Seite 1
Manuale d’istruzione User’s manual Notice d’utilisation Bedienungsanleitung Manual de instrucciones...
Seite 45
Sehr geehrter Kunde, das Einbau-Induktionskochfeld ist für den Hausgebrauch bestimmt. Für die Verpackung unserer Produkte verwenden wir umweltfreundliche Materialien, die recycelbar sind und gelagert oder vernichtet werden können. Daher haben wir die Materialien der Verpackung geeignet gekennzeichnet. Wird das Gerät nicht mehr verwendet und stellt ein Hindernis dar, sollte es an einer für die Verwertung von Geräten „außer Betrieb"...
WICHTIGE HINWEISE • Der Einbau und der elektrische Anschluss des Geräts an das Stromnetz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden. • Einige Teile des Geräts erhitzen sich während des Betriebs. Auf Kinder achten, sie nicht in die Nähe des Geräts lassen und auf die Verbrennungsgefahr hinweisen.
Seite 47
INSTRUCTIONS FOR INSTALLER (must be carried out by a qualified technician) EINBAU-INDUKTIONSKOCHFELD Wichtige Hinweise • Der Einbau des Geräts und der elektrische Anschluss an das Stromnetz dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden. • Die Verkleidung der Wände des Einbaugeräts muss mit Klebstoffen behandelt werden, die bis zu 100 °C resistent sind (ansonsten könnte es zu Veränderungen der Form und der Farbe kommen).
Installing the foam Before inserting the appliance into the opening in the kitchen worktop, the supplied foam gasket must be attached to the lower side of the glass ceramic gasket (glass) cooking hob. Do not install the appliance without the foam gasket! The gasket should be attached to the appliance in the following way: ▪...
Seite 49
ACHTUNG! Vor jeder Arbeit am Gerät muss dieses vom Stromnetz getrennt werden. Das Gerät muss gemäß der Netzspannung und der Zeichnung angeschlossen werden. Der Schutzleiter (PE) muss an die Klemme der Erdung angeschlossen werden. Das Anschlusskabel muss durch den Bügel geführt werden, der dieses vor unbeabsichtigten Bewegungen schützt.
Experiment mit Magnet Mit einem kleinen Magnet können Sie überprüfen, ob der Boden des Topfes magnetisiert werden kann. Verwenden Sie Töpfe, bei denen der Magnet am Boden haften bleibt. Erkennung der Töpfe Einer der Vorteile der Induktionskochfelder ist die Erkennung der Töpfe. Befindet sich auf der Kochzone kein Topf oder Töpfe mit einem Durchmesser, der geringer ist als die Kochzone, wird kein Strom verschwendet.
Seite 52
INDUKTIONSKOCHFELD 1. Induktionskochzone vorne links 2. Induktionskochzone hinten links 3. Induktionskochzone hinten rechts 4. Induktionskochzone vorne rechts 5. Bedieneinheit des Kochfeldes Bedienelemente des Kochfelds A. Tasten (+ und -) zu Erhöhen bzw. Verringern der Leistungsstufe der Kochzone 1 B. Tasten (+ und -) zu Erhöhen bzw. Verringern der Leistungsstufe der Kochzone 2 C.
Seite 53
Auswahl der Ist die Steuerung eingeschaltet schaltet sich die Kochzone beim ersten Drücken der Taste (+) mit der Leistungsstufe 1 ein. Leistungsstufe einer Die Taste (+) erhöht die Leistung maximal bis zur Stufe 9, wohingegen die Taste Kochzone (-) die Leistung bis auf 0 verringert (Kochzone ausgeschaltet). Befindet sich die Kochzone auf Stufe 0 wird durch Drücken der Taste (-) die Kochstufe 9 eingeschaltet.
Seite 54
Tastensperre Durch Gedrückthalten der Taste (G) wird die entsprechende Funktion aktiviert bzw. deaktiviert. Ist die entsprechende LED eingeschaltet, ist das Bedienfeld blockiert. Die Funktion der Tastensperre kann aktiviert werden, wenn die Kochstufen aktiviert sind oder das Kochfeld ausgeschaltet ist. Ist das Kochfeld eingeschaltet, blockiert diese Funktion alle Tasten mit Ausnahme der Taste ON/OFF (F) und die der Tastensperre (G).
Seite 55
Anzeige der Kochzone, für die der Timer aktiviert ist Die Kochzone, für die der Timer aktiviert ist, wird auf dem Touch Control-Feld durch eine LED in der Nähe des Displays der ausgewählten Kochzone angezeigt. Diese Option erinnert den Benutzer stets daran, dass der Timer für diese Kochzone aktiviert ist.
Seite 56
Anzeige der Leistungsstufe 0: Auf dem Display der Kochzone wird leuchtet „0". Der Induktionsgenerator zeigt Leistungsstufen an, dass Restwärme vorhanden ist und das Display zeigt abwechselnd „0” und „H” an. Die Anzeige verschwindet, wenn keine Gefahr mehr besteht (bei 50 °C). Das Display zeigt „0”...
Seite 57
NTC-Sensor des Touch Control-Feldes: DEN AUTORISIERTEN TECHNISCHEN Kurzschluss des NTC-Sensors. Alle Kochzonen KUNDENDIENST KONTAKTIEREN werden deaktiviert. UND DEN FEHLERCODE ANGEBEN NTC-Sensor des Touch Control-Feldes: DEN AUTORISIERTEN TECHNISCHEN Öffnung des NTC-Sensors. Alle Kochzonen werden KUNDENDIENST KONTAKTIEREN deaktiviert. UND DEN FEHLERCODE ANGEBEN NTC-Sensor des Touch Control-Feldes: Das Kochfeld und den eventuell darunter Überhitzung des NTC-Sensors.
NTC-Sensor des Generators: DEN AUTORISIERTEN TECHNISCHEN Öffnung des NTC-Sensors. Alle Kochzonen werden KUNDENDIENST KONTAKTIEREN deaktiviert und der Fehler wird auf allen Displays UND DEN FEHLERCODE ANGEBEN angezeigt. Versorgung des Generators: DEN AUTORISIERTEN TECHNISCHEN Es fehlt Spannung an einem Teil des Generators KUNDENDIENST KONTAKTIEREN (rechts oder links).
Seite 76
Foster S.p.A. via M.S. Ottone, 18/20 - 42041 Brescello (RE) - Italy www.fosterspa.cominfo@fosterspa.com Servizio post-vendita: tel. 0522-684450, fax 0522-686019, service@fosterspa.com after-sales service: tel. +39 0522-684450, fax +39 0522-686019, service@fosterspa.com Service après-vente: tel. +39 0522-684450, fax +39 0522-686019, service@fosterspa.com After-Sales-Kundendienst: tel. +39 0522-684450, fax +39 0522-686019, service@fosterspa.com...