ∙ Den Wasserbehälter nur vom Sockel können Schäden am Gerät entstehen: abnehmen oder aufsetzen, wenn das ∙ Das Gerät nur auf einer ebenen, Gerät ausgeschaltet ist. trockenen, wasser- und hitzebeständigen Oberfl...
  • Seite 6 - in Küchen für Mitarbeiter in Technische Daten Läden, Büros und ähnlichen Geräteart, Art.Nr. Kaffeeautomat mit Mahlwerk Arbeitsumgebungen, KA 4811 - in landwirtschaftlichen Betrieben, Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz - von Kunden in Hotels, Motels Leistung 680 - 820 Watt...
  • Seite 7 Kanne vorbereiten: Vor der ersten Inbetriebnahme Die Kanne mit dem Deckel verschließen und in das Gerät ∙ Das Gerät auspacken und alle Verpackungsmaterialien stellen. Durch den Deckel wird der Tropfverschluss im und Aufkleber vom Gerät entfernen. Schwenkfi lter während des Brühvorganges geöffnet. ∙...
  • Seite 8: Gerät Vorbereiten

    ∙ Zur Reinigung ca. 2-3 mal mit kaltem Frischwasser (ohne Ersatzteile und Zubehör Kaffeemehl) nachkochen (siehe Reinigung und Pfl ege/ Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf Gerät spülen). unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt ∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Abfl ussbecken „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. gießen.
  • Seite 9 Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,...
  • Seite 10 Risk of electric shock Automatic coffee maker with grinder The device is powered by electricity, and so there is always a risk of electric shock. Dear Customer, The following precautions are therefore Before using the appliance, read the to be taken: following instructions carefully and keep ∙...
  • Seite 11 ∙ Never remove the water container Danger of damage to the unit from the base (or replace it) while the Incorrect handling of the appliance can appliance is switched on. cause damage: ∙ Always place the unit on a dry, Danger of burns and scalding level surface that is water- and The appliance heats up water and keeps...
  • Seite 12 Automatic coffee maker with packaging materials and stickers. Art. no. grinder ∙ Clean the glass carafe, water container, fi lter, ring and KA 4811 bean container lid as described in the section Cleaning Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz and care.
  • Seite 13 water shortly after a brewing cycle is completed, there is 12. Switching off the coffee maker: a danger of scalding from hot water or steam escaping Once brewing/keeping-warm is complete, remove the plug through the water outlet. from the wall socket. Making coffee using whole beans Adjusting the grinding level Filling with coffee beans:...
  • Seite 14 ∙ The area around the ground-coffee/water outlet above Cleaning and care the swing-out fi lter must be frequently cleaned of any coffee residues. Open the swing-out fi lter and use a soft Descaling brush to clean round the outlet. ∙ Depending on the water quality (lime content) in your ∙...
  • Seite 15: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be activated. Appliance is not plugged in. Connect appliance to mains. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. No coffee comes out of the The glass carafe is not properly placed Check that the carafe is properly positioned on the swing-out fi...
  • Seite 16 Risque de choc électrique Cafetière automatique avec broyeur L’appareil est alimenté par l’électricité, et le risque de choc électrique existe en Chère cliente, Cher client, permanence. Les précautions suivantes Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire doivent donc être prises : soigneusement les instructions suivantes ∙...
  • Seite 17: Utilisation Correcte

    ∙ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou ∙ L’appareil doit être détartré tout autre liquide. Ne le nettoyez pas régulièrement. sous l’eau courante. ∙ Des informations détaillées concernant ∙ N’enlevez jamais de son socle (ou le nettoyage de l’appareil se trouvent remettez en place) le réservoir d’eau dans le paragraphe Nettoyage et quand l’appareil est branché.
  • Seite 18 Catégorie d’appareil, Cafetière automatique avec corporelles ou des dommages Art. No. broyeur KA 4811 matériels. Tension de service 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Cet appareil est destiné à être utilisé Puissance 680 - 820 W...
  • Seite 19 Arrêt automatique Insertion du fi ltre en papier : Le panneau de commandes s’éteint automatiquement 35 Faites basculer le porte-fi ltre pivotant sur le côté, puis minutes après la fi n du cycle de percolation, ou, si aucun insérez un fi ltre N°2 dedans, en prenant soin auparavant de café...
  • Seite 20 ∙ Aucune réclamation en matière de garantie ne sera Réglage du degré de mouture prise en compte si l’appareil ne fonctionne pas correctement en raison d’un détartrage insuffi sant. Remarque : Pour éviter d’endommager le mécanisme ∙ Une prolongation du temps de passage de l’eau et du broyeur, ces réglages doivent être faits pendant la l’amplifi...
  • Seite 21 douce, nettoyez autour de la sortie. Mise au rebut ∙ Il se peut qu’un retour de fl ux se produise lorsque le Les appareils qui portent ce symbole doivent être réservoir est retiré alors qu’il est toujours rempli d’eau. collectés et traités séparément de vos déchets Dans ce cas, l’eau qui s’échappe doit être essuyée avant ménagers, car ils contiennent des matériaux d’installer à...
  • Seite 22 Gevaar voor elektrische schokken Automatisch koffi ezetapparaat met maler Het apparaat werkt op elektriciteit, dus is er altijd het risico van een Geachte klant, elektrische schok. De volgende Voordat het apparaat gebruikt wordt, voorzorgsmaatregelen moeten daarvoor de volgende instructies goed doorlezen getroffen worden: en deze handleiding bewaren voor ∙...
  • Seite 23 ∙ De stekker niet aanraken met natte dagelijks schoongemaakt worden. handen. ∙ Het water in de watercontainer moet ∙ Het apparaat niet in water of een elke dag ververst worden. andere vloeistof onderdompelen en ∙ Het apparaat moet regelmatig ontkalkt niet schoonmaken onder de kraan.
  • Seite 24 ∙ Het apparaat mag alleen gebruikt Categorie apparaat, Automatisch koffi ezetapparaat worden voor het bereiden van koffi e uit Art. Nr. met maler KA 4811 geroosterde en gemalen of ongemalen Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz koffi ebonen. Vermogen 680 - 820 W ∙...
  • Seite 25 Automatische uitschakeling Inzetten van de papieren fi lter: Het display van het bedieningspaneel zal automatisch Open de zwenkfi lter zijwaarts en plaats een maat-2 uitschakelen na circa 35 minuten nadat de brouwcyclus papieren fi lter in de fi lterhouder, men moet eerst de voltooid is of, als er na 60 seconden na de laatste invoer geperforeerde kanten van de fi...
  • Seite 26 ontkalkingsmiddelen gebruikt. Dit kan ook lekken van het Instellen van het maalniveau brouwsysteem veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk aan dat men het apparaat ontkalkt nadat men het dertig Let op: De instellingen moeten tijdens het maalproces tot veertig keer gebruikt heeft. gedaan worden om schade aan het maalmechanisme te ∙...
  • Seite 27 Spoelen van het apparaat Afval weggooien Vullen met water: Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten Verwijder de watercontainer, open de deksel en vul deze apart weggegooid worden van het huishoudelijke met de maximale hoeveelheid koud water. Sluit de deksel en afval, daar deze waardevolle materialen bevatten plaats de watercontainer terug.
  • Seite 28: Estimado Cliente

    Peligro de descarga eléctrica Cafetera automática con molinillo integrado El aparato funciona con electricidad, por lo que siempre existe el riesgo de Estimado Cliente, descarga eléctrica. Deben observarse Antes de utilizar el aparato, lea las siguientes precauciones: atentamente estas instrucciones y ∙...
  • Seite 29 ningún otro líquido, no la limpie debajo regularidad. del grifo. ∙ Se incluye información detallada sobre ∙ No separe nunca el depósito de agua la limpieza del aparato en la sección de la base (o vuelva a colocarlo) Limpieza y mantenimiento. mientras el aparato está...
  • Seite 30 Categoría de aparato, Cafetera automática con provocar lesiones personales o daños Núm. de Artículo molinillo integrado KA 4811 materiales. Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Este aparato ha sido diseñado para el Potencia de salida 680 - 820 W uso doméstico u otra aplicación similar,...
  • Seite 31 Desconexión automática Introducir el fi ltro de papel: La pantalla del panel de control se apaga automáticamente Abra el fi ltro extraíble hacia el lado e introduzca un fi ltro de unos 35 minutos después de fi nalizar el ciclo de elaboración papel de tamaño-2 en el soporte para el fi...
