Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ART.-NO. KA 4819
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Kaffeeautomat
Coffee Maker
Cafetière
Koffiezet apparaat
Cafetera
Caffettiera
Kaffemaskine
Kaffekokare
Kahvinkeitin
Ekspres do kawy
Καφετιέρα
Кофеварка
4
9
14
20
25
31
37
42
47
52
58
64

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KA 4819

  • Seite 1 ART.-NO. KA 4819 DE Gebrauchsanleitung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin PL Instrukcja obsługi Ekspres do kawy GR Oδηγίες...
  • Seite 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4 Kaffeeautomat Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Seite 5 Hotels, Motels und Flüssigkeiten behandelt weiteren typischen oder gar darin eingetaucht werden. Wohnumgebungen, ∙ Das Gerät darf nicht in - in Frühstückspensionen. ∙ Das Gerät kann von einem geschlossenen Kindern ab 8 Jahren Schrank betrieben werden. ∙ Warnung! Eine sowie von Personen mit reduzierten physischen, Fehlanwendung des Gerätes kann zu...
  • Seite 6 sind 8 Jahre und älter und ∙ Den Netzstecker ziehen - bei Störungen während des Betriebes, werden beaufsichtigt. - vor jeder Reinigung, ∙ Kinder jünger als 8 Jahre - nach jedem Gebrauch. ∙ Den Netzstecker nicht an der sind vom Gerät und Anschlussleitung aus der Steckdose der Anschlussleitung ziehen;...
  • Seite 7 jedem Brühvorgang der Kaffeeautomat Der Kaffee kann zur Warmhaltung mit auszuschalten und eine Abkühlpause der Glaskanne auf die Warmhalteplatte (ca. 5 Min.) einzulegen. gestellt werden. Die Warmhalteplatte wird ∙ Wichtig: Beim Einfüllen von noch ca. 35 Minuten nach dem Ende des Frischwasser kurz nach dem Brühvorgangs beheizt.
  • Seite 8 Frischwasser (ohne Kaffeemehl) Ersatzteile oder Zubehör können bequem nachkochen. im Internet auf unserer Website http://www. ∙ Entkalkungsmittel nicht in emaillierte severin.de unter dem Unterpunkt „Service Abflussbecken gießen. Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Reinigung und Pflege Entsorgung ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker Geräte, die mit diesem Symbol...
  • Seite 9 Coffee Maker Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this electrical appliance this manual for future reference. The or its power cord must be appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Seite 10 8 years of age) and by immerse it. ∙ The appliance must never persons with reduced be operated inside an physical, sensory or mental capabilities, or lacking enclosed cabinet. ∙ Warning! Misuse of the experience and knowledge, provided they have been appliance can lead to injuries.
  • Seite 11 ∙ Caution: Keep any packaging materials ∙ Do not allow the power cord to hang well away from children – these are free; the cord must be kept well away a potential source of danger, e.g. of from hot parts of the appliance. suffocation.
  • Seite 12 a danger of scalding from hot water minutes after brewing is complete. or steam escaping through the water ∙ I nterrupting the brewing/keeping- outlet. warm cycle: To interrupt the brewing cycle, or if the Making coffee keeping-warm function is not needed, use ∙...
  • Seite 13 any ground coffee as described in ∙ The glass carafe may be cleaned section Making coffee, and let the with warm water after use. Wipe dry appliance run through one filtration afterwards. ∙ Do not put the appliance or any of its cycle. Repeat the procedure if necessary.
  • Seite 14 les réparations de cet Cafetière appareil électrique ou de son cordon d’alimentation Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire doivent être effectuées par soigneusement les instructions suivantes et notre service clientèle. Pour conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 15 autres environnements à dans du liquide. ∙ L’appareil ne doit pas être caractère résidentiel, par utilisé à l’intérieur d’un les clients ; - des environnements de placard fermé. ∙ Avertissement ! Une type chambres d’hôtes. ∙ Cet appareil peut être mauvaise utilisation de l’appareil peut entraîner utilisé...
