Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1.1
2
3
4
3
5
1.3a
1
2
1.3b
2.1
START
STOP
1
3.1
3.2
1
2
4.1
1
2
1.2
1
7
5
4
6
1
1.4
Ø 130
1
2.2
2
2
2
1
1
3.3
3.4
3
1
4.2
D
GEBRAUCHSANLEITUNG
1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS
ANMERKUNG – Bei der Maschinenauslieferung können
einige Komponenten bereits montiert sein.
1.1
Um das Prallblech anzubauen, den Bolzen (1) und die
Feder (2) wie angegeben einstecken.
Zuerst den Bolzen (Stift) in den rechten Sitz (4) stecken, das
Ende der Feder mit der Öse (3) in den Zentralschlitz einführen
und schließlich das andere Ende in den Sitz (5) einführen.
1.2
Den unteren Teil des Griffs (1) tief in die Bohrungen des
Fahrgestells einführen und mit den mitgelieferten Schrauben
(2) befestigen, indem man darauf achtet diese auf korrekte
Weise in der oberen Bohrung festzuschrauben.
3
Den oberen Teil des Griffs (3) mit den kleinen Handgriffen (4)
und den mitgelieferten Schrauben, wie angezeigt, am unteren
Teil (1) befestigen. Man verwende die Kabelschelle (5) in der
angezeigten Position, um das Kabel (6) zu befestigen.
7
Die genaue Position des Kabelhalters (7-falls vorgesehen) ist
die angezeigte.
1.3a
Bei fester Fangvorrichtung die beiden Teile (1) und
(2) montieren. Dabei ist darauf zu achten, dass die
Verschlußschnallen ganz in ihre Sitze eingeführt werden, bis
1
das Einrasten festgestellt wird.
1.3b
Bei einer Grasfangeinrichtung aus Stoff ist der
Rahmen (11) in den Sack (12) einzuführen und mit Hilfe eines
Schraubenziehers sind alle Kunststoffprofile (13) zu ver-
schließen, wie es in der Abbildung angezeigt ist.
1.4
Zur
Befestigung
Reihenfolge achten. Die Räder in eine der vorgesehenen
2
Bohrungen für die verschiedenen Schnitthöhen fixieren, den
Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) festziehen.
2. BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN
2.1
Der Motor wird durch einen doppelwirkenden Schalter
2
betätigt, um ein unvorhergesehenes Einschalten zu ver-
hindern. Zum Einschalten den Knopf (2) drücken und den
Hebel (1) ziehen. Sobald der Hebel (1) losgelassen wird, schal-
tet der Motor automatisch aus.
Ø 160
2.2
Die Einstellung der Schnitthöhe erhält man, indem
man die Räder in der entsprechenden Bohrung positioniert,
1
und der Zapfen (1) mit dem mitgelieferten Schlüssel (2) fest-
gezogen wird. Die Höhe muss bei allen Rädern gleich sein.
2
DIE OPERATION IST BEI STILLSTEHENDEM SCHNEID-
WERKZEUG DURCHZUFÜHREN.
3. MÄHEN DES GRASES
3.1
Das Prallblech hochziehen und die feste Grasfang-
GB
STANDARDS OF USE
1. FINISH ASSEMBLY
NOTE – The machine can be supplied with some of the
components already fitted.
1.1
Attach the stone-guard by inserting the pin (1) and
the spring (2) as shown. First, insert the pin into the right-
hand housing (4). Next fit the eyelet end (3) of the spring
into the central slot, and lastly insert the other end of the
pin in place (5).
1.2
Intsert into the holes on the chassis the lower part of
the handle (1) and lock into position with the screws (2)
1
provided, paying attention to screw them correctly into the
2
upper hole
Attach the upper part of the handle (3) to the lower part (1)
using the knobs (4) and the screws provided, as indicated.
Attach the cable clamp (5) in the indicated position to fas-
ten the cable (6). The correct position of the cable hook
(7-if foreseen) is as shown.
1.3a
For a rigid grass-catcher, assemble the two parts
(1) and (2), making sure that the hooks are fully clicked into
position.
1.3b
For a cloth grass-catcher, insert the frame (11)
into the sack (12) and attach the plastic bars (13) using a
screwdriver, as shown in the drawing.
1.4
To attach the wheels, follow the steps shown.
2
Attach the wheels selecting one of the holes for the pre-
ferred cutting heights, fully tightening the pin (1) using the
wrench (2) provided.
2. DESCRIPTION OF CONTROLS
2.1
The engine is controlled by a dual action switch to
prevent starting it accidentally. To start, press the button
(2) and pull the lever (1). The engine automatically stops
when the lever (1) is released.
2.2
The cutting height is adjusted by attaching the
wheels to the required hole, fully tightening the pin (1)
using the wrench (2) provided. All the wheels must be at
the same height.
MAKE THIS ADJUSTMENT ONLY WHEN THE BLADE IS
STOPPED.
3. GRASS CUTTING
3.1
Lift the stone-guard and attach the rigid grass-
catcher (1) or cloth grass-catcher (2) correctly as shown in
the drawings.
vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den
jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen.
3.2
Das Kabel auf korrekte Weise, wie für die verschiede-
nen Kabelverbindungen angezeigt, verbinden.
Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach
dem Drücken des Druckknopfes (2) der Verriegelung anlas-
sen.
3.3
Während des Mähens ist darauf zu achten, dass sich
das elektrische Kabel immer hinter dem Benutzer und auf der
Seite des bereits gemähten Grases befindet. Das Aussehen
des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte immer in dersel-
ben Höhe und alternativ in zwei Richtungen ausgeführt wer-
den.
3.4
Nach der Arbeit den Schalthebel (1) loslassen.
ZUERST
den
ANSCHLIEßEND aus dem Schalter des Rasenmähers (3) zie-
hen. WARTEN SIE BIS DAS MESSER STILLSTEHT bevor Sie
irgendeinen Eingriff auf dem Rasenmäher durchführen.
WICHTIGER HINWEIS
Wenn der Motor während der Arbeit durch Überhitzung aus-
schaltet, muss man etwa 5 Minuten warten, ehe er wieder ein-
geschaltet wird.
4. REGELMÄßIGE WARTUNG
WICHTIG – Eine regelmäßige und sorgfältige Wartung ist
für ein Aufrechterhalten der Sicherheiten und ursprüngli-
chen Leistungen der Maschine unabkömmlich.
Den Rasenmäher in trockenem Raum lagern.
1) Vor dem Beginn aller Reinigungs-, Wartungs- oder Einstell-
der
Räder
die
angegebene
arbeiten an der Maschine müssen feste Arbeitshand-
schuhe angezogen werden.
2) Nach jedem Schneidevorgang Grasreste und Erde entfer-
nen, die sich im Chassis angesammelt haben, da diese das
Anlassen nach dem Eintrocknen erschweren könnten.
4.1
Alle Arbeiten am Messer müssen durch einen
Fachbetrieb ausgeführt werden.
Hinweis für den Fachbetrieb: Das Messer (2) in der
Reihenfolge wieder einbauen, wie in der Abbildung angege-
ben und die Zentralschraube (1) mit einem Drehmomenten-
schlüssel, der auf 16-20 Nm eingestellt ist, festziehen.
4.2
Keine Wasserstrahlen benutzen und vermeiden, dass
der Motor und die elektrischen Bauteile naß werden. Für die
Reinigung des Fahrgestells keine ätzende Flüssigkeiten ver-
wenden.
Im Zweifelsfalle und im Falle notwendiger Klärungen treten Sie
mit dem Kundendienst oder Ihrem Verkäufer in Verbindung
3.2
Connect the extension cable correctly as indicated
according to the different types of clips.
Start the engine by pressing the safety push-button (2) and
pulling the switchgear lever (1).
3.3
While cutting, ensure that the electric cable is
always behind you and on the area of grass already cut.
The lawn will look better if it is always cut to the same
height and in alternate directions.
3.4
When you have finishing mowing, release the lever
(1). FIRST disconnect the cable extension from the supply
socket (2) and THEN from the side of the lawnmower's
switchgear (3).
WAIT FOR THE BLADE TO STOP before carrying out any
type of work on the machine.
IMPORTANT NOTE
Should the motor stop during use through overheating,
wait about 5 minutes before re-starting.
4. ROUTINE MAINTENANCE
IMPORTANT – Regular, careful maintenance is essen-
tial for keeping the safety level and original perfor-
mance of the machine unchanged in time.
Store the lawnmower in a dry place.
1) Wear strong working gloves during any cleaning, main-
tenance or adjustment operation on the machine.
2) Remove the grass debris after each cut and mud accu-
mulated inside the chassis to avoid their drying and
thus making the next start-up difficult.
4.1
All operations on the blade should be carried out at
a specialized centre.
Note for specialized centres: Reassemble the blade (2)
as shown in the drawing and tighten the central screw (1)
using a torque wrench set to 16-20 Nm.
4.2
Do not use forced water and avoid wetting the
motor or the electrical components.
Do not use harsh products for cleaning the chassis.
Should you have any doubts or problems, do not hesitate
to contact your nearest Service Centre or your Dealer.
Stecker
aus
der
Steckdose
(2)
und