  • Seite 32 ∙ Si cuando se hace café se nota que aumenta el tiempo Ajustar el nivel de molienda de elaboración y también el ruido, esto quiere decir que es necesario descalcifi car la cafetera. Nota: Para no dañar el mecanismo del molinillo, este ∙...
  • Seite 33: Resolución De Problemas

    ∙ Si el recipiente se extrae con agua dentro, puede Eliminación producirse un ligero fl ujo de agua en el aparato. En este Los dispositivos en los que fi gura este símbolo caso, se debe limpiar el agua expulsada antes de volver deben ser eliminados por separado de la basura a colocar el recipiente.
  • Seite 34 Rischio di scossa elettrica Macchina per caffè automatica con macinino L’apparecchio è alimentato dalla corrente elettrica, per cui esiste sempre il rischio Gentile Cliente, di subire scosse elettriche. È necessario Prima di utilizzare l’apparecchio, vi quindi rispettare sempre le seguenti raccomandiamo di leggere attentamente precauzioni: le seguenti istruzioni e di conservarle...
  • Seite 35 ∙ Non toccate la spina elettrica con le ∙ Il supporto per il fi ltro e la caraffa mani bagnate. di vetro devono essere lavati ∙ Non immergete l’apparecchio in acqua quotidianamente. o in altri liquidi e non pulitelo sotto ∙...
  • Seite 36 Categoria di apparecchio, Macchina per caffè la preparazione di caffè solo da chicchi N° di Art. automatica con macinino KA 4811 tostati macinati o non macinati. Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Ogni altro utilizzo diverso da quello Potenza di energia 680 - 820 W descritto in questo manuale è...
  • Seite 37: Collegamento Dell'apparecchio

    Spegnimento automatico Inserimento del fi ltro di carta: Il display del pannello di controllo si spegnerà Aprite il fi ltro rotante lateralmente e inserite sull’apposito automaticamente dopo circa 35 minuti dal completamento supporto un fi ltro in carta 1 x 2, ripiegandolo prima sui lati del ciclo di infusione, o, se non è...
  • Seite 38 invalidata se i problemi di malfunzionamento Regolazione del livello di macinatura dell’apparecchio sono dovuti alla mancata eliminazione dei residui calcarei. Nota: Per evitare di danneggiare il meccanismo del ∙ Dei tempi di preparazione più lunghi e un aumento del macinino, le regolazioni devono essere fatte durante il rumore durante la preparazione, indicano la necessità...
  • Seite 39 ∙ La parte intorno alle aperture per la fuoriuscita del Smaltimento caffè macinato/dell’acqua devono essere pulite Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo frequentemente da ogni residuo di caffè. Aprite il fi ltro devono essere smaltiti separatamente dai normali rotante e usate una spazzola morbida per pulire la parte rifi...
  • Seite 40 Risiko for elektrisk stød Automatisk kaffemaskine med kværn Enheden er drevet af elektricitet, og som sådan er der altid en risiko for elektrisk Kære kunde, stød. Følgende forholdsregler skal derfor Inden apparatet tages i brug bør denne tages: brugsanvisning læses omhyggeligt, og ∙...
  • Seite 41 Fare for forbrændinger og skoldning over for vand og som ikke påvirkes Apparatet varmer vand og holder det af kontakt med gummifødderne. varmt. De ydre fl ader, glaskanden og ∙ Benyt aldrig apparatet under et varmepladen bliver varme under brug overskab eller en tilsvarende og forbliver varme et godt stykke tid genstand;...
  • Seite 42 60 sekunder efter den sidste indtastning. Art. nr. med kværn Apparatet går da i standby tilstand. Tryk på en vilkårlig knap KA 4811 for at vende tilbage til aktiv tilstand. Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz Før brug...
  • Seite 43 og damp der sprøjter ud af vandafl øbet. 12. Slukke kaffemaskinen: Når brygning/varmholdning er helt færdig, tag stikket ud af stikkontakten. Lav kaffe ved hjælp af hele bønner Påfyldning af kaffebønner: Løft låget af kaffebønnebeholderen og fyld den med Justering af kværneniveauet maksimum 100g kaffebønner.
  • Seite 44 ∙ Området omkring udløbet for den malede kaffe/ Rengøring og vedligeholdelse vand ovenover den svingbare tragt skal rengøres regelmæssigt for kafferester. Åben det svingbare fi lter og Afkalkning brug en blød børste til at rense omkring udløbet. ∙ Alle husholdningsartikler med varmelegemer der ∙...
  • Seite 45 Fejlfi nding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan aktiveres. Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til lysnettet. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Der kommer ingen kaffe ud af Glaskanden står ikke rigtigt placeret under Kontroller at kanden er rigtigt placeret på det svingbare fi...
  • Seite 46 Risk för elstöt Automatisk kaffekokare med kvarn Produkten drivs med elektricitet vilket gör att det alltid fi nns en risk för elstöt. Därför Bästa kund! bör följande försiktighetsåtgärder tas: Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ Innan varje användning bör apparaten denna bruksanvisning noga och spara samt dess elsladd och monterade den för framtida referens.
  • Seite 47 Risk för brännskador och skållning Risk för skador på apparaten Apparaten hettar upp vatten och håller Felaktig hantering av apparaten kan leda det varmt. Apparatens yttre hölje, till skador: glaskannan och värmeplattan blir heta ∙ Placera alltid enheten på en under användningen och förblir så...
  • Seite 48 Tekniska data - för gäster i bed-and-breakfast hus. Produktkategori, Art. nr. Automatisk kaffekokare ∙ Lämna inte apparaten utan uppsikt när med kvarn KA 4811 den är ansluten till eluttaget. Spänning 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Varning: Felaktig användning kan Effekt 680 - 820 W orsaka svåra personskador.
  • Seite 49 Tillred kaffe i glaskannan: Innan första användningen Sätt locket på kannan och placera kannan i apparaten. ∙ Packa upp apparaten fullständigt och avlägsna Om locket monterats korrekt kommer det att förhindra att förpackningsmaterial och klistermärken. “droppstopp”-mekanismen i fi lterhållaren fungerar under ∙...
  • Seite 50 Rengöring Använd malet kaffe ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att Förbered apparaten: apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. Förbered apparaten – se punkterna 1 till 5 ovan – Brygga ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra kaffe från hela bönor.
  • Seite 51 återförsäljare kan ge information i ärendet. enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte aktiveras.
  • Seite 52 Sähköiskun vaara Automaattinen kahvinkeitin jossa kahvimylly Laite on sähköllä toimiva, joten aina on olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi Hyvä Asiakas, on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto opas tulevaa tarvetta varten.
  • Seite 53 Palovammojen vaara Laitteen vaurioitumisen vaara Laite lämmittää vettä ja pitää sen Laitteen virheellinen käsittely voi kuumana. Ulkopinnat, lasipannu ja aiheuttaa vaurioita: lämpölevy kuumenevat käytön aikana ∙ Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, ja pysyvät kuumina jonkin aikaa käytön veden- ja kuumuudenkestävälle jälkeen.
  • Seite 54 - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat Tekniset tiedot majatalot. Laiteluokka, Tuotenro Automaattinen kahvinkeitin, ∙ Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen jossa kahvimylly KA 4811 ollessa kytkettynä pistorasiaan. Verkkojännite 220-240 V~, 50/60 Hz ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa Teho 680 - 820 W seurata vakavia henkilövammoja.
  • Seite 55 Automaattinen katkaisu Vihje: Paperisuodattimen sijasta voidaan käyttää myös Ohjauspaneelin näyttö kytkeytyy automaattisesti pois päältä kestosuodatinta. Paperisuodatinta tulisi käyttää kuitenkin noin 35 minuuttia kahvin valmistusjakson päättymisen valmistettaessa 6 täyttä kupillista. jälkeen tai, ellei kahvia valmisteta, 60 sekuntia viimeisen Lasipannun valmistelu: painalluksen jälkeen. Laite siirtyy sitten valmiustilaan. Kiinnitä...
  • Seite 56 kattilakiven poisto suoritetaan aina 30-40 suodatusjakson Jauhatusasteen säätäminen välein. ∙ Toimenpiteen voi suorittaa etikkaliuoksella: Huomaa: Jauhatusmekanismia täytyy säätää ∙ Sekoita 40 ml etikkaesanssia annettuun maksimimäärään jauhatuksen aikana, jotta mekanismi ei vaurioitu. kylmää vettä. ∙ Kaada seos keittimen vesisäiliöön, laita paperi-/ kestosuodatin suodatinpitimeen ilman kahvia Jauhetun Vihje: Kevyesti paahdetuille pavuille suositellaan hienoa kahvin käyttö...