  • Seite 16 ∙ Cet appareil peut être sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer utilisé par des personnes sur le cordon d’alimentation, il ne doit dont les capacités plus être utilisé. ∙ A vant utilisation, vérifiez que la poignée physiques, sensorielles de la verseuse est correctement et ou mentale sont réduites...
  • Seite 17 Arrêt automatique Préparation du café Pour économiser de l’énergie, l’appareil ∙ R emplissage en eau : s’éteint automatiquement 35 minutes après Ouvrez le couvercle du réservoir, puis la fin du cycle de percolation. remplissez le réservoir de la quantité requise en eau. Fermez le couvercle du Avant la première utilisation réservoir d’eau. Avant de préparer du café pour la première ∙...
  • Seite 18 ∙ I nterruption du cycle de percolation ∙ Mélangez 40 ml de vinaigre à la et du maintien au chaud : quantité maximale d’eau froide. Pour interrompre le cycle de percolation, ∙ Versez cette solution de détartrage ou si la fonction maintien au chaud n’est dans le réservoir, insérez un filtre pas nécessaire, éteignez l’appareil à l’aide en papier dans le porte-filtre sans de l’interrupteur marche/arrêt.
  • Seite 19 ajoutée au compost). ∙ L e support filtre ou filtre permanent peut être nettoyé à l’eau chaude savonneuse. ∙ L e porte-filtre peut être retiré pour le nettoyage. Soulevez légèrement le porte-filtre et détachez-le de la charnière et poussant vers le bas. Rincez le filtre avant de le réinstaller puis refermez le porte-filtre. ∙ La verseuse peut être nettoyée à l’eau tiède savonneuse après utilisation puis séchée.
  • Seite 20 elektrische apparaat of Koffiezet apparaat het power snoer slechts uitgevoerd worden door Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, onze klantenservice. Voor de volgende instructies goed doorlezen reparatie, graag contact en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag opnemen met onze afdeling alleen gebruikt worden door personen die klantenservice via telefoon...
  • Seite 21 ∙ Het apparaat mag niet en door personen met worden gebruikt in een verminderde fysische, zintuigelijke of mentale afgesloten kast. ∙ Waarschuwing! Gebruik bekwaanheden, of gebrek van ervaring en van een defect apparaat kan letsel veroorzaken. kennis, wanneer deze ∙ Pas op: De hete plaat onder begeleiding zijn wordt zeer heet tijdens of instructies ontvangen...
  • Seite 22 kinderen jonger dan 8 jaar. - na gebruik. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg het stopcontact, trek aan de stekker zelf. van inpakmateriaal, daar deze een bron ∙ Laat het snoer nooit los hangen: het van gevaar zijn b.v.
  • Seite 23 iedere cyclus uitgeschakeld worden ∙ V erwijderen van de glazen karaf: en gedurende ongeveer 5 minuten Wacht tot al het water door de filter afkoelen. gepasseerd is voordat men de karaf ∙ Belangrijke aanwijzing: Wanneer men verwijderd van het apparaat. kort na een brouwcyclus het apparaat ∙ D e koffie warm houden: vult met schoon water dan bestaat er De koffie kan warm gehouden worden in de gevaar van verbranding door heet...
  • Seite 24 ook lekken van het brouwsysteem ∙ O m het koffiedik te verwijderen, het veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk zwenkfilter openen, het papieren aan dat men het apparaat ontkalkt nadat (of permanente) filter eruit lichten men het dertig tot veertig keer gebruikt en het koffiedik weggooien; (het heeft. Voor het ontkalken moet men de koffiedik mag als natuurlijke substantie volgende azijnoplossing gebruiken: gecomposteerd worden).
  • Seite 25 Cafetera Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y reparación del aparato conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
  • Seite 26 alojamientos similares, Limpieza y mantenimiento. ∙ Para evitar el riesgo de - en casas rurales. ∙ Este aparato podrá una descarga eléctrica, ser utilizado por niños no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo (mayores de 8 años) y personas con reducidas sumerja.
  • Seite 27 ∙ El aparato y su cable la cafetera y permita que se enfríe durante suficiente tiempo antes de eléctrico siempre se deben abrirla o extraer cualquier accesorio o mantener fuera del alcance pieza. ∙ Desenchufe el cable eléctrico de la toma de niños menores de 8 de la pared años.
  • Seite 28 Antes de emplearlo por primera vez Elaboración del café Antes de hacer café la primera vez, haga ∙ L lenar con agua: funcionar el aparato durante dos o tres Abra la tapa del recipiente de agua y llene ciclos de filtración utilizando la cantidad el recipiente con la cantidad deseada de máxima indicada de agua, pero sin agua.
  • Seite 29 ∙ M antener el café caliente: podrían producirse fugas en el equipo El café se puede conservar caliente dentro de elaboración del café. Por ello de la jarra si se mantiene sobre la placa- recomendamos que la cafetera se térmica. La placa se mantiene caliente desincruste cada treinta o cuarenta aproximadamente durante 35 minutos ciclos de elaboración de café.
  • Seite 30 suave. Séquelo a continuación. ∙ No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. ∙ Para extraer el café molido usado, abra el filtro oscilante, extraiga el filtro de papel (o permanente) y tire el café molido. ∙ E l filtro extraíble o filtro permanente se puede limpiar con agua templada y jabón.
  • Seite 31 Caffettiera Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
  • Seite 32 ambienti simili di lavoro, dettagliate su come pulire - in aziende agricole, l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni pulizia. ∙ Per evitare eventuali rischi simili, - da clienti di pensioni “bed- di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con and-breakfast”...
  • Seite 33 ∙ Ai bambini non deve ∙ Prima dell’uso, accertatevi che il manico della caraffa in vetro sia fermamente e essere consentito di correttamente inserito. effettuare operazioni di ∙ Durante l’uso, la caffettiera va installata sopra ad una superficie piana, pulizia o di manutenzione antiscivolo e impermeabile agli spruzzi e sull’apparecchio a alle macchie.
  • Seite 34 Spegnimento automatico Preparazione del caffè Per risparmiare energia, l’apparecchio ∙ R iempimento del serbatoio si spegnerà automaticamente dopo 35 dell’acqua: minuti circa dal completamento del ciclo di Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua infusione. e riempite il serbatoio con la quantità di acqua desiderata.
  • Seite 35 35 minuti dopo il completamento del ciclo raccomandato di procedere alla di infusione. disincrostazione dell’apparecchio ad ∙ I nterruzione del ciclo di infusione/ intervalli di trenta, quaranta cicli di mantenimento in caldo del caffè: infusione. Per la disincrostazione potete Per interrompere il ciclo di infusione o, se utilizzare una soluzione di acqua e non serve la funzione per mantenere in aceto, procedendo nel modo seguente:...
  • Seite 36 Manutenzione e pulizia Smaltimento ∙ Prima di pulire l’apparecchio, Gli apparecchi contrassegnati con assicuratevi che il cavo di alimentazione questo simbolo devono essere sia disinserito dalla presa di corrente smaltiti separatamente dai e che l’apparecchio si sia raffreddato normali rifiuti domestici perché completamente. contengono materiali di valore che possono ∙...
  • Seite 37 Kaffemaskine Vigtige sikkerhedsregler ∙ F or at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 38 8 år) og af personer ikke rengøres med nogen former for væske eller med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale nedsænkes i væske. ∙ Apparatet må ikke benyttes evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt i et lukket skab. ∙ Advarsel! Det kan medføre de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette skader, hvis apparatet...
  • Seite 39 ∙ Inden apparatet benyttes må både Automatisk slukke-funktion apparatet og dets tilbehør ses grundigt For at spare energi, vil apparatet efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel automatisk slukke ca. 35 minutter, efter har været tabt på en hård overflade eller kaffen er færdigbrygget. der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Før brug Selv skader der ikke er synlige kan have Inden der første gang brygges kaffe på...
  • Seite 40 Kaffebrygning ∙ S lukke kaffemaskinen: ∙ P åfyldning af vand: Når brygning/varmt-holdning er helt færdig, Åbn låget på vandbeholderen og fyld tag stikket ud af stikkontakten. beholderen med den ønskede mængde vand. Luk vandbeholderens låg. Afkalkning ∙ I ndsætning af kaffefilteret: ∙ Alle husholdningsartikler med Drej svingfilteret ud, og sæt et kaffefilter varmelegemer der opvarmer vand str.
  • Seite 41 afkalkningen og undgå at indånde Bortskaffelse eddikedampene. Apparater mærket med dette ∙ For at skylle kaffemaskinen igennem symbol må ikke smides ud efter afkalkningen, må den køre 2-3 sammen med gange udelukkende med rent vand. husholdningsaffaldet, da de ∙ Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud indeholder værdifulde materialer som kan i emaljerede vaske.
  • Seite 42 Kaffekokare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ F ör att undvika risker och för att uppfylla Bästa kund! säkerhetskraven, får Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den reparationer av denna för framtida referens. Apparaten bör endast elektriska apparat eller användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Seite 43 ∙ Apparaten får aldrig som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat användas inuti ett slutet skåp. sinnes- eller mentaltillstånd, ∙ Varning! Felaktig eller som har bristfällig användning av apparaten erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa kan leda till personskador. ∙ Varning: Kokarens personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga värmeplatta blir mycket het...
  • Seite 44 ∙ Innan varje användning bör apparaten Automatisk avstängning samt dess elsladd och monterade För att spara energi stänger apparaten tillbehör inspekteras noga så att de automatiskt av sig själv ca 35 minuter efter inte har några skador. Om apparaten det att bryggningsprocessen avslutats. t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård Innan första användningen kraft, bör den inte längre användas:...
  • Seite 45 Så brygger du kaffe knappen och stänga av apparaten. ∙ F yll med vatten: ∙ S täng av kaffekokaren: Öppna vattenbehållarens lock och fyll Dra stickproppen ur vägguttaget när behållaren med önskad mängd vatten. bryggnings-/varmhållningsprocessen är Stäng vattenbehållarens lock. avslutad. ∙ S ätt i pappersfilter: Öppna det utsvängbara filtret och sätt i ett Avkalkning pappersfilter i storleken 1x2 i filterhållaren.
  • Seite 46 proceduren vid behov. Under ∙ Diska inte apparaten eller några av dess avkalkningen bör du vädra tillräckligt tillbehör i diskmaskin. och inte andas in ättiksångorna. ∙ För att rengöra apparaten efter Avfallshantering avkalkningen bör du låta den göra 2-3 Enheter märkta med denna filtreringsomgångar med rent vatten. symbol måste kasseras separat ∙...
  • Seite 47 Kahvinkeitin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ja turvallisuusvaatimusten Hyvä Asiakas, noudattamiseksi Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ainoastaan valmistajan tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat huoltopalvelu saa korjata käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. tämän sähkölaitteen ja uusia liitäntäjohdon.
  • Seite 48 ∙ Laitetta ei saa käyttää tai joilla on puuttuvat tai suljetussa kaapissa. vajavaiset tiedot laitteen ∙ Varoitus! Laitteen toiminnasta, mikäli heitä virheellinen käyttö voi valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he johtaa loukkaantumiseen. ∙ Varoitus: Levy kuumenee ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja käytön aikana ja pysyy jonkin aikaa kuumana...
  • Seite 49 tai liitäntäjohdon vetämiseen on Ennen käyttöä käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa Ennen kuin valmistat kahvia ensimmäisen enää käyttää: näkymättömätkin vauriot kerran, käytä keitintä kahdesta kolmeen voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä kertaan täydellä vesimäärällä ilman kahvia. vaaratilanteita. Tee samoin jos laite on ollut pitkään ∙...
  • Seite 50 ∙ L asipannun valmistelu: Kalkin poisto Kiinnitä pannun kansi ja laita pannu ∙ Kaikista kuumaa vettä käyttävistä sitten keittimeen. Kun pannu on oikein kodinkoneista on aika ajoin poistettava paikoillaan, kansi estää suodatinpitimen kalkkisakkautumat, jotta laitteen toiminta tippalukkomekanismin toiminnan kahvin ei kärsi. Toimenpiteen toistotiheys valmistuksen aikana.
  • Seite 51 ∙ Puhdista kahvinkeitin kattilakiven Jätehuolto poiston jälkeen käymällä Tällä symbolilla merkityt laitteet suodatusjakso lävitse 2–3 kertaa täytyy hävittää kotitalousjätteestä puhtaalla vedellä. erillään, sillä ne sisältävät ∙ Älä kaada kalkinpoistoainetta arvokkaita kierrätyskelpoisia emaloituihin astianpesualtaisiin. materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja Laitteen puhdistus ja hoito ihmisterveyttä.
  • Seite 52 Ekspres do kawy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą być wykonywane które zapoznały się z niniejszą instrukcją. przez nasz serwis. W Podłączenie do sieci zasilającej przypadku konieczności Urządzenie należy podłączyć do sieci wykonania naprawy, elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z należy skontaktować przepisami.
  • Seite 53 - agroturystyce; znajdują się w punkcie - hotelach, motelach itp. Czyszczenie i konserwacja. ∙ A by nie dopuścić do oraz innych podobnych porażenia prądem, nie lokalach (przez klientów); - pensjonatach. czyścić urządzenia ∙ Osoby o ograniczonych cieczami ani nie zanurzać zdolnościach fizycznych, ∙ U rządzenie nie może czuciowych lub psychicznych albo być eksploatowane w zamkniętej szafie. nieposiadające stosownego ∙...
  • Seite 54 jakichkolwiek prac ∙ P odczas parzenia kawy, urządzenie musi być ustawione na równej i nie związanych bezpośrednio śliskiej powierzchni, odpornej na z konserwacją lub ewentualne zaplamienie i rozpryski. ∙ N ie zostawiać włączonego urządzenia czyszczeniem urządzenia, bez nadzoru. a jeżeli już, to dziecko musi ∙ U rządzenie oraz przewód sieciowy nie mogą stykać się z gorącymi mieć co najmniej 8 lat i być powierzchniami, ani też być poddawane nadzorowane przez osobę działaniu wysokich temperatur. ∙ Przed otwieraniem ekspresu lub dorosłą. wyjmowaniem z niego jakichkolwiek ∙...
  • Seite 55 Automatyczny wyłącznik Parzenie kawy Aby niepotrzebnie nie zużywać energii, ∙ N apełnianie wodą: około 35 minut po zakończeniu cyklu Otworzyć pokrywkę pojemnika i wypełnić parzenia urządzenie automatycznie się go żądaną ilością wody. Zamknąć wyłączy. pokrywkę pojemnika na wodę. ∙ Z akładanie papierowego filtra: Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy Odchylić filtr obrotowy i włożyć filtr Przed pierwszym użyciem ekspresu, należy papierowy o rozmiarze 1x2 do wkładki na uruchomić urządzenie na dwa lub trzy cykle filtr. Wcześniej zgiąć perforowane strony. bez kawy. W tym celu użyć maksymalnej Istnieje także możliwość użycia filtra ilości wody nie dodając mielonej kawy. W wielorazowego znajdującego się w ten sam sposób należy postępować po zestawie. dłuższym okresie nieużywania ekspresu ∙...
  • Seite 56 ∙ P rzerywanie cyklu parzenia/ maksymalną ilością zimnej wody wg utrzymywania ciepła: oznaczenia maksimum. Aby przerwać cykl parzenia lub wyłączyć ∙ Wlać roztwór do pojemnika na wodę, funkcję utrzymywania ciepła, wyłączyć włożyć papierowy filtr bez zmielonej urządzenie używając włącznika On/Off. kawy (patrz opis w punkcie Parzenie ∙ W yłączanie ekspresu: kawy) i uruchomić ekspres na jeden Po zakończeniu parzenia/utrzymywania cykl parzenia. W razie potrzeby ciepła, wyjąć wtyczkę przewodu proces można powtórzyć. Podczas zasilającego z gniazda. procesu odkamieniania należy zapewnić odpowiednią wentylację Usuwanie osadów kamienia pomieszczenia i nie wdychać oparów ∙...
  • Seite 57 fusy; (ponieważ fusy są substancją naturalną, można jest kompostować). ∙ F iltr wielorazowy można myć w ciepłej wodzie z detergentem. ∙ O dchylany pojemnik na filtr można zdjąć do mycia. Podnieść lekko odchylany pojemnik i zdjąć go z zawiasu, ciągnąc w dół. Wypłukać filtr, włożyć z powrotem na miejsce i zamknąć. ∙ P o użyciu szklany dzbanek można umyć w ciepłej wodzie, a następnie należy wytrzeć go do sucha. ∙ N ie myć urządzenia ani żadnego z jego elementów w zmywarce. Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub...
  • Seite 58 Καφετιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από ηλεκτρική συσκευή ή στο άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ηλεκτρικό καλώδιό της Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού πρέπει να διεξάγονται από ρεύματος την εξυπηρέτηση πελατών Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη μας. Σε περίπτωση που σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. απαιτηθεί επισκευή, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει επικοινωνήστε με το τμήμα με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. εξυπηρέτησης πελατών Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις...
  • Seite 59 χρήσεις, όπως για συσκευής, ανατρέξτε στην παράγραφο «Γενικός παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, καθαρισμός και φροντίδα». ∙ Γ ια να αποφύγετε τον σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες υγρά. ∙ Μ ην λειτουργείτε τη εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που συσκευή σε κλειστό ντουλάπι. σερβίρουν πρωινό. ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί ∙...
  • Seite 60 κίνδυνους και προφυλάξεις προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. για την ασφάλεια. ∙ Π ριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να το χερούλι του γυάλινου σκεύους για καφέ είναι τοποθετημένο σωστά και με επιτρέπεται να παίζουν με ασφάλεια. τη συσκευή. ∙ Κ ατά τη λειτουργία, η καφετιέρα πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, ∙ Δ εν πρέπει να επιτρέπεται αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα στα παιδιά να εκτελούν καταστραφεί από λεκέδες. ∙ Μ ην αφήνετε τη συσκευή χωρίς οποιαδήποτε εργασία επιτήρηση κατά τη χρήση της. καθαρισμού ή συντήρησης ∙ Μ ην αφήνετε τη μονάδα ή το ηλεκτρικό καλώδιο να έρχεται σε επαφή με...
  • Seite 61 Αυτόματη διακοπή λειτουργίας πρόκλησης εγκαυμάτων από το καυτό Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή νερό ή τον ατμό που απελευθερώνεται θα απενεργοποιηθεί αυτόματα, περίπου από την έξοδο νερού. 35 λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κύκλου βρασίματος. Βράσιμο καφέ ∙ Γ έμισμα με νερό: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού πρώτη φορά και γεμίστε το δοχείο με την επιθυμητή Πριν φτιάξετε καφέ για πρώτη φορά, ποσότητα νερού. Κλείστε το καπάκι του αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει δοχείου νερού. δύο ή τρεις κύκλους φιλτραρίσματος ∙ Τ οποθέτηση χάρτινου φίλτρου: χρησιμοποιώντας την ενδεικτική Ανοίξτε το περιστρεφόμενο φίλτρο και μέγιστη ποσότητα νερού, αλλά χωρίς να τοποθετήστε στην υποδοχή ένα χάρτινο χρησιμοποιήσετε σκόνη καφέ. Επίσης, φίλτρο μεγέθους 1x2. Προηγουμένως, πρέπει να εκτελεστεί η διαδικασία αυτή...
  • Seite 62 ∙ Α πομάκρυνση γυάλινου σκεύους ότι θα πρέπει να γίνει αφαλάτωση της καφέ: καφετιέρας. Πριν βγάλετε το σκεύος για καφέ από τη ∙ Ε ίναι εξαιρετικά δύσκολο να αφαιρεθεί συσκευή, περιμένετε μέχρι να περάσει όλο η υπερβολική συσσώρευση αλάτων, το νερό από το φίλτρο. ακόμα και αν χρησιμοποιήσετε πολύ ∙ Δ ιατήρηση ζεστού καφέ: δυνατά μέσα αφαλάτωσης. Επίσης Ο καφές μπορεί να παραμείνει ζεστός μπορεί να προκαλέσει διαρροή στο μέσα στο σκεύος για καφέ αν τον αφήσετε σύστημα λειτουργίας. Για το λόγο αυτό, πάνω στη θερμαινόμενη εστία. Η εστία συνιστούμε να γίνεται αφαλάτωση διατηρείται ζεστή για περίπου 35 λεπτά της συσκευής μετά από τριάντα έως μετά την ολοκλήρωση του βρασίματος. σαράντα κύκλους χρήσης. Για το ∙ Δ ιακοπή του κύκλου βρασίματος/ σκοπό αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί διατήρησης θερμότητας: διάλυμα ξιδιού, ως εξής: Για τη διακοπή του κύκλου βρασίματος ή, ∙ Αναμίξετε 40 ml πυκνού ξιδιού με τη αν δεν απαιτείται η λειτουργία διατήρησης...
  • Seite 63 Γενικός καθαρισμός και φροντίδα Απόρριψη ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, να Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο βεβαιώνεστε ότι είναι αποσυνδεδεμένη πρέπει να απορριφθούν από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ξεχωριστά από τα οικιακά κρυώσει εντελώς. απόβλητα, επειδή περιέχουν ∙ Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο πολύτιμα υλικά που μπορούν να πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην προστατεύει το περιβάλλον και την τη βυθίζετε σε υγρά. Μην καθαρίζετε ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες κάτω από τρεχούμενο νερό βρύσης. για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. με ένα βρεγμένο πανί και ελαφρύ απορρυπαντικό. Μετά, σκουπίστε την ώσπου να στεγνώσει. ∙ Μ η χρησιμοποιείτε διαβρωτικές ουσίες ή ισχυρά απορρυπαντικά. ∙ Γ ια να αφαιρέσετε τη χρησιμοποιημένη σκόνη καφέ, ανοίξτε το κινητό φίλτρο, σηκώστε και βγάλτε το χάρτινο (ή...
  • Seite 64 Кофеварка Правила безопасности ∙ Ч тобы избежать несчастных случаев и Уважаемый покупатель! обеспечить соблюдение Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно правил техники данное руководство и держите безопасности, ремонт его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот данного прибора или его прибор могут использовать только шнура питания должен лица, ознакомившиеся с данным руководством. производиться нашей службой сервисного Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную обслуживания. Если розетку, установленную в соответствии с потребуется ремонт, действующими нормами. Напряжение в сети должно свяжитесь, пожалуйста, соответствовать напряжению, с нашим отделом указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует сервисного обслуживания требованиям директив, обязательных...