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY SPA CMI 39 E

  • Seite 1 vorrichtung (1) oder den Fangsack aus Stoff (2) wie in den GEBRAUCHSANLEITUNG jeweiligen Abbildungen dargestellt befestigen. Das Kabel auf korrekte Weise, wie für die verschiede- 1. VERVOLLSTÄNDIGUNG DES ZUSAMMENBAUS nen Kabelverbindungen angezeigt, verbinden. Den Motor durch Anziehen des Hebels (1) des Schalters nach ANMERKUNG –...
  • Seite 2 část rukojeti (1) a připevněte ji šrouby (2) ve vybavení, pečlivě a správně je zašroubujte v horním otvoru. DŮLEŽITÁ POZNÁMKA CMI 39 E Připevněte horní část rukojeti (3) k dolní části (1) pomocí V případě, že by se motor zastavil kvůli přehřátí během páček (4) a šroubů...
  • Seite 3 ETIKETTE FÜR DIE GERÄTE-IDENTIFIKATION Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE 10) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine zu sich her- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG anziehen. ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA Herstellungsjahr 11) Halten Sie das Schneidwerkzeug an, wenn der Mäher beim Transport MIT SORGFALT BEACHTEN ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Typ des Rasenmähers...
  • Seite 4 8) Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui sur les terrains en pente. NORME DI SICUREZZA CONSIGNES DE SÉCURITÉ pendii. 9) Ne pas couper l’herbe sur des pentes excessivement raides. 9) Non tagliare su pendii eccessivamente ripidi. 10) Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE À...

Diese Anleitung auch für:

Cmi 35 e