  • Seite 57 Vesi alkaa valua läpi. hankkijalla on. Pannun tyhjentäminen: Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Odota, kunnes kaikki vesi on valunut suodattimen läpi ja Maahantuoja: tyhjennä sitten lasipannu. Toista tarvittaessa. AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 Jätehuolto...
  • Seite 58: Instrukcja Bezpieczeństwa

    Niebezpieczeństwo porażenia prądem Automatyczny ekspres do kawy z młynkiem Urządzenie jest zasilane prądem elektrycznym, zatem zawsze stwarza Szanowni Klienci! zagrożenie porażenia prądem. Przed użyciem urządzenia proszę W związku z powyższym należy dokładnie zapoznać się z poniższą zachowywać następujące środki instrukcją, którą należy zachować do ostrożności: późniejszego wglądu.
  • Seite 59 ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy urządzenie zupełnie ostygło i jest nie należy szarpać za przewód. wyłączone z sieci elektrycznej. ∙ Nie chwytać wtyczki mokrymi dłońmi. ∙ Zbiornik na wodę i szklany dzbanek ∙ Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani należy myć...
  • Seite 60 ∙ Każdy inne użycie urządzenia niż Kategoria urządzenia, Automatyczny ekspres do opisane w niniejszej instrukcji jest Nr art. kawy z młynkiem KA 4811 nieprawidłowe i może doprowadzić do Napięcie zasilania 220-240 V~, 50/60 Hz obrażeń ciała lub szkód materialnych. Moc wyjściowa 680 - 820 W ∙...
  • Seite 61 Panel sterujący Wskazówka: Przy użyciu tej funkcji wykorzystana 12. Przycisk do parzenia zmielonej kawy zostanie cała woda, dlatego należy wlać jej tylko tyle, ile 13. Przycisk do parzenia kawy normalnej potrzeba na żądaną liczbę fi liżanek. 14. Przycisk do parzenia kawy łagodnej Zakładanie papierowego fi...
  • Seite 62: Przygotowanie Urządzenia

    ∙ Grube osady kamienia są niezwykle trudne do Ustawianie grubości mielenia usunięcia, nawet przy zastosowaniu silnych środków do odkamieniania, które z kolei mogą spowodować Wskazówka: Aby zapobiec uszkodzeniu młynka, powstanie przecieków w instalacji urządzenia. Zaleca regulację należy wykonać w trakcie mielenia. się...
  • Seite 63 Płukanie urządzenia Gwarancja Napełnianie wodą: Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania Wyjąć zbiornik na wodę, otworzyć jego pokrywkę i napełnić przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach go do maksimum zimną wodą. Zamknąć pokrywkę i wstawić gwarancji producent zobowiązuje się...
  • Seite 64: Οδηγίες Χρήσης

    Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Αυτόματη καφετιέρα με μύλο Η συσκευή αυτή ηλεκτροδοτείται, και γι’ αυτό υπάρχει ο κίνδυνος της Οδηγίες χρήσης ηλεκτροπληξίας. Συνεπώς, πρέπει να Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις: διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη οδηγίες...
  • Seite 65 ή οποιοδήποτε άλλο υγρό, και μην το ∙ Πρέπει να αλλάζετε το νερό στο δοχείο καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό. κάθε ημέρα. ∙ Μη βγάζετε ποτέ το δοχείο νερού από ∙ Πρέπει να πραγματοποιείται τη βάση (και μην το αντικαθιστάτε) αφαλάτωση...
  • Seite 66: Σωστή Χρήση

    από αυτή που περιγράφεται σε αυτές Τεχνικά χαρακτηριστικά τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί Κατηγορία συσκευής, Αυτόματη καφετιέρα με μύλο λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει Κωδικός μοντέλου KA 4811 Τάση 220-240 V~, 50/60 Hz σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά Έξοδος 680 - 820 W σε υλικά.
  • Seite 67 Πίνακας ελέγχου Παρασκευή καφέ με χρήση ολόκληρων κόκκων 12. Κουμπί για αλεσμένο καφέ Γέμισμα με κόκκους καφέ: 13. Κουμπί κανονικού καφέ Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου κόκκων και γεμίστε το με 14. Κουμπί ήπιου καφέ 100 γρ. κόκκων το μέγιστο. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι, 15.
  • Seite 68 11. Διακοπή του κύκλου βρασίματος/διατήρησης Καθαρισμός και φροντίδα θερμότητας: Για τη διακοπή του κύκλου αλέσματος ή βρασίματος ή, Καθαρισμός αλάτων αν δεν απαιτείται η λειτουργία διατήρησης θερμότητας, ∙ Ανάλογα με την ποιότητα του νερού (ποσότητα αλάτων) χρησιμοποιήστε το κουμπί για να σβήσετε τη συσκευή. στην...
  • Seite 69 συστατικό, η σκόνη θα αποσυντεθεί). Σκουπίστε το Απόρριψη εσωτερικό του κινητού φίλτρου με ένα νωπό πανί, Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να στεγνώστε το και κλείστε το ξανά. απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά ∙ Η γυάλινη κανάτα, το δοχείο νερού, ο δακτύλιος φίλτρου απόβλητα, επειδή...
  • Seite 70 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες δεν μπορούν Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στην Συνδέστε τη συσκευή στην κεντρική να ενεργοποιηθούν. ηλεκτρική παροχή. ηλεκτρική παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Δεν βγαίνει καφές από το Η...
  • Seite 71: Уважаемый Покупатель

    ∙ Не разрешайте детям играть с Автоматическая кофеварка с кофемолкой прибором. ∙ Предупреждение! Держите Уважаемый покупатель! упаковочные материалы в Перед использованием этого прибора недоступном для детей месте, так прочитайте, пожалуйста, внимательно как они представляют опасность данное руководство и держите его под удушья.
  • Seite 72 ∙ Всегда вынимайте вилку из розетки: Недостаточное соблюдение - перед сборкой или разборкой гигиены прибора; Недостаточное соблюдение гигиены - после использования; может привести к образованию в - при любой неполадке; приборе бактерий: - когда прибор не находится под ∙ Тщательно очистите прибор присмотром;...
  • Seite 73 Держите шнур питания и сам ∙ Не оставляйте включенный в сеть прибор на удалении от источников прибор без присмотра. тепла (например, от конфорок ∙ Предупреждение! При электроплиты или пламени газовой неправильном использовании плиты). прибора можно получить серьезную ∙ Заливайте в резервуар только травму.
  • Seite 74 или в случае, если кофе не готовилось, через 60 секунд Номер изделия с кофемолкой после последнего ввода данных. После этого прибор KA 4811 переходит в режим ожидания. Чтобы снова установить Напряжение питания 220-240 В ~, 50/60 Гц прибор в режим готовности, нажмите любую кнопку.
  • Seite 75 Установка бумажного фильтра Регулировка степени помола Отведите в сторону выдвижной фильтродержатель и вставьте в него бумажный фильтр 2-го размера Примечание. Чтобы не допустить повреждения перфорированной стороной вниз. Установите на фильтр кольцо и закройте выдвижной фильтродержатель. размолочного механизма, во время процесса помола необходимо...
  • Seite 76 Чистка Чистка и общий уход ∙ Перед тем как приступить к чистке прибора, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть. Удаление накипи ∙ Во избежание поражения электрическим током не ∙ В зависимости от качества воды (от содержания в мойте...
  • Seite 77 Утилизация Гарантия Устройства, помеченные этим символом, Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 должны утилизироваться отдельно от годa со дня иx продажи. В течение этого времени домашнего мусора, так как они содержат мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие полезные материалы, которые могут быть...
  • Seite 78 Centrale del servizio clienti E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: 046 94 83663 Service-centrales Web: www.bluestone.ie Centrale serviceafdelinger Espana Centrala kundtjänstplatser Severin Electrodomésticos España S.L. Italia Keskushuollot C.C. ‘Las Higueras’ ASSISTENZA POST-VENDITA Servisné stredisko Plaza Miguel de Cervantes s/n NUMERO VERDE 800224155 Centrala obsługi klientów 45217 UGENA E-Mail: assistenza@severinitalia.it...
  • Seite 79 Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph Switzerland BLUEPOINT Service Sagl Polska Via Cantonale 14 Severin Polska Sp.z o.o. CH-6917 Barbengo Al.Jerozolimskie 56 C Tel.: +41 91 980 49 72 00-803 Warszawa Fax: +41 91 605 37 55 Tel.: +48 882 000 370 E-Mail: info@bluepoint-service.ch...
  • Seite 80 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis