Seite 1
MANUALE D’ISTRUZIONE user’s manual notice d’utilisation Bedienungsanleitung manual de instrucciones gebruikshandleiding ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ návod k použití instrukcja obslugi manual de instruções prirucnik s uputama...
Seite 2
Italiano ........................2 English........................21 Français ......................... 40 Deutsch ......................... 59 Español ........................78 Nederlands ......................97 Ɋɭɫɫɤɢɣ ........................116 ýHVN\ ........................136 Polski ........................155 Português ......................174 Hrvatski ....................... 193 Schweizerische vorschriften / Prescriptions suisses / Specifiche svizzere ... 240...
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto un piano cottura Foster. La Sua preferenza è per noi motivo di orgoglio e di soddisfazione. Nel presente documento abbiamo raccolto i consigli e le istruzioni grazie alle quali potrà utilizzare al meglio il piano cottura acquistato e garantirne la migliore conservazione nel tempo. Le chiediamo pochi minuti di attenzione per salvaguardare l’efficienza del prodotto e la Sua soddisfazione.
AVVERTENZE GENERALI Avvertenze per l’uso Questo manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio. Occorre conservarlo integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita del piano. Consigliamo una attenta lettura del documento e di tutte le indicazioni in esso contenute prima di utilizzare l’apparecchio.
AVVERTENZE GENERALI Avvertenze per la sicurezza Nel vostro interesse e per la vostra sicurezza, è stabilito per legge che l’instal- lazione e l’assistenza di tutti gli apparecchi elettrici o a gas vengano effettuate da personale qualificato nel rispetto delle norme vigenti e dei requisiti delle aziende locali erogatrici del gas e dell’energia elettrica.
Nella parte conclusiva del presente manuale, ], sono Pag.213 raccolti tutti i disegni relativi ai piani cottura Foster oggi in produzione. Le chiediamo di riconoscere il disegno del piano cottura da Lei acquistato per familiarizzare con le principali caratteristiche tecnico-funzionali.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Prima dell’installazione Non lasciare i residui dell’imballo incustoditi nell’ambiente domestico. Separare i vari materiali di scarto dell’imballo e depositarli presso il centro di rac- colta differenziata più vicino. Al fine di rimuovere tutti i residui di fabbricazione è consigliabile pulire l’apparecchio. Per maggiori informazioni sulla pulizia vedere il Capitolo 15 Pag.19 Posizionamento nel top di lavoro...
Seite 9
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE t La distanza del piano cottura dal bor- do posteriore deve essere di almeno 50 mm; t La distanza del piano cottura dalle pareti che superano in altezza il pia- no di lavoro deve essere di almeno 100 mm;...
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE t Pulire accuratamente la fresatura. t Prima di posizionare il piano occorre stendere su tutta la superficie della fresatura la guarnizione sigillante fornita in dotazione [ Fig.5 t Eseguite queste operazioni, utilizzare le staffette fornite in dotazione per fissare il piano alla struttura.
Seite 11
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Ganci fissi Permettono il fissaggio di piani cottura con squadrette di fissaggio predisposte in punti fissi. Bordo standard (8 mm) Bordo Q4 (4 mm) Bordo semifilo (3 mm) Bordo filotop...
Seite 12
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Incastrare il gancio B nella squadretta A saldata sul piano, avendo cura di bloccarla negli appositi fori in funzione dello spes- sore del top (per top con spessore 30 mm, bloccare il gancio nel foro più in alto della squadretta;...
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Staffette fisse Permettono il fissaggio di piani cottura in punti di fissaggio predisposti. Bordo standard (8 mm) Inserire la staffetta B nell’apposita sede del piano. Bloccare manualmente la staffetta mediante la vite A. Collegamento del piano cottura alla rete gas E’...
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE IMPORTANTE: Interporre sempre la guarnizione tra il raccordo presente sul piano ed il tubo di collegamento. t Se si utilizza un tubo flessibile in acciaio inox, questo dovrà essere in- stallato in maniera tale che non possa entrare in contatto con una parte del mo- bile, ma passi in un punto libero da ingombri e possa essere ispezionato su tutta la lunghezza.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 10. Scarico dei prodotti della combustione (aspirazione) Questo apparecchio non è collegato ad un sistema di evacuazione dei prodotti della combustione. Deve essere installato in accordo con i regolamenti vigenti. Prestare particolare attenzione ai relativi requisiti riguardo la ventilazione. Lo scarico dei prodotti della combustione deve essere assicurato tramite cappe collegate ad un camino a tiraggio naturale di sicura efficienza, oppure, mediante aspirazione forzata.
Seite 16
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Potenza Consumo Iniettore Potenza Bruciatore Tipo nominale nominale nominale min. di gas Serie Rif. (KW) (l/h) (ø mm) (KW) Ausiliario 1,00 0,72 0,52 Semirapido 1,75 0,97 0,52 Rapido 2,70 1,08 0,90 Tripla corona 3,50 1,35 1,80 Dual 4,50 i 0,72 / e 1,02 i 0,30 / e 1,40...
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE IMPORTANTE: Dopo la regolazione con un gas diverso da quello di collaudo, sosti- tuire l’etichetta posta sul carter dell’apparecchio con quella corrispondente al nuovo gas. 12. Regolazione del minimo Istruzioni per gas città e metano 1. Accendere il bruciatore e portarlo sulla posizio- ne minima.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE È obbligatorio il collegamento di terra secondo le modalità previste dalle norme di sicurezza dell’impianto elettrico. t Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovraten- sione III, conformemente alle regole di installazione.
Seite 19
ISTRUZIONI PER L’UTENTE ISTRUZIONI PER L’UTENTE Su alcuni piani di cottura sono montati i nuo- vi bruciatori denominati “III serie”. Il sistema bloccante tra coperchio (B) e spartifiamma (A) garantisce il perfetto posizionamento e gran- de praticità nella pulizia. Fig.10: posizionamento del bruciatore III serie Il coperchio superiore (B) dei bruciatori deve essere collocato nell’apposita sede con le due tacche di inserimento in corrispondenza dei due cilindretti sottostanti (C) ed avvitato in senso orario.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE Al termine di ogni utilizzo del piano, verificare CHIUSO 1 BRUCIATORE INTERNO sempre che le manopole di comando siano in po- 2 CORONE ESTERNE [chiuso] sizione 1 MAX Se i bruciatori dovessero spegnersi accidental- 2 CHIUSO mente, dopo un intervallo di circa 20 secondi 1 MIN interverrà...
Risciacquare accuratamente e asciugare con uno straccio morbido o con una pelle di daino. Come prodotto per la pulizia dell’acciaio si consiglia Foster Steel Clean; per informa- zioni sulla sua reperibilità rivolgersi al centro di assistenza tecnica.
Seite 22
Eventuali residui secchi vanno rimossi con uno stecchino di legno o un ago. Pulire regolarmente i cappellotti e le corone spartiamma al termine di ogni uso. Per lo sporco men ostinato e per la lucidatura dello spartiamma utilizzare crema Foster Steel Clean con panno in m crobra lungo la direzione della nitura.
Seite 23
Dear Customer, We thank you for having chosen a Foster cooker hob. Your preference is our pride and satisfaction. In this document are the recommendations and instructions that will enable you to make the be use of the purchased cooker hob and guarantee its best preservation in time. We ask that you ta few minutes to protect the efciency of the product and for your satisfaction.
GENERAL WARNINGS Usage warnings This manual is and integral part of this appliance. It is necessary to keep it undamaged and on hand for the entire life cycle of the hob. We recommend carefully reading this document and all instructions contained within before using the appliance Installation must be completed by qualied personnel according to current standards.
GENERAL WARNINGS Safety warnings In your interest and for your safety, by law it has been established that instal- lation and service for all electric or gas appliances must be carried out by qualied personnel, according to current regulations and the require- ments of local companies supplying gas and electric power.
Know your appliance All drawings relating to the Foster cooker hobs manufactured today, are at the end of this manual, G cooker hobs summary Page 213 We ask that you recognise the drawing of the cooker hob you have purchased to familiarise with main technical-functional features.
INSTALLER INSTRUCTIONS First installation Do not leave packaging material waste unguarded in the household environmen Separate the various packaging waste materials and deliver them to the closest selective waste collection centres. In order to remove all manufacturing residues, we recommend cleaning the appliance. For further information on cleaning see Chapter 15 [ Page 38] Positioning in the work top...
INSTALLER INSTRUCTIONS t The distance of the cooker hob from the back edge must be at least 50 mm; t The distance of the cooker hob from the walls that exceed worktop height must be at least 100 mm; t Should a hood be installed above the hob, see the hood assembly instructions which provide the correct distance to be respected.
INSTALLER INSTRUCTIONS t Accurately clean milling. t Before positioning the top, lay the sealer gasket provided on the entire milling surface [ Fig. 5 t Once these operations have been completed, use the supplied brackets to fasten the hob to the structure. Re- fer to the “Fastening the cooker hob to the cabinet”...
Seite 30
INSTALLER INSTRUCTIONS Fixed hooks They make it possible to fasten the cooker hob using xing frames pre-set along specic points. Standard edge (8 mm) Q4 edge (4 mm) Semi-ush edge (3 mm) Flush-mount edge...
Seite 31
INSTALLER INSTRUCTIONS Set hook B in frame A welded to the hob, making sure that it is blocked in the spe- cic holes based on top thickness (for a 30 mm thick top, lock the hook in the the highest hole in the frame; for a 40 mm thick top, block the hook in the lowest hole of the frame).
INSTALLER INSTRUCTIONS Fixed brackets Make it possible to fasten the cooker hob in pre-set fastening points. Standard edge (8 mm) Introduce the bracket B in appropriate top seat. Manually lock the bracket using screw A. Connecting the cooker hob to the gas network It is necessary for the gas supply system to conform to local regulations in force.
INSTALLER INSTRUCTIONS IMPORTANT: Always place the gasket between the hob tting and the connecti pipe. If using a stainless steel exible pipe, it must be installed so that it does not come in contact with any part of the cabinet, but passes through an unoccupie area where its entire length can be inspected.
INSTALLER INSTRUCTIONS INSTALLER INSTRUCTIONS 10. Discharging combustion products (exhaust) This appliance is not connected to a combustion-byproduct evacuation system. It must be installed in accordance with the existent regulations. Please pay particular attention to the regulations concerning ventilation. Discharge of combustion products must be ensured through hoods connected to an efcient natural draught ue, or through a forced exhaust.
Seite 35
INSTALLER INSTRUCTIONS Nominal Rated con- Injector Min. nominal Burner power sumption power type Series No. Ref. (KW) (g/h) (ø mm) (KW) Auxiliary 1,00 0,72 0,52 Semi-quick 1,75 0,97 0,52 Quick 2,70 1,08 0,90 Triple crown 3,50 1,35 1,80 Dual 4,50 i 0.72 / and 1.02 i 0,30 / and 1,40 Auxiliary 1,10...
INSTALLER INSTRUCTIONS IMPORTANT: After adjusting for use with a gas that is different from the initial testing one, replace the label on appliance housing with the one that corresponds to the new gas type. 12. Adjustment of the minimum Instructions for urban and methane gas 1.
USER INSTRUCTIONS It is mandatory to have an earth connection as per modes foreseen in the electric system safety standards. t For direct connection to the electric mains, a device must be applied which gua antees disconnection from the mains with a contact opening distance which a lows complete disconnection in overvoltage category III conditions in complian with installation rules.
Seite 38
USER INSTRUCTIONS USER INSTRUCTIONS The new burners called "Series III" are assem- bled on certain cooker hobs. The lock system between cover (B) and ame spreading (A) guarantees perfect positioning and large cleaning ability. Fig. 10: positioning of the series III burner The upper cover (B) of the burners must be placed in opposite seat with the two intro- ductions notches in correspondence of the two cylinders below (C) and tighten clock- wise.
Seite 39
USER INSTRUCTIONS 14.2 Practical recommendations for burner use For better burner yield, and minimum gas consumption, it is necessary to use at and regular bottom pots, equipped with a cover and proportioned to the burner, in order to avoid that the ame goes up their sides (see the “Pots diameter”...
The ame-diffusers and burner caps must be cleaned regularly at the end of each use. For normal d and to shine the ame-diffuser use Foster Steel Clean crème with a microber cloth. Apply follow the direction of the aluminium brushing.
Seite 41
Please take special care not to use any abrasive or chemical product on the markings (serigraph the top-sheet. Use only a damp microber cloth. Foster S.P.A. will not answer for the possible inaccuracies contained in this manual attributable to print or transcription errors. The right is reserved to make amendments to own products considered necessary...
Seite 42
Cher client, nous vous remerçions pour avoir choisi une plaque de cuisson Foster. La préférence que vous nous avez accordé nous rempli d'orgueil et de satisfaction. Ce document regroupe les conseils et les instructions qui permettront d'utiliser de façon optimale la plaque de cuisson et d'en garantir une bonne conservation dans le temps.
AVERTISSEMENTS GENERAUX Avertissements pour l'utilisation Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil. Il doit être conservé intact et à por de la main pendant toute le cycle de vie de la plaque de cuisson. Nous conseillons de lire attentivement ce document ainsi que toutes les indications qu'il contient avant d'utiliser l'appareil.
AVERTISSEMENTS GENERAUX Avertissements pour la sécurité Dans votre intérêt et pour votre sécurité, la loi établit que l'installation et l'as- sistance de tous les appareils électriques ou à gaz doit être effectuée par un personnel qualié dans le respect des normes en vigueur et des condi- tions des sociétés locales de fourniture du gaz et de l'énergie électrique.
Dans la partie nale de ce manuel, Récapitulation des plaques de cuisson à gaz Page 214 sont regroupés tous les dessins concernant les plaques de cuisson Foster actuellement en product Nous vous demandons de reconnaître le dessin de la plaque de cuisson que vous avez acheté a...
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR 5. Avant l'installation Ne pas laisser les résidus de l'emballage sans surveillance en milieu domestique. Séparer les différents matériaux de rebut provenant de l'emballage et les remettre au centre de récolte différenciée le plus proche. Nous conseillons, dans le but d'éliminer tous les résidus de fabrication, de nettoyer l'appareil.
Seite 47
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR t La distance entre la plaque de cuis- son et le bord postérieur doit être d'au moins 50 mm ; t La distance entre la plaque de cuis- son et les parois qui dépassent en hauteur le plan de travail doit être d'au moins 100 mm ;...
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR t Nettoyer parfaitement le fraisage. t Avant de mettre en place la plaque de cuisson il faut étaler sur toute la sur- face de fraisage la garniture isolante fournie en dotation [ Fig. 5 t Après avoir effectué ces opérations, utiliser les brides de serrage four- nies en dotation pour xer la plaque de cuisson à...
Seite 49
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Crochets xes Ils permettent de xer les plaques de cuisson avec des équerres de xation prévues à des points Bord standard (8 mm) Bord Q4 (4 mm) Bord semi-afeurant (3 mm) Bord lotop...
Seite 50
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Encastrer le crochet B dans l'équerre A sou- dée au plan, en ayant soin de le bloquer dans les orices spéciques en fonction de l'épaisseur du plan de travail (pour des plans de 30 mm, bloquer le crochet dans l'orice le plus haut de l'équerre ;...
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Brides de serrage xes Elles permettent de xer les plaques de cuisson dans les points de xation prévus. Bord standard (8 mm) Insérer la bride de serrage B dans le logement du plan. Bloquer manuellement la bride de serrage avec la vis A. Raccordement de la plaque de cuisson au réseau du gaz Il est nécessaire que l'installation d'alimentation à...
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR IMPORTANT : Il faut toujours mettre une garniture entre le raccord présent sur la plaque et le tuyau de raccordement. Si l'on utilise un tuyau exible en acier inox, celui-ci devra être installé de façon à ce qu'il ne puisse pas entrer en contact avec une partie du meuble, mais il faudra le faire passer dans un point libre d'encombrement et de façon à...
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR 10. Evacuation des produits de combustion (aspiration) Cet appareil n’est pas branché à un système d’évacuation des produits de la combu tion. Il doit être installé en respectant les normes en vigueur. Il faut être particuliè ment attentif aux normes concernant la ventilation.
Seite 54
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Type Puissance Consomma- Injecteur Puissance Brûleur nominale tion nominale nominale Série N. Réf. (KW) (g/h) (ø mm) min. (KW) Auxiliaire 1,00 0,72 0,52 Semi-rapide 1,75 0,97 0,52 Rapide 2,70 1,08 0,90 Triple couronne 3,50 1,35 1,80 Dual 4,50 i 0,72 / e 1,02 i 0,30 / e 1,40 Auxiliaire...
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR IMPORTANT : Après le réglage avec un gaz différent de celui testé, substituer l'é quette placée sur le carter de l'appareil avec celle correspondante au nouveau gaz. 12. Réglage du minimum Instructions pour le gaz de ville et pour le méthane 1.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR La mise à la terre conforme aux modalités prévues par les normes de sécurité de l'installation électrique est obligatoire. t Pour le branchement direct au réseau, il est nécessaire de prévoir un dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d’ouverture des contacts qui permette la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surten- sion III, conformément aux règles d’installation.
Seite 57
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Certaines plaques de cuisson sont dotées de nouveaux brûleurs appelés « III série ». Le système de blocage entre le couvercle (B) et la calotte du brûleur (A) garantit le position- nement optimal et le grand caractère pratique de nettoyage.
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR 14.2 Conseils pratiques pour l'utilisation des brûleurs Pour un rendement meilleur des brûleurs et une consommation minimum de gaz, il faut utiliser des récipients à fond plat et régulier, pourvus de couvercle et pro- portionnés au brûleur an d'éviter que la amme aille brûler les côtés (consulter le paragraphe «...
Nettoyer régulièrement les couvercles des bruleurs et les couronnes coupe-amme à la n de ch utilisation. Pour les salissures moins difciles et pour le polissage des coupe-amme utiliser la c Foster Steel Clean avec un chiffon en microbre, en suivant la direction de la nition du métal.
Seite 60
Utiliser seulement un chiffon en microbre humide. Foster S.P.A. n'est pas responsable des éventuelles inexactitudes dues aux erreurs d'impression ou d'écri- ture, contenue dans ce dépliant. La société se réserve le droit d'apporter à ses propres produits, les mo- dications qu'elle considérera nécessaires ou utiles, dans l'intérêt des utilisateurs, sans compromettre les...
Seite 61
Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin Wir danken Ihnen, das Sie ein Foster-Kochfeld gewählt haben. Ihr Vorzug ist für uns ein Grund auf Stolz und Zufriedenheit. In der vorliegenden Anleitung sind die Empfehlungen und Anweisungen enthalten, damit Sie das gekaufte Kochfeld am besten bedienen können und die Erhaltung in der Zeit zu garantieren Wir bitten um Ihre Aufmerksamkeit für wenige Minuten, damit die Leistung des Produkts und...
ALLGEMEINE HINWEISE Hinweise für die Benutzung Diese Anleitung ist ein Bestandteil des Apparats. Sie soll komplett aufbewahrt werden und während der ganzen Lebensdauer des Kochfelds dem Benutzer zur Verfügung ste- hen. Wir empfehlen Ihnen, dieses Dokument mit seinen Anweisungen sorgfältig durchzulesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen Die Installation muß...
ALLGEMEINE HINWEISE Sicherheitsinformationen Für Sie und Ihre Sicherheit, wird gesetzlich vorgeschrieben, dass die Installation und der Service für alle elektrische oder mit Gas betriebenen Geräte nur von quali- ziertem Personal, gemäß den geltenden Vorschriften und den Ansprüchen der lokalen Gas- und Stromversorungsunternehmen ausgeführt werden dürfen. t Die Gas- oder elektrischen Geräte müssen von fachkundigem Personal abgetrennt werde t Der für das Versorgungskabel verwendete Steckertyp und die entsprechende Dos müssen gleich und konform mit den geltenden Vorschriften sein.
Übersicht der Gaskochfelder ], nden Sie die Zeichnungen Seite 214 aller heute erhältlichen Kochfelder Foster. Wir bitten Sie, die Zeichnung Ihres Kochfelds heraus zu suchen, damit sie sich mit den technisch und funktionalen Eigenschaften vertraut machen können. Um die Suche zu erleichtern, sind die Kochfelder in zwei Großfamilien eingeteilt worden: Kochfelder für den traditionellen Einbau: „Kante 8 mm“, „Kante Q4“...
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Vor der Installation Lassen Sie keine Verpackungsreste unaufbesichtigt in der Wohnung herumliege Trennen Sie die verschiedenen Verpackungsmateriale und entsorgen Sie sie in die nächstgelegenen Sammelstelle. Nach der Beseitigung aller Fabrikationsrückbeständen raten wir, das Gerät zu reini- gen.
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR t Der Abstand des Kochfelds zum hin- teren Rand der Arbeitsäche muss mindestens 50 mm betragen; t Der Abstand des Kochfelds zu den Wänden die die Arbeitsäche über- ragen muss mindestens 100 mm betragen; t Im Falle der Installation einer Dunst- abzugshaube über dem Kochfeld, konsultieren Sie die Installationsan- weisungen der Haube, in denen der...
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR t Reinigen Sie die Ausfräsung sorgfältig. t Bevor das Feld eingelegt werden kann, muss auf der ganzen Ausfrä- sung die beiliegende Isolierdichtung ] angebracht werden. Fig.5 t Wenn diese Arbeiten abgeschlossen worden sind, nehmen sie die beilie- genden Befestigungsbügel und be- festigen Sie damit das Kochfeld mit der Oberäche der Einbaustruktur.
Seite 68
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Befestigte Haken Erlauben die Befestigung der Kochfelder mit den Halbierungen an den vorgegebenen Stellen. Standard Kante (mm) Rand Q4 (4 mm) Halb ächenbündige (3 mm) Kante „Filotop“-Rand...
Seite 69
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Haken Sie den Haken BA auf den am Feld an- geschweißten Winkel A, der sich in den ent- sprechenden Bohrlöchern je nach der Stärke des Felds (für das 30 mm starke Kochfeld wird der Haken im oberen Bohrloch des Win- kels, während beim 40 mm starken Feld der Haken im unteren Bohrloch befestigt wird).
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Befestigte Bügel Erlauben die Befestigung der Kochfelder an den vorgegebenen Befestigungstellen. Standard Kante (8mm) Fügen Sie den Bügel B in den entsprechenden Sitz unter dem Feld ein. Befestigen Sie den Bügel mit der Schraube A von Hand. Anschluss des Kochfelds an die Gasversorgung Die Gasversorgungsanlage muss mit den geltenden örtlichen Vorschriften konform sein.
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR WICHTIG: Legen Sie immer die Dichtung zwischen den Anschlussstutzen des Koc felds und dem Anschlussrohr. Wenn sie einen rostfreien Stahlschlauch benutzen, muss dieser so mon- tiert werden, dass er nicht mit der Einbaustruktur in Berührung kommt, sonde dass er in einem hindernisfreien Ort so ausgelegt wird, dass er auf seiner ganze Länge inspektioniert werden kann.
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR 10. Ablassen der Verbrennungserzeugnissen (Dampfabzug) Dieses Gerät ist nicht an ein Abführungssystem der Verbrennungsprodukte ange- schlossen. Die Installation hat in Übereinstimmung mit den gültigen Vorschriften zu erfolgen. Die entsprechenden Anforderungen in Bezug auf die Belüftung sind beson- ders zu berücksichtigen.
ANLEITUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR WICHTIG: Nach der Regulierung mit einem verschiedenen Gas als dasjenige vom Test, ersetzen Sie bitte die Etikette auf der Abdeckung des Geräts mit der dem neuen Gas entsprechenden Etikette. 12. Regulieren des Minimums Anleitungen für Stadt- oder Erdgas 1.
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER Der normengerechte Anschluss an die Erdableitung der elektrischen Versorgungsa lage ist obligatorisch. t Zum direkten Anschluss an das Netz, ist eine Vorrichtung nötig, die die Trennun vom Netzwerk garantiert, mit einem Abstand der Kontaktöffnung, der die vollst dige Abtrennung unter Bedingungen Überspannungskathegorie III ermöglich gemäß...
Seite 76
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER Auf einige Kochfelder werden die neuen Bren- ner der „Serie III“ montiert. Das Blockiersys- tem zwischen dem Brennerdeckel (B) und dem Flammenverteilkranz (A) garantiert eine perfekte Lage und die praktische Reinigung. Abb. 10: Positionieren des Brenners der Serie III Der Brennerdeckel (B) muss auf den entsprechenden Sitz mit den zwei Einführungs kerben, in Übereinstimmung mit den beiden untenstehenden Stiften (C), aufgesetzt und im Uhrzeigersinn angeschraubt werden.
ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 1 INNERER BRENNER Nach jeder Benutzung des Kochfelds, kontollieren CHIUSO 2 ÄUßERE KRÄNZE sie immer, dass sich alle Drehknöpfe in der Positi- [chiuso] (ZU) benden. 1 MAX Falls sich die Brenner ungewollt auslöschen sollten, 2 CHIUSO setzt sich die Sicherheitsvorrichtung nach einem In- 1 MIN tervall von ca.
Holz- oder Plastikgegenständen. Spülen Sie gründlich und trocknen Sie mit einem weichen, trockenen Lappen oder einem Stück Hirschleder. Wir empfehlen für die Reinigung des Stahls „Foster Steel Clean“. Für Informationen, wo Sie das Produkt erhalten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Verwenden Sie...
Die Firma Foster S.P.A. übernimmt keine Haft für mögliche Ungenauigkeiten in der vorliegenden Anlei die durch Druck- oder Tippfehler entstanden sind Die Firma Foster S.P.A. behält es sich vor, an den eige Produkten jene Änderungen auszuführen, die Sie auch im Interesse der Verbraucher für nötig oder zwe...
Seite 80
Estimado Cliente: Le agradecemos haber elegido una placa de cocción Foster. Su preferencia es para nosotros motivo de orgullo y de satisfacción. En el presente documento hemos reunido los consejos y las instrucciones gracias a los cuales podrá utilizar de la mejor manera la placa de cocción adquirida y garantizar su mejor conservación en el tiempo. Le solic tamos pocos minutos de atención para salvaguardar la eciencia del producto y asegurar su satisfacción.
ADVERTENCIAS GENERALES Advertencias para el uso Este manual es parte integrante del aparato. Es necesario conservarlo íntegro y a ma por todo el ciclo de vida de la placa. Aconsejamos una lectura atenta del do- cumento y de todas las indicaciones contenidas en el mismo antes de utilizar el aparato.
ADVERTENCIAS GENERALES Advertencias de seguridad En su propio interés y por su propia seguridad, la ley establece que la instalación y el mantenimiento de todos los aparatos eléctricos o a gas sean efectuados por personal calicado y en el respeto de las normas vigentes y de los requi- sitos de las empresas locales que suministran el gas y la energía eléctrica.
En la parte nal del presente manual, Síntesis del manual placa de cocción a gas Pág. 215 se incluyen todos los dibujos relativos a las placas de cocción Foster actualmente en producción Le solicitamos que reconozca el dibujo de la placa de cocción adquirida por usted, para familiar con las principales características técnicas y funcionales.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Antes de la instalación No deje los residuos del embalaje sin vigilancia en el ambiente doméstico. Separe los distintos materiales de descarte del embalaje y deposítelos en el centro de recolección diferenciada más cercano. Con el objetivo de remover todos los residuos de fabricación, se aconseja limpiar el aparato.
Seite 85
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR t La distancia de la placa de cocción desde el borde posterior debe ser de 50 mm como mínimo; t La distancia de la placa de cocción desde las paredes que superan en altura el plano de trabajo debe ser de 100 mm como mínimo;...
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR t Limpie cuidadosamente la rebaja. t Antes de ubicar la placa es necesario extender sobre toda la supercie de la rebaja el burlete aislante que se suministra [ Fig. 5 t Una vez realizadas estas operacio- nes, utilice las abrazaderas de suje- ción suministradas para jar la placa a la estructura.
Seite 87
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Ganchos fijos Permiten la fijación de placas de cocción con mensulitas de fijación ubicadas en puntos fijos. Borde estándar (8 mm) Borde Q4 (4 mm) Borde semifilo (3 mm) Borde filotop...
Seite 88
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Encastre el gancho B en la mensulita A fija- da sobre el plano, cuidando de sujetarla en los agujeros adecuados en función del es- pesor del plano de trabajo (con un espesor de 30 mm, sujete el gancho en el agujero superior de la mensulita;...
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Abrazaderas fijas Permiten la fijación de placas de cocción sin puntos de fijación preparados. Borde estándar (8 mm) Introduzca la abrazadera B en la sede correspondiente de la placa. Bloquee manualmente la abrazadera mediante el tornillo A. Conexión de la placa de cocción a la red de gas Es necesario que la instalación de gas se ajuste a las normas locales en vigor.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR IMPORTANTE: Interponer siempre la junta entre la conexión presente en la placa y el tubo de conexión. t Si se utiliza un tubo flexible de acero inoxidable, este deberá ser instalado de manera tal que no pueda entrar en contacto con una parte del mueble, sino que pase por un punto libre de obstáculos y pueda ser inspeccionado a todo lo largo.
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 10. Descarga de los productos de la combustión (aspiración) Este aparato no está conectado a un sistema de evacuación de los productos de la combustión. Se debe instalar respetando las normas en vigor. Preste una atención especial a los requisitos sobre la ventilación.
Seite 92
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR Tipo Potencia Consumo Inyector Potencia Quemador nominal nominal nominal mín. Serie Ref. (KW) (g/h) (ø mm) (KW) Auxiliar 1,00 0,72 0,52 Semirrápido 1,75 0,97 0,52 Rápido 2,70 1,08 0,90 Triple corona 3,50 1,35 1,80 Dual 4,50 0,72 / 1,02 i 0,30 / 1,40 Auxiliar...
INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR IMPORTANTE: Luego de la regulación con un gas distinto del original verificado, sustituya la etiqueta puesta en la placa de protección del aparato con una correspon- diente al nuevo gas. 12. Regulación del mínimo Instrucciones para gas ciudad y metano 1.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Es obligatoria la conexión a tierra según las modalidades previstas por las normas de seguridad de la instalación eléctrica. t Para la conexión directa a la red, es necesario prever un dispositivo que garantice la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los contactos que per- mita la desconexión completa en las condiciones de la categoría de sobretensión III, según las reglas de instalación.
Seite 95
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO En algunas placas de cocción han sido mon- tados quemadores nuevos denominados “III serie”. El sistema bloqueante entre la tapa (B) y la corona (A) garantiza un posicionamiento perfecto y gran practicidad en la limpieza. Fig.
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 14.2 Consejos prácticos para el uso de los quemadores Para un mejor rendimiento de los que- madores y un consumo mínimo de gas es necesario usar recipientes con fondo plano y regular, provistos de tapa y pro- porcionados al tamaño del quemador, con el objetivo de evitar que la llama entre en contacto con los lados de los...
Limpie regularmente las tapas y las coronas de los quemadores al final de cada uso. Para eliminar la suciedad más fácil de quitar y para el pulido del quemador, use crema Foster Steel Clean con un paño de microfibra a lo largo de la dirección del acabado.
Seite 98
Use solo un paño de microfibra humedecido. Foster S.P.A. no responde por las posibles inexactitudes imputables a errores de impresión o de trascrip- ción, contenidos en el presente folleto. Se reserva el derecho de aportar a sus productos modificaciones que considere necesarias o útiles, incluso en el interés de los usuarios, sin prejuzgar las características de...
Seite 99
Geachte klant, Wij danken u omdat u een kookplaat van Foster hebt gekozen. Wij zijn bijzonder trots en tevreden over deze voorkeur die u betoont. In dit document hebben we alle tips en instructies samengebracht, waarmee u de aangekochte kookplaat zo goed mogelijk kan benutten en kan zorgen voor een goede staat na verloop van tijd.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Waarschuwingen voor het gebruik Deze handleiding maakt integraal deel uit van het toestel. Het moet in zijn geheel worden bewaard en tijdens de hele levenscyclus van de plaat binnen handbereik zijn. Wij raden u aan om het document en alle aanwijzingen erin aandachtig te lezen vooraleer het toestel te gebruiken.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN Waarschuwingen voor de veiligheid In uw eigen belang en voor uw veiligheid werd bij wet bepaald dat de instal- latie en de service van alle elektrische apparaten of gastoestellen uit- gevoerd moeten worden door gekwalificeerd personeel, in naleving van de geldende normen en van de vereisten opgelegd door de plaatselijke leveranciers van gas en elektriciteit.
], worden Pag. 215 alle schetsen samengebracht met betrekking van de Foster-kookplaten die op vandaag in productie zijn. Wij verzoeken u om de schets van de kookplaat die u hebt aangekocht te bestuderen, om vertrouwd te worden met de belangrijkste technische werkingskenmerken.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR Vóór de installatie Laat geen verpakkingsresten onbewaakt achter in de huiskamer. Scheid de ver- schillende afvalmaterialen van de verpakking en breng die naar het dichtstbijzijnde centrum voor gescheiden inzameling. Teneinde alle productieresten te verwijderen, is het aanbevolen om het toestel schoon te maken.
Seite 104
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR t De afstand van de kookplaat tot de achterrand moet minstens 50 mm zijn; t De afstand van de kookplaat tot de wanden die in de hoogte boven het werkblad komen moet minstens 100mm zijn; t Indien een zuigkap boven de kook- platen wordt geïnstalleerd, moeten de instructies voor de montage van de kap geraadpleegd worden waarin...
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR t Maak de freesrand zorgvuldig schoon. t Vooraleer de plaat te plaatsen, moet men over het hele oppervlak van de freesrand de meegeleverde sluitdich- ting aanbrengen [ Fig. 5 t Als deze handelingen zijn uitgevoerd, moet men de meegeleverde beugels gebruiken om het blad aan de struc- tuur vast te maken.
Seite 106
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR Vaste haken Laten toe om de kookplaten met voorziene hoekhaken voor bevestiging vast te zetten op vaste punten. Standaardrand (8 mm) Rand Q4 (4 mm) Halfaansluitende rand (3 mm) Aansluitende top rand...
Seite 107
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR Steek de haak B in de hoekhaak A die op het blad vastzit, zorg ervoor die te blokkeren in de speciaal voorziene gaten in functie van de dikte van de top (voor top met een dikte van 30 mm, blokkeer de haak in het hoogste gat boven de hoekhaak;...
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR Vaste beugels Laten toe om de kookplaten vast te zetten op vooraf voorziene bevestigingspunten. Standaardrand (8 mm) Breng de beugel B in de speciaal voorziene zitting van de plaat. Blokkeer de beugel manueel met behulp van de schroef A. Aansluiting van de kookplaat op de gasdistributie Het is noodzakelijk dat de installatie voor gastoevoer conform is met de lokale normen die van kracht zijn.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR BELANGRIJK: Plaats steeds de dichting tussen de koppeling op de plaat en de aan- sluitingsbuis. t Als men een flexibele inox buis gebruikt, moet die zo geïnstalleerd worden dat die niet in contact kan komen met een onderdeel van het meubel, maar op een vrij punt passeert en over de hele lengte geïnspecteerd kan worden.
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR 10. Afvoer van de verbrandingsproducten (afzuiging) Dit toestel is niet aangesloten op een systeem voor evacuatie van de verbrandingspro- ducten. Het moet geïnstalleerd worden in overeenstemming met de geldende voorschrif- ten. Besteed bijzondere aandacht aan de betreffende vereisten inzake ventilatie. De afvoer van de verbrandingsproducten moet verzekerd worden via dampkappen die op een schoorsteen met natuurlijke trek zijn aangesloten die goed werken, ofwel via geforceerde afzuiging.
Seite 111
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR Nominaal Nominaal Injector Min. Brander Gas- vermogen verbruik nominaal ver- type Serie Ref. (KW) (g/u) (ø mm) mogen (KW) Hulp 1,00 0,50 0,52 Halfsnel 1,75 0,65 0,52 Snel 2,70 0,80 0,90 Driedubbele kroon 3,50 0,95 1,80 Dual 4,50 i 0,46 / e 0,66 i 0,30 / e 1,40...
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATEUR BELANGRIJK: Na de afstelling met een ander type gas dan dewelke gebruikt werd tijdens de test, moet men het etiket op de behuizing van het apparaat vervangen door het etiket dat overeenkomt met het nieuwe type gas. 12.
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER De aardingsaansluiting is verplicht volgens de bepalingen voorzien door de veilig- heidsnormen van de elektrische installatie. t Voor rechtstreekse aansluiting met het net moet een inrichting worden voorzien waarmee een afsluiting kan gegarandeerd worden, met een openingsafstand tus- sen de contacten die bij overspanning, toestand van de categorie III, de volledige afsluiting mogelijk maakt, conform met de installatienormen.
Seite 114
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER Op sommige kookplaten zijn de nieuwe branders gemonteerd, die “III serie” worden genoemd. Het blokkeersysteem tussen afdek- king (B) en vlamverdeler (A) garandeert de perfecte positionering en groot gemak bij de schoonmaak. Fig.
Seite 115
INSTRUCTIES VOOR DE GEBRUIKER 14.2 Praktische tips voor het gebruik van de branders Voor een beter rendement van de bran- ders en een minimaal gasverbruik moet men potten met een effen, platte bodem gebruiken, voorzien van een deksel en aangepast aan de brander, om te vermij- den dat de vlam aan de zijkanten gaat likken (zie paragraaf “Diameter van de potten”...
Maak de kapjes en de vlamverdeelkronen regelmatig schoon na ieder gebruik. Gebruik het schoo maakproduct Foster Steel Clean, dat men aanbrengt met een microvezeldoek in de richting van afwerking, om minder hardnekkig vuil te verwijderen en om de vlamverdeler te laten glanzen.
Seite 117
Let zeer goed op om geen schurende of chemische producten op de serigrafie van de plaat te gebrui- ken. Gebruik uitsluitend een vochtige microvezeldoek. Foster S.P.A. kan niet aansprakelijk worden gesteld voor mogelijke onjuistheden te wijten aan drukfouten of vertaalfouten in deze bijlage. Zij behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan de eigen producten aan te brengen die ze nodig of nuttig acht, ook in het belang van de gebruiker, zonder de kenmerken van de werking en de veiligheid te veranderen.
Seite 165
INSTRUKCJE DLA INSTALATORA =DF]HSLü KDF]\N % ]D NąWRZQLN $ SU]\- PRFRZDQ\ GR Sá\W\ EORNXMąF JR Z RG- SRZLHGQLFK RWZRUDFK Z ]DOHĪQRĞFL RG JUXERĞFL EODWX Z SU]\SDGNX EODWyZ PP ]DEORNRZDü KDF]\N Z QDMZ\ĪV]\P RWZRU]H NąWRZQLND Z SU]\SDGNX EODWX R JUXERĞFL PP ]DEORNRZDü KDF]\N Z QDMQLĪV]\P RWZRU]H NąWRZQLND 3U]HNUĊFLü...
,16758.&-( '/$ 8ĩ<7.2:1,.$ 3DOQLN V]\ENL RG 3DOQLNL ] SRGZyMQ\P SRWUyMQ\P VWDELOL]DWRUHP GXDO RG 3RGF]DV IXQNFMRQRZDQLD Sá\WD NXFKHQQD Z\WZDU]D FLHSáR L ZLOJRü Z SR F]HQLX Z NWyU\P ]RVWDáD ]DLQVWDORZDQD 1DOHĪ\ SDPLĊWDü R SUDZLGáRZH ODFML NXFKQL 'áXJLH NRU]\VWDQLH ] NLONX OXE ZV]\VWNLFK SDOQLNyZ PR GRGDWNRZHJR ZLHWU]HQLD ]ZLą]DQHJR ] RWZDUFLHP RNLHQ L OXE ZLĊNV] ]DV\VDQLD SU]H] RNDS 15.
Seite 175
,16758.&-( '/$ 8ĩ<7.2:1,.$ 15.2 &]\V]F]HQLH NRPSRQHQWyZ JD]RZ\FK .UDWNL QDNU\ZNL VWDELOL]DWRU\ SáRPLHQL PRĪQD Z\Mąü DE\ XáDWZLü F]\V]F]HQL FLHSáą ZRGą L ĞURGNLHP P\MąF\P QLH ĞFLHUQ\P XVXZDMąF ZV]HONL RVDG L NDPLHĔ RVXV]\ü V]PDWNą 3RQRZQLH ZáRĪ\ü QDNU\ZNL QD RGSRZLHGQLFK VWDELOL]DWRUDF WyZ ĪHOLZQ\FK WDNLFK MDN NUDWNL L SDOQLNL QLH PRĪQD P\ü Z ]P\ZDUFH $E\ ĞZLHFH L WHUPRRJQLZD IXQNFMRQRZDá\ SUDZLGáRZR PXV]ą...
Seite 176
Prezado Cliente, Agradecemos por ter escolhido uma placa de cozimento Foster. A sua preferência é, para nós, motivo de orgulho e satisfação. Graças aos conselhos e às instruções que se encontram no presente documento é possível utilizar a plac de cozimento adquirida da melhor maneira possível e garantir a sua melhor conservação, como o decorr do tempo.
ADVERTÊNCIAS GERAIS Advertências para o uso Este manual é parte integrante do aparelho. É necessário conservá-lo íntegro e à di posição por toda a vida útil da placa. Aconselhamos ler atenciosamente este documento e todas as indicações nele contidas antes de utilizar o aparelho A instalação deve ser efetuada por pessoas qualicadas respeitando as normas em vigor.
ADVERTÊNCIAS GERAIS Advertências para a segurança Para o seu interesse e segurança, é estabelecido por lei que a instalação e a assistência de todos os aparelhos elétricos ou a gás sejam efetuadas por pessoas qualicadas, respeitando as normas em vigor e os requisitos das empresas locais distribuidoras de gás e de energia elétrica.
Na parte nal do presente manual, “Resumo das placas de cozimento a gás” pág. 217 encontram-se todos os desenhos relacionados com os planos de cozimento Foster atualmente produção. Pedimos que identique o desenho da placa de cozimento adquirida para familiarizar-se co principais características técnico-funcionais.
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR Antes da instalação Não deixar resíduos de embalagem sem vigilância no ambiente doméstico. Separar os vários materiais de eliminação da embalagem e entregá-los ao centro de recolhimento diferenciado mais próximo. Para remover todos os resíduos de fabricação é aconselhável limpar o aparelho. Para ulteriores informações sobre a limpeza consultar o Capítulo 15 pág.
Seite 181
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR t A distância da placa de cozimento da borda posterior deve ser de, pelo menos, 50 mm; t A distância da placa das paredes, que superam a placa de cozimento em altura, deve ser de aproximada- mente 100 mm;...
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR t Limpar cuidadosamente a fresagem. t Antes de posicionar a placa disten- der a guarnição de vedação fornecida de série em toda a superfície da fre- sagem ( F ig. 5 t Depois de efetuar estas operações, utilizar os suportes fornecidos de sé- rie para xar a superfície à...
Seite 183
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR Ganchos xos Permitem a xação de planos de cozimento com suportes de xação localizados em pontos x Borda padrão (8 mm) Borda Q4 (4 mm) Borda semi-rente (3 mm) Borda rente ao top...
Seite 184
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR Encaixar o gancho B no suporte A soldado na paca, com o cuidado de bloqueá-lo nos respectivos furos feitos de série, na espes- sura do top (para tops com 30 mm de espes- sura bloquear o gancho no furo mais alto do suporte e para tops com 40 mm de espessu- ra bloquear o gancho no furo mais baixo).
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR Suportes xos Permitem a xação de placas de cozimento em pontos predispostos de xação. Borda padrão (8 mm) Inserir o suporte B no respectivo alojamento da placa. Bloquear manualmente o suporte através do parafuso A. Ligação da placa de cozimento à rede do gás É...
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR IMPORTANTE: Interpor a guarnição entre a ligação presente na placa e o tubo de ligação. Se for utilizado um tubo exível de aço inox deve ser instalado de modo que não possa entrar em contacto com uma parede do móvel, que passe em um ponto livre, sem impedimentos, e que possa ser inspecionado em todo o seu comprimento.
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR 10. Descarga dos produtos de combustão (aspiração) Este aparelho não está conectado a um sistema de evacuação de produtos da com bustão. Deve ser instalado em conformidade com as regulamentações em vigo Prestar atenção especial aos requisitos referentes à...
Seite 188
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR Tipo Potência Consumo Injetor Potência Queimador nominal nominal nominal mín. Série Nº Ref. gás (KW) (g/h) (ø mm) (KW) Auxiliar 1,00 0,72 0,52 Semi-rápido 1,75 0,97 0,52 Rápido 2,70 1,08 0,90 Coroa tripla 3,50 1,35 1,80 Dual 4,50 i 0,72 / e 1,02 i 0,30 / e 1,40...
INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR IMPORTANTE: Após a regulação com um gás diferente do que o tipo para o qual f testado, substituir a etiqueta situada no cárter do aparelho por uma nova, que corre ponda ao tipo de gás em uso. 12.
INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO É obrigatório ligar à terra de acordo com as modalidades previstas pelas normas de segurança do sistema elétrico. t Para a conexão direta à rede, é necessário poder contar com um dispositivo que assegure a desconexão à rede, com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III, em conformidade com a regra de instalação.
Seite 191
INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO Em algumas placas de cozimento estão mon- tados os novos queimadores denominados “III série”. O sistema bloqueador entre tampa (B) e coroa distribuidora de chama (A) garan- te o perfeito posicionamento e grande facili- dade na limpeza.
Seite 192
INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO 1 QUEIMADOR Após cada utilização, vericar se os manípu- INTERNO CHIUSO 2 COROAS los de comando estão em posicionamento EXTERNAS [chiuso] (fechado). 1 MAX Se os queimadores apagarem acidentalmente, 2 CHIUSO após um intervalo de cerca 20 segundos, intervém 1 MIN um dispositivo de segurança para bloquear a saí- 1 MIN...
Enxaguar cuidadosamente e secar com um pano macio o com pele de gamo. Para a limpeza do aço aconselha-se o produto “Foster Steel Clean”. Para obter info mações sobre onde encontrar o produto dirigir-se ao centro de assistência técnica.
Limpar regularmente as tampas e as coroas espalhadoras após cada uso. Em caso de sujidade menos profunda e para o polimento do espalhador utilizar o creme Foster Steel Clean com um pano de mi- crofibra no seguindo a direção de acabamento.
Seite 195
âWRYDQLNRULVQLþH =DKYDOMXMHPR9DPãWRVWHNXSLOLSORþX]DNXKDQMHWYUWNH)RVWHU 8RYRPGRNXPHQWXVPRVDNXSLOLVDYMHWHLXSXWH]DKYDOMXMXüLNRMLPDüHWHPRüL NRULVWLWLQDQDMEROMLPRJXüLQDþLQNXSOMHQXSORþX]DNXKDQMHL]DMDPþLWLQMH]LQR GREURRþXYDQMHWLMHNRPYUHPHQD7UDåLPRRG9DVQHNROLNRPLQXWDSR]RPRVWL NDNRELVWHRþXYDOLXþLQNRYLWRVWSURL]YRGDLRVWDOL]DGRYROMQLQMLPH 6UGDþDQSR]GUDY )RVWHUVSD 6DGUåDM 23û$832=25(1-$ 5DGLVHRRSüLPVDYMHWLPDNRMHWUHEDWHNRQ]XOWLUDWLSULMH LQVWDODFLMHLXSRUDEHNXSOMHQHSORþH]DNXKDQMH Upozorenja za uporabu....................194 Sigurnosna upozorenja ....................195 Upozorenja za odlaganje .................... 195 Poznajete li Vaš aparat ....................196 8387(=$,167$/$7(5$ 2QHVXQDPLMHQMHQHNYDOL¿FLUDQRPWHKQLþDUXNRMLPRUD REDYLWLSRVWDYOMDQMHSXãWDQMHXSRJRQLWHVWLUDQMHXUHÿDMD Prije instalacije ......................197 Postavljanje na radnu površinu .................. 197 ...
Riepilogo piani cottura a gas Legenda Tipo di bordo Serie Bruciatore Potenza (W) Bordo standard (8 mm) Manopola di comando Bordo Q4 (4 mm) Ausiliario 1.000 Semirapido 1.750 Bordo semifilo (3 mm) Rapido 2.700 Bordo filotop Tripla corona 3.500 Dual 4.500 Fori da incasso Ausiliario...
Récapitulation des plaques de cuisson à gaz Légende Type de bord Série Brûleur Puissance (W) Bord standard (8 mm) Poignée de commande Bord Q4 (4 mm) Auxiliaire 1.000 Semi-rapide 1.750 Bord semi-affleurant (3 mm) Rapide 2.700 Bord filotop Triple couronne 3.500 Dual 4.500...
Seite 221
Bezug auf die Mess- und Berechnungsmethoden, die für die Bestimmung der Einhaltung der Grenzwerte der Energieefzienz verwendet werden Die Energieefzienz des Gas-Kochfeldes für den privaten Gebrauch wird nach der EU-Vero Nr. 66/2014 berechnet: die Werte für die einzelnen Brenner werden durch Prüfung nach EN bestimmt.
Seite 222
2GQLHVLHQLH GR PHWRG SRPLDUX L REOLF]DQLD VWRVRZDQ\F GR XVWDOHQLD ]JRGQRĞFL ] JUDQLFDPL RVLąJyZ HIHNW\ZQRĞF HQHUJHW\F]QHM (IHNW\ZQRĞü HQHUJHW\F]QD Sá\W\ JD]RZHM GR XĪ\WNX GRPRZHJR MHVW RE ]JRGQLH ] UR]SRU]ąG]HQLHP 8( QU ZDUWRĞFL GOD SRV]F]HJyOQ\FK SD QLNyZ Vą RNUHĞODQH SU]H] EDGDQLH ]JRGQLH ] QRUPą (1 :\NOXF]RQH SDOQLNL SRPRFQLF]H SRQLHZDĪ...
Seite 223
4000 N7272V N7272V 10.5 A = 1160 mm B = 480 mm 1221 R10.5 1200 = 62,9 % gas hob N7252V N7252V 10.5 A = 860 mm B = 480 mm R10.5 = 63,3 % gas hob N7270V N7270V 10.5 A = 860 mm B = 480 mm R10.5...
Seite 224
N7253V N7253V 10.5 A = 830 mm 480 mm R10.5 = 64,0 % gas hob N7251V N7251V 10.5 A = 560mm B = 480 mm R10.5 = 64,0 % gas hob N7254V N7254V A = 1159 mm B = 348 mm 1180 1162 R10.5...
Seite 225
N7278V-AEO A = 430 mm B = 480 mm = 53,1 % gas hob N7277V A = 430 mm B = 480 mm = 56,2 % gas hob N7276V-AEO A = 360 mm B = 480 mm = 54,5 % gas hob N7280V-AEO A = 870 mm...
Seite 226
N7279V-AEO A = 800 mm B = 500 mm = 53,0 % gas hob N7286V R10.5 = 62,8 % gas hob N7285VL R10.5 = 62,8 % gas hob N7284VL 1180 1162 R10.5 = 63,1 % gas hob...
Seite 227
QUADRA N7215V N7214V A = 1162 mm B = 351 mm 1180 1162 R10.5 = 58,2 % gas hob N7211V N7211V A = 862 mm B = 351 mm R10.5 = 58,2 % gas hob...
Seite 228
157.8 N7238V 955.5 R10.5 N7238V 157.8 R10.5 R9.5 = 58,2 % gas hob 955.5 973.5...
Seite 229
N7603VKE N7600VKE A = 840 mm B = 480 mm R10.5 N7600VKE N7600VKE N7600VKE A = 770 mm = 58,6 % B = 480 mm gas hob N7606V N7606V 10.5 A = 1030 mm B = 420 mm 1051 1030 R10.5 = 59,1 % gas hob...
Seite 230
N7621V N7622V = 60,7 % gas hob N7623V = 62,8 % gas hob N7624V = 53,9 % gas hob N7610V A = 770 mm B = 480 mm = 59,2 % gas hob...
Seite 231
N7615V A = 560 mm B = 480 mm = 61,6 % gas hob N7631V A = 270 mm B = 480 mm N7632V A = 270 mm B = 480 mm = 60,7 % gas hob N7633V A = 270 mm B = 480 mm = 62,8 % gas hob...
Seite 232
N7634V A = 270 mm B = 480 mm = 53,9 % gas hob PROFESSIONALE N7055V-10 N7055V-10 N7055V-10 A = 840 mm B = 480 mm R10.5 = 55,6 % gas hob N7053V-10 N7053V-10 A = 560 mm B = 480 mm R10.5 = 55,1 % gas hob...
Seite 233
N7062V-08 A = 270 mm B = 480 mm = 58,2 % gas hob N7061V-08 A = 270 mm B = 480 mm = 56,4 % gas hob N7201V-AEO N7201V-AEO N7201V-AEO A = 840 mm B = 480 mm R10.5 = 57,2 % gas hob...
Seite 234
N7202V-AEO A = 840 mm B = 480 mm = 55,8 % gas hob N7203V-AEO A = 740 mm B = 480 mm = 53,0 % gas hob N7204V-AEO N7204V-AEO A = 320 mm B = 480 mm R10.5 = 53,0 % gas hob...
Seite 235
N7208V-AEO N7208V-AEO A = 320 mm B = 480 mm R10.5 = 58,7 % gas hob MARINE N7058V A = 770 mm B = 480 mm = 54,4 % gas hob VULCANO N7097V N7297V A = 950 mm B = 480 mm = 55,1 % gas hob R152...
Seite 236
VERONIKA N7067V-A A = 560 mm B = 480 mm = 57,8 % gas hob N7066V-A A = 560 mm B = 480 mm = 58,3 % gas hob N7063V A = 420 mm B = 480 mm = 58,5 % gas hob...
Seite 237
N7367V = 63,0 % gas hob R152 N7266V = 63,5 % gas hob R152...
Seite 238
1.10 ELETTRA N7064V A = 560 mm B = 480 mm = 55,6 % gas hob N7068V A = 560 mm B = 480 mm = 55,9 % gas hob 1.11 ANGOLARE N7038V 20x45° = 57,2 % gas hob...
Seite 239
1.12 F2000 N7053000V A = 560 mm B = 480 mm = 53,0 % gas hob N7055000V A = 840 mm B = 480 mm = 53,4 % gas hob 1.13 RONDÒ - GIOTTO N7052V Ø 500 mm = 55,5 % gas hob...
Seite 240
N7051VG Ø 500 mm = 55,5 % gas hob 1.14 ALFA N7260V N7260V N7260V A = 840 mm B = 480 mm R10.5 = 60,4 % gas hob...
Seite 241
1.15 GK GK4F GK4F 10.5 A = 1030 mm B = 450 mm 1051 R10.5 1030 = 54,0 % gas hob GK5F GK5F 10.5 A = 1274 mm B = 450 mm 1295 R10.5 1274 = 54,8 % gas hob...
Schweizerische Vorschriften Bei der Aufstellung und Installation sind folgende Vorschriften zu beachten: - SVGW-Gasleitsätze G1 EKAS-Richtlinie Nr. 1942: Flüssiggas, Teil 2 (EKAS: Eidgenössische Koordinationskommission für Arbeitssicherheit) Vorschriften der Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen (VKF) Prescriptions suisses Les directives suivantes sont à prendre en considération lors du montage et de l’installation: directives Gaz de la SSIGE G1 directives CFST N°...
Seite 244
Foster via M.S. Ottone, 18/20 42041 Brescello (RE) - Italy tel. +39.0522.687425 fax +39.0522.686019 e-mail: info@fosterspa.com www.fosterspa.com...