Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN KA 4805 Gebrauchsanweisung

SEVERIN KA 4805 Gebrauchsanweisung

Kaffeeautomat
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KA 4805:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
9
14
20
25
30
36
41
46
51
56
62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN KA 4805

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat GB Instructions for use Coffee Maker FR Mode d’emploi Cafetière NL Gebruiksaanwijzing Koffi ezet apparaat ES Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera DK Brugsanvisning Kaffemaskine SE Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin PL Instrukcja obsługi Ekspres do kawy GR Oδηγίες...
  • Seite 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Seite 4: Kaffeeautomat

    durchgeführt werden. Daher Kaffeeautomat im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und per Mail kontaktieren (siehe für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anhang). Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen ∙...
  • Seite 5: Gebrauchs Des Gerätes Unterwiesen Wurden Und Die Daraus Resultierenden

    werden, wie z.B. es sei denn sie sind 8 - in Küchen für Mitarbeiter in Jahre und älter und werden Läden, Büros und ähnlichen beaufsichtigt. Arbeitsumgebungen, ∙ Kinder jünger als 8 Jahre - in landwirtschaftlichen sind vom Gerät und der Betrieben, Anschlussleitung fernzuhalten.
  • Seite 6 ∙ Den Netzstecker ziehen für kleine Tassen. Die angegebene max. - bei Störungen während des Betriebes, Tassenzahl nicht überschreiten. - vor jeder Reinigung, ∙ Sind mehrere Brühvorgänge - nach jedem Gebrauch hintereinander erforderlich, so ist nach ∙ Den Netzstecker nicht an der jedem Brühvorgang der Kaffeeautomat Anschlussleitung aus der Steckdose auszuschalten und eine Abkühlpause (ca.
  • Seite 7 Der Kaffee kann zur Warmhaltung mit kaltem Wasser mischen. der Glaskanne auf die Warmhalteplatte ∙ Diese Mischung in den Wasserbehälter gestellt werden. Die Warmhalteplatte wird füllen und mit eingelegtem Papierfi lter, noch ca. 35 Minuten nach dem Ende des jedoch ohne Kaffeemehl, wie Brühvorgangs beheizt.
  • Seite 8 Ersatzteile oder Zubehör können bequem werden, setzen Sie sich bitte telefonisch im Internet auf unserer Homepage www. oder per Mail mit unserem Kundendienst in severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Anhang der Anleitung.
  • Seite 9: Coffee Maker

    customer service department Coffee Maker (see appendix). ∙ Before cleaning the appliance, Dear Customer, Before using the appliance, please read the ensure it is disconnected from following instructions carefully and keep this the power supply and has manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with cooled down completely.
  • Seite 10 - agricultural working cord must be kept well away environments, from children under 8 at all - by customers in hotels, times. ∙ Caution: Keep any packaging materials motels etc. and similar well away from children – these are accommodation, a potential source of danger, e.g.
  • Seite 11: Automatic Switch-Off

    - after use. ∙ Important note: When fi lling the ∙ When removing the plug from the wall appliance with fresh water shortly after socket, never pull on the power cord; a brewing cycle is completed, there is always grip the plug itself. a danger of scalding from hot water or ∙...
  • Seite 12 ∙ Interrupting the brewing/keeping-warm ground coffee as described in section cycle: Making coffee, and let the appliance To interrupt the brewing cycle, or if the run through one fi ltration cycle. Repeat keeping-warm function is not needed, use the procedure if necessary. During the On/Off switch to turn the appliance off descaling, ensure suffi...
  • Seite 13 Cable storage compartment of purchase. The compartment at the rear of the unit makes storing the power cable easy and also allows you to limit its length during use. Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled.
  • Seite 14: Cafetière