  • Seite 65 предназначен для Чтобы получить более использования в подробную информацию по чистке прибора, домашних или подобных условиях, как, например: обратитесь, пожалуйста, к разделу «Общий уход и - в кухнях для персонала, расположенных в чистка». ∙ В о избежание поражения магазинах, офисах и в другой подобной электрическим током не мойте прибор жидкостями рабочей среде; - в сельскохозяйственной и не погружайте его в жидкости. рабочей среде; ∙ Н е используйте - постояльцами в отелях, устройство в закрытом мотелях и в других подобных местах шкафу. ∙ Внимание! Неправильное проживания;...
  • Seite 66 присмотром и если им не способностями или не обладающими менее 8 лет. достаточным опытом ∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в и умением только недоступном для детей месте, так как при условии, что они представляют опасность удушья. ∙ П еред каждым включением прибора они находятся под следует убедиться в отсутствии присмотром или повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, получили инструктаж по так и на любом дополнительном, если пользованию данным оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность прибором, полностью или прилагали чрезмерное усилие осознают все опасности, для вытягивания шнура питания, этот прибор не следует больше которые могут при использовать: даже невидимое этом возникнуть, повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной и ознакомлены с безопасности прибора. соответствующими ∙ П еред применением прибора убедитесь, что ручка стеклянного...
  • Seite 67 либо принадлежности. Общая информация ∙ О бязательно вынимайте вилку из ∙ И змерительная шкала на резервуаре розетки: для воды и на стеклянном кувшине - при любой неполадке, облегчает наполнение резервуара - перед чисткой прибора, нужным количеством чистой воды. - после использования. В качестве единицы измерения ∙ П ри извлечении штепсельной вилки для данной шкалы используются из стенной розетки никогда не тяните стандартные чашки вместимостью за шнур, беритесь только за вилку. примерно 125 мл. ∙ С ледите за тем, чтобы шнур ∙ Н е превышайте указанное питания не провисал и находился максимальное число чашек.
  • Seite 68 ∙ Н аполнение фильтродержателя тепла выньте штепсельную вилку из молотым кофе стенной розетки. Для приготовления одной стандартной чашки (125 мл) кофе требуется Удаление накипи примерно 6 г мелкомолотого кофе (= ∙ В зависимости от качества воды 1½ - 2 чайных ложки). Засыпав молотый (от содержания в ней извести) в кофе, закройте фильтродержатель. вашем регионе, а также от частоты ∙ П одготовка стеклянного кувшина их применения, все бытовые Установите на кувшин крышку и электроприборы (где используется вставьте кувшин в прибор. Если горячая вода) нужно регулярно крышка установлена правильно, она очищать от накипи (то есть, от отключит противокапельный механизм известковых отложений) для в фильтродержателе на время цикла обеспечения их нормальной работы. варки. ∙ Любая претензия по гарантии будет ∙...
  • Seite 69 накипи в резервуар для воды, фильтродержатель, извлеките вставьте бумажный фильтр в бумажный (или постоянный) фильтр фильтродержатель, как указано и утилизируйте остатки кофе (так как в разделе Приготовление кофе, остатки кофе являются природным но не засыпая молотый кофе, и веществом, их можно использовать выполните один цикл фильтрации. для приготовления компоста). Если потребуется, повторите ∙ Ф ильтрующую вставку или процедуру еще раз. При удалении постоянный фильтр можно мыть в накипи обеспечьте достаточную теплой мыльной воде. вентиляцию и не вдыхайте пары ∙ В ыдвижной фильтродержатель уксуса. можно снять, чтобы облегчить ∙ Чтобы очистить прибор после чистку. Слегка подайте выдвижной удаления накипи, выполните 2 фильтродержатель вверх и снимите -3 цикла фильтрации с чистой его с петли, потянув вниз. Промойте водой (без кофе или постоянного...
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...