    doivent être effectuées par Cafetière notre service clientèle. Si des réparations sont nécessaires, Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire veuillez envoyer l’appareil à soigneusement les instructions suivantes et notre service après-vente (voir conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 15 pendant le fonctionnement et ∙ Le nettoyage et l’entretien par reste ensuite chaud pendant l’utilisateur ne doivent pas être quelques temps. effectués par des enfants, à ∙ Cet appareil est destiné à être moins qu’ils ne soient âgés de utilisé dans des applications plus de 8ans et qu’ils soient domestiques et analogues sous la surveillance d’un...
  • Seite 16 des emballages, qui représentent pendre librement ; le cordon doit toujours un risque potentiel, par exemple, de être tenu à l’écart des surfaces chaudes suffocation. de l’appareil. ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez ∙ Nous déclinons toute responsabilité soigneusement que l’appareil, son cordon pour les dommages éventuels subis par d’alimentation et ses accessoires ne cet appareil, résultant d’une utilisation...
  • Seite 17 remplissage en eau froide immédiatement après la fi n du cycle de percolation. après un cycle de fi ltration, il existe un ∙ Interruption du cycle de percolation et risque de brûlure dû à l’évacuation d’eau du maintien au chaud : chaude ou de vapeur par le bec de sortie Pour interrompre le cycle de percolation, ou de l’eau.
  • Seite 18 à la quantité maximale d’eau froide. porte-fi ltre. ∙ Versez cette solution de détartrage ∙ La verseuse peut être nettoyée à l’eau dans le réservoir, insérez un fi ltre tiède savonneuse après utilisation puis en papier dans le porte-fi ltre sans séchée.
  • Seite 19 face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à...
  • Seite 20: Koffi Ezet Apparaat

    Wanneer reparaties nodig Koffi ezet apparaat zijn, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de (zie aanhangsel). volgende instructies goed doorlezen en ∙ Haal altijd de stekker uit deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
  • Seite 21: Kinderen Mogen In Geen Geval Dit Apparaat Schoonmaken Of

    gebruik, zoals onderhoudswerkzaamheden - in bedrijfskeukens, in uitvoeren behalve wanneer winkels, kantoren of andere onder toezicht van een bedrijfsruimtes, volwassene en ze tenminste 8 - in agrarische instellingen, jaar oud zijn. - door klanten in hotels, motels ∙ Het apparaat en het enz.
  • Seite 22: Automatische Uitschakeling

    ondergrond of andere hittebronnen. Algemene informatie ∙ Om het gevaar van uitstoten van heet ∙ Een maat schaal op de watercontainer water of stoom te voorkomen, moet men en op de glazen karaf helpt met het het koffi ezetapparaat altijd uitschakelen vullen van de container met de juiste en voldoende tijd geven om af te koelen hoeveelheid schoon water.
  • Seite 23 correct geplaatst is zal de deksel het drip- Ontkalken stopmechanisme in de fi lterhouder afzetten ∙ Afhangend van de waterkwaliteit tijdens de brouwcycle. (kalkgehalte) in uw woonplaats en de ∙ Starten van de brouwcycle: hoeveelheid van gebruik, alle apparaten Stop de stekker in het stopcontact en die heet water gebruiken moeten gebruik de Aan/Uit knop om het koffi...
  • Seite 24 gootstenen. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van Onderhoud en schoonmaken twee jaar na de aankoopdatum voor ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten en laat het apparaat geheel afkoelen van garantie is schade die ontstaan voordat men het schoonmaakt.
  • Seite 25: Cafetera

    cualifi cados. Si es preciso Cafetera repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente servicios de asistencia estas instrucciones y conserve este manual postventa (consulte el para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se apéndice).
  • Seite 26 mantendrá caliente durante niños realicen ningún trabajo cierto tiempo después. de limpieza o mantenimiento ∙ Este aparato ha sido diseñado del aparato a menos que esté para el uso doméstico u otra bajo vigilancia y tengan más aplicación similar, por ejemplo de 8 años.
  • Seite 27 alimentación entren en contacto con cuando no se ha utilizado el aparato durante superfi cies calientes o fuentes de calor. un largo periodo de tiempo, y después de ∙ Para evitar el peligro de emisión de agua eliminar los depósitos de cal. caliente o vapor, apague siempre la cafetera y permita que se enfríe durante Información general...
  • Seite 28 aproximadamente 6 g (= 1½ - 2 cucharadas Desincrustación de postre) de café fi namente molido. ∙ Dependiendo de la calidad del agua Después cierre el fi ltro extraíble. (contenido de cal) en su zona así ∙ Preparar la jarra de cristal: como de la frecuencia con que la use, Coloque la tapa del recipiente de agua en la y para garantizar un funcionamiento...
  • Seite 29 el vapor del vinagre. componentes valiosos que pueden ser ∙ Para limpiar la cafetera después de reciclados. La eliminación correcta ayuda la desincrustación, déjela que opere a proteger el medio ambiente y la salud de durante 2 o 3 fi ltraciones con agua las personas.
  • Seite 30: Caffettiera

    devono essere effettuate dal Caffettiera nostro servizio di assistenza tecnica. Nel caso siano Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi necessarie riparazioni, raccomandiamo di leggere attentamente le vi preghiamo di inviare seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio l’apparecchio al nostro centro deve essere utilizzato solo da persone che di assistenza tecnica (v.
  • Seite 31 alla persona. state date loro istruzioni ∙ Avvertenza: La piastra sull’uso dell’apparecchio e elettrica diventa molto calda comprendano pienamente durante il funzionamento e i rischi e le precauzioni di rimane calda anche un certo sicurezza che l’apparecchio tempo dopo l’utilizzo. comporta.
  • Seite 32 su una superfi cie dura, o se è stata dalla non conformità alle istruzioni. usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio Spegnimento automatico non va più usato: danni anche invisibili Per risparmiare energia, l’apparecchio ad occhio nudo potrebbero comportare si spegnerà...
  • Seite 33 c’è il pericolo di procurarsi scottature a mantenimento in caldo del caffè: causa dell’acqua calda o del vapore che Per interrompere il ciclo di infusione o, se fuoriesce. non serve la funzione per mantenere in caldo, agite sull’interruttore di accensione/ Preparazione del caffè...
  • Seite 34 quaranta cicli di infusione. Per la ∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti disincrostazione potete utilizzare una concentrati. soluzione di acqua e aceto, procedendo ∙ Per rimuovere i fondi di caffè usato, nel modo seguente: aprite il fi ltro rotante, togliete e smaltite ∙...
  • Seite 35 Centri non da noi autorizzati.
  • Seite 36: Kaffemaskine

    sendes til vores afdeling for Kaffemaskine kundeservice (se tillæg). ∙ Sørg for at stikket er taget Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ud af stikkontakten og at brugsanvisning læses omhyggeligt, og kaffemaskinen er kølet derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der fuldstændigt af inden er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 37 - i tekøkkener, kontorer eller altid holdes væk fra børn som andre mindre virksomheder, er yngre en 8 år. - landbrugsvirksomheder, ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en - af kunder på hoteller, mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. moteller m.m.
  • Seite 38 altid fat i selve stikket. rent vand umiddelbart efter at en kande ∙ Lad aldrig ledningen hænge frit; ledningen kaffe netop er færdigbrygget, er der risiko skal altid holdes langt væk fra apparatets for skoldning fra varmt vand og damp der varme dele.
  • Seite 39 hvis varmt-holdnings-funktionen ikke er proceduren. Sørg for tilstrækkelig nødvendig, brug tænd/sluk-knappen for at ventilation under afkalkningen og undgå slukke apparatet (‘0’). at indånde eddikedampene. ∙ Slukke kaffemaskinen: ∙ For at skylle kaffemaskinen igennem Når brygning/varmt-holdning er helt færdig, efter afkalkningen, må den køre 2-3 brug tænd/sluk-knappen til at slukke for gange udelukkende med rent vand.
  • Seite 40 indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på...
  • Seite 41: Kaffekokare

    kundtjänstavdelningar (se Kaffekokare bilagan). ∙ Dra alltid stickproppen ur Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa vägguttaget och se till att denna bruksanvisning noga och spara den apparaten är avstängd innan för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med rengöring påbörjas.
  • Seite 42 jordbrukssektorn, apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det fi nns t.ex. - för gäster i hotell, motell och risk för kvävning. liknande inkvarteringsställen, ∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade - för gäster i bed-and-breakfast tillbehör inspekteras noga så...
  • Seite 43 Automatisk avstängning ∙ Sätt i pappersfi lter: För att spara energi stänger apparaten Öppna fi lterinsatsen åt sidan och sätt i ett automatiskt av sig själv ca 35 minuter efter pappersfi lter av storlek 2 i fi lterhållaren, då det att bryggningsprocessen avslutats. du först vikit ner den perforerade sidan av Starta den igen genom att ställa på/av- fi...
  • Seite 44 Avkalkning Skötsel och rengöring ∙ Beroende på vattenkvaliteten ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och (kalkinnehållet) på din hemort samt på se till att apparaten är avstängd innan apparatens användningstäthet, behöver rengöring påbörjas. alla apparater som används med varmt ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom vatten avkalkas (dvs kalkavlagringar att inte rengöra eller doppa apparaten i avlägsnas) regelbundet för att fungera...
  • Seite 45 Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 46: Kahvinkeitin

    (katso liite). Kahvinkeitin ∙ Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Pese lasipannu ja kääntyvä laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa suodatin kuumassa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin saippuavedessä.
  • Seite 47 - aamiaisen ja majoituksen huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat tarjoavat majatalot. vaurioiden varalta. Jos laite on ∙ Tätä laitetta saavat käyttää esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty lapset (vähintään 8-vuotiaat) liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: sekä...
  • Seite 48 Automaattinen katkaisu rei’itetyt sivut. Energian säästämiseksi laitteesta katkeaa ∙ Kahvijauheen lisääminen: virta automaattisesti noin 35 minuuttia Jokaista normaalin kokoista kuppia (125 ml) valmistusjakson päättymisen jälkeen. varten tarvitaan noin 6 g (=1½ - 2 tl) hienoksi Kytket laitteeseen virran jälleen asettamalla jauhettua kahvia.
  • Seite 49 ei kärsi. Toimenpiteen toistotiheys riippuu alla. Laite puhdistetaan kosteahkolla veden laadusta (kalkkipitoisuus), sekä rievulla ja miedolla pesuaineliuoksella. siitä, kuinka usein laitetta käytetään. Kuivaa hyvin. ∙ Kaikki takuuvaatimukset ∙ Älä käytä hankaavia tai karkeita mitätöityvät, jos laitteen vika johtuu puhdistusaineita. riittämättömästä kalkinpoistosta. ∙...
  • Seite 50 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Seite 51: Ekspres Do Kawy

    wykonywane przez nasz Ekspres do kawy serwis. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wysłać je do naszego działu zapoznać się z poniższą instrukcją, obsługi klienta (zob. załącznik). którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane ∙...
  • Seite 52 temperatury i pozostaje ∙ Nie dopuszczać do używania ciepła przez jakiś czas po urządzenia jako zabawki przez zakończeniu pracy. dzieci. ∙ Urządzenie przeznaczone jest ∙ Nie wolno pozwalać do zastosowań domowych lub dzieciom na wykonywanie podobnych, jak np. w jakichkolwiek prac związanych - kuchniach biurowych lub bezpośrednio z konserwacją...
  • Seite 53 w uchwycie. pozycji 1. ∙ Podczas parzenia kawy, urządzenie musi być ustawione na równej i nie śliskiej Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy powierzchni, odpornej na ewentualne Przed użyciem ekspresu do kawy po raz zaplamienie i rozpryski. pierwszy, należy urządzenie przepuścić ∙...
  • Seite 54 i włożyć fi ltr nr 2 do komory na fi ltr, wkładając wymaga usuwania osadów kamienia. najpierw perforowane brzegi fi ltra. Częstotliwość tej operacji podyktowana ∙ Wsypywanie mielonej kawy : jest zwykle rodzajem wody (miękka, Na każdą standardową fi liżankę (125 ml) twarda) w danej okolicy.
  • Seite 55 ∙ Roztworu octowego nie należy pomaga w ochronie środowiska i zdrowia wylewać do zlewów pokrytych emalią. człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy Czyszczenie i konserwacja prowadzące sprzedaż detaliczną. ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie Gwarancja zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci Gwarancja na produkt obejmuje wady...
  • Seite 56: Καφετιέρα

    ηλεκτρική συσκευή ή στο Καφετιέρα ηλεκτρικό καλώδιό της πρέπει να διεξάγονται από την Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, εξυπηρέτηση πελατών μας. διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες Σε περίπτωση που απαιτείται χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει επισκευή, παρακαλούμε, να...
  • Seite 57 μπορεί να προκαλέσει σοβαρό δοθεί οδηγίες σχετικά με προσωπικό τραυματισμό. τη χρήση της συσκευής και ∙ Προσοχή! Κατά τη λειτουργία, κατανοούν πλήρως όλους η θερμοκρασία της εστίας τους εμπλεκόμενους κίνδυνους φτάνει σε πολύ υψηλές τιμές και προφυλάξεις για την και θα παραμένει ζεστή για ασφάλεια.
  • Seite 58 του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν παρούσες οδηγίες. η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή Αυτόματη διακοπή λειτουργίας λειτουργία της συσκευής. Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η συσκευή ∙...
  • Seite 59 συσκευή με φρέσκο νερό λίγο μετά την Πριν βγάλετε το σκεύος για καφέ από τη ολοκλήρωση ενός κύκλου λειτουργίας, συσκευή, περιμένετε μέχρι να περάσει όλο υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης το νερό από το φίλτρο. εγκαυμάτων από το καυτό νερό ή τον ∙...
  • Seite 60 ∙ Είναι εξαιρετικά δύσκολο να αφαιρεθεί σε υγρά. Μην καθαρίζετε κάτω από η υπερβολική συσσώρευση αλάτων, τρεχούμενο νερό βρύσης. Μπορείτε να ακόμα και αν χρησιμοποιήσετε πολύ καθαρίσετε τη συσκευή με ένα βρεγμένο δυνατά μέσα αφαλάτωσης. Επίσης πανί και ελαφρύ απορρυπαντικό. Μετά, μπορεί...
  • Seite 61 την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα...
  • Seite 62: Кофеварка

    безопасности, ремонт Кофеварка данного электроприбора или его шнура питания Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора должен производиться прочитайте, пожалуйста, внимательно нашей службой сервисного данное руководство и держите его под рукой, так как оно может обслуживания. Если понадобиться вам в будущем. Этот необходим...
  • Seite 63 ∙ Предупреждение! - в гостевых домах с При неправильном предоставлением ночлега и использовании прибора завтрака. можно получить серьезную ∙ Этот прибор может травму. использоваться детьми (не ∙ Предупреждение! младше 8-летнего возраста) Нагревательная пластина и лицами с ограниченными во время работы прибора физическими, сенсорными...
  • Seite 64 ∙ Детям можно разрешать предметам или источникам тепла. ∙ Чтобы не обжечься горячей водой чистку и обслуживание или паром, выходящим из прибора, прибора только под обязательно выключайте кофеварку и дайте ей полностью остыть, перед тем присмотром и если им не как...
  • Seite 65: Общая Информация

    кофеварка эспрессо не использовалась в чашки (125 мл) кофе требуется течение длительного периода времени и примерно 6 г мелкомолотого кофе (= 1½ - после удаления накипи. 2 чайных ложки). Засыпав молотый кофе, закройте фильтродержатель. Общая информация ∙ Подготовка стеклянного кувшина: ∙...
  • Seite 66 Удаление накипи один цикл фильтрации. Если ∙ В зависимости от качества воды потребуется, повторите процедуру (от содержания в ней извести) в еще раз. При удалении накипи вашем регионе, а также от частоты обеспечьте достаточную вентиляцию их применения, все бытовые и не вдыхайте пары уксуса. электроприборы...
  • Seite 67 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 69 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Seite 70 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 Baghdad - Iraq...
  • Seite 71 214 20 Malmö Stand: 08.2014 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis