Inhaltszusammenfassung für Silvercrest 487857 2510
Seite 1
ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF SFWT 400 B1 ELECTRIC MINCER SFWT 400 B1 HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE SFWT 400 B1 Bedienungsanleitung Operating instructions ELEKTRISCHER FLEISCHWOLF ELECTRIC MINCER Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing HACHOIR À VIANDE ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE GEHAKTMOLEN Instrukcja obsługi Návod k obsluze MASZYNKA DO MI SA ELEKTRICKÝ...
Seite 2
Deutsch ............2 English ............26 Français ............48 Nederlands ........... 74 Polski ............98 Česky ............122 Slovenčina ..........144 Español............166 Dansk ............190 Italiano ............212 Magyar............238 Português ........... 262...
Seite 3
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil / Overzicht / Przegląd / Přehled / Prehľad / Vista general / Oversigt / Panoramica / Áttekintés / Vista geral 12 3 12 3...
Herzlichen Dank für Ihr 2. Bestimmungsgemäßer Vertrauen! Gebrauch Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen Dieser Fleischwolf dient zum Zerkleinern Fleischwolf. von frischem, rohem Fleisch, dem Passieren Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt von Tomaten und dem Zubereiten von Spritz- und um den ganzen Leistungsumfang ken- gebäck.
3. Sicherheitshinweise Warnhinweise Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet: GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Le- ben verursachen. WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere Sachschäden verursachen. VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
- Achten Sie beim Montieren und Demontieren der Arbeitswerk- zeuge darauf, die Klingen nicht zu berühren. Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be- trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Bei einem Missbrauch des Gerätes kann es zu Verletzungen kom- men.
Drücken Sie die Lebensmittel ausschließ- Um dies zu tun, ziehen Sie den Netz- stecker. lich mit dem Stopfer in den Einfüll- Achten Sie darauf, dass die Anschluss- schacht und nie mit den Fingern. Es leitung nie zur Stolperfalle wird oder besteht erhebliche Verletzungsgefahr.
Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff- 5. Auspacken und saugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit aufstellen einer Vielfalt von Lacken und Kunststof- fen beschichtet sind und mit unterschied- 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungs- lichen Pflegemitteln behandelt werden, material. kann nicht völlig ausgeschlossen wer- 2.
6. Montage/ Aufsatz-Montage für Würstchen Demontage 1. Schieben Sie die Schnecke 13 in den Aufsatz 12. 2. Setzen Sie die Lochscheibe 15 mit den GEFAHR von Verletzungen! großen Bohrungen (7 mm) auf die Die Klingen des Kreuzmessers 14 sind Schnecke. Die beiden äußeren Fixierun- sehr scharf.
Aufsatz nach Betrieb 5. Führen Sie den Motivstreifen 26 in den Vorsatz 25 ein. abnehmen Der Aufsatz muss nach dem Betrieb für das Aufsatz-Montage Reinigen vom Motorblock getrennt werden. Tomatenpassierer 1. Entfernen Sie ggf. die Einfüllschale 2. 2. Bild B: Drücken Sie den Knopf für die 1.
7. Bedienen Hackfleisch ist ein besonders empfindliches Lebensmittel. Es verdirbt sehr schnell. Zu warm oder zu lange gelagertes Hackfleisch bietet Bakterien einen idealen Nährboden. GEFAHR durch drehende Teile! Wenn Sie zu Hause Ihr eigenes Hackfleisch Drücken Sie die Lebensmittel ausschließ- herstellen und weiterverarbeiten, sollten Sie lich mit dem Stopfer 1 in den Einfüll- folgende Tipps befolgen:...
dem Darm. Stülpen Sie den Wurstdarm in der benötigten Länge bis auf ca. HINWEIS: Ist das Hackfleisch nach dem 5 cm über den Fülltrichter 17 und kno- ersten Durchlauf noch nicht fein genug, küh- ten das Ende zu. len Sie es (ca. 30 Minuten im Kühlschrank) 3.
Rollen für Kebbe Spritzgebäck herstellen herstellen • Bereiten Sie den Teig für das Spritzge- bäck vor. • Bereiten Sie die Masse für die Kebbe- • Legen Sie ein Backblech mit Backpapier Röllchen vor. Je nach verwendeten Le- aus. Stellen Sie das Backblech unter bensmitteln können Sie hierfür eventuell den montierten Vorsatz 25 fürs Spritz- den Fleischwolf und die Lochscheiben...
8. Überlastungsschutz Tomaten passieren Das Gerät verfügt über einen Überlastungs- GEFAHR von Stromschlag schutz. Wird dieser ausgelöst, z. B. wenn durch Feuchtigkeit! der Motor blockiert, schaltet das Gerät auto- Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch- matisch aus. ten Händen. 1.
1. Entfernen Sie ggf. die Einfüllschale 2. Alle Zubehörteile außer dem Motorblock 4 2. Bild B: Drücken Sie den Knopf für die können von Hand gespült werden. Entriegelung 3. • Reinigen Sie sämtliche Zubehörteile 3. Bild B: Drehen Sie den Aufsatz 12 bis möglichst sofort nach dem Gebrauch.
10. Rezepte Zubereitung Kebbe-Hülle 1. Waschen Sie das Fleisch, tupfen es tro- cken und schneiden es in grobe Stücke. 10.1 Kebbe 2. Zerkleinern Sie das Fleisch erst mit der groben (7 mm) und anschließend mit Zutaten für ca. 20 Stück der mittleren (5 mm) Lochscheibe 15 des Fleischwolfs.
10.2 Frische Rostbratwurst 10.3 Frikadellen Zutaten für ca. 8 Stück Zutaten für ca. 8 Frikadellen Zutaten Zutaten 300 g mageres Rindfleisch 500 g Rindfleisch, Schweinefleisch oder 500 g mageres Schweinefleisch Lammfleisch 200 g Schulterspeck ½ Teelöffel Pfeffer ca. 1,6 Meter Schweinedarm 1 Ei (Größe M) (Ø...
Hitze ca. 8 - 10 Minuten fertig. Wen- den Sie die Frikadellen während der HINWEIS: Hierzu kann auch der Würst- Garzeit ca. 2 - 3 mal. chen-Aufsatz des Fleischwolfs verwendet werden (siehe “Würste herstellen” auf Seite 12). 10.4 Cevapcici Zutaten für ca. 4 Portionen 11.
10. Geben Sie den Knoblauch hinzu. Wird und schieben mit dem Stopfer 1 nach. die Tomatensauce zu dickflüssig, kön- Arbeiten Sie möglichst gleichmäßig. nen Sie diese jederzeit mit etwas Was- 10. Wenn das Gebäck die gewünschte Län- ser flüssiger machen. ge erreicht hat, schalten Sie das Gerät 11.
11. Problemlösung 3. Ziehen Sie Zwiebel und Knoblauch ab. Schneiden Sie die Zwiebel in grobe Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht Stücke und pressen Sie die Knoblauch- funktionieren, gehen Sie bitte erst diese zehen. Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei- 4.
12. Entsorgung Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unab- hängig vom Kauf eines Neugerätes, unent- Dieses Produkt unterliegt der geltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, europäischen Richtlinie die in keiner Abmessung größer als 25 cm 2012/19/EU. Das Symbol sind. der durchgestrichenen Ab- Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle per- falltonne auf Rädern bedeu- sonenbezogenen Daten.
15. Garantie der Verwendete Symbole HOYER Handel GmbH Schutzisolierung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- Geprüfte Sicherheit: Geräte müs- rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln sen den allgemein anerkannten dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver- Regeln der Technik genügen und käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Garantieumfang • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män- gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts- das nachfolgend benannte Service-Center richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus- telefonisch oder per E-Mail. lieferung gewissenhaft geprüft. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Die Garantieleistung gilt für Material- oder Sie dann unter Beifügung des Kaufbe- Fabrikationsfehler.
Seite 27
Service-Center Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: hoyer@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: hoyer@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: hoyer@lidl.ch IAN: 487857_2510 Lieferant Bitte beachten Sie, dass die folgende An- schrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das genannte Service-Center.
Seite 29
Contents 1. Overview ..................27 2. Intended purpose ................28 3. Safety information ................. 29 4. Items supplied ................32 5. Unpacking and setting up .............. 32 6. Assembly/disassembly ..............32 Attachment assembly for minced meat ........... 32 Attachment assembly for sausages ............33 Attachment assembly for kibbeh............
Thank you for your trust! 2. Intended purpose Congratulations on your new mincer. This mincer is used for mincing fresh, raw meat, straining tomatoes and preparing For safe handling of the product and in or- spritz cookies. der to get to know the entire range of fea- The device is designed for private, domestic tures: use.
3. Safety information Warnings If necessary, the following warnings are used in these operating instructions: DANGER! High risk: failure to observe this warning may result in injury to life and limb. WARNING! Moderate risk: failure to observe this warning may result in injury or serious material damage.
Prior to the replacement of accessories or attachments which move when in operation, the device must be switched off and disconnect- ed from the mains power supply. Misuse of the device may result in injuries. The device is designed for a maximum operating time of 15 minutes without interruption.
Seite 34
Pull the mains plug out of the wall sock- WARNING! Risk of material damage! - when a malfunction occurs Place the device exclusively on a level, - when you are not using the device dry, non-slip and waterproof surface, so - before you assemble or disassemble that it can neither fall nor slip off.
4. Items supplied 6. Assembly/ disassembly 1 motor block 4 1 attachment 12 1 hopper tray 2 with food pusher 1 1 auger 13 DANGER! Risk of injury! 1 cross-shaped blade 14 The blades of the cross-shaped 3 mincer plates 15: coarse (7 mm), blade 14 are very sharp. Do not touch medium (5 mm), fine (3 mm) them.
Attachment assembly Attachment assembly for sausages of tomato strainer 1. Slide the auger 13 into the attach- 1. Press the strainer 23 into the hous- ment 12. ing 21. 2. Place the mincer plate 15 with the 2. Slide the auger 13 into the attach- large holes (7 mm) on the auger. The ment 12.
7. Operation Removing the attachment after use After use, the attachment must be separated from the motor block for cleaning. DANGER from rotating parts! Only use the food pusher 1 to push the 1. Remove the hopper tray 2 if necessary. 2.
Preparing food 5. Use the food pusher 1 to press the meat into the food chute 11. Do not press the meat too hard, otherwise it will be- WARNING! Risk of material dam- come warm, grey and greasy. age! Do not use the device to chop particu- NOTE: if the minced meat is not fine enough larly hard food such as bones or nut- after the first pass, chill it (in the refrigerator...
Making rolls for the 3. Plug the mains plug 6 into a wall socket that corresponds to the technical specifi- kibbeh cations on the rating plate. The wall • Prepare the mixture for the kibbeh rolls. socket must still be easily accessible af- Depending on the food you are using, ter connection.
Making spritz cookies Straining tomatoes • Prepare the dough for the spritz cook- ies. DANGER! Risk of electric • Line a baking tray with baking paper. shock due to moisture! Never touch the device with wet hands. Place the baking tray under the mount- ed attachment 25 for spritz cookies.
8. Overload protection 3. Figure B: turn the attachment 12 clockwise as far as it will go. Then pull The device has overload protection. If this is the attachment off the motor block 4. triggered, e.g. if the motor is blocked, the 4.
10. Recipes • Allow the parts to dry completely before using them again or clearing them away. 10.1 Kibbeh • Rub the metal surfaces with a little cook- ing oil to protect them from rust. The at- Ingredients for approx. 20 pieces tachment 12 and the locking ring 16 are made of aluminium and do not Ingredients for the filling...
Preparation of kibbeh shells 10.2 Fresh grilled sausage 1. Wash the meat, pat it dry and cut it into Ingredients for approx. 8 sausages large pieces. 2. First mince the meat with the coarse Ingredients (7 mm) and then with the medium 300 g lean beef (5 mm) mincer plate 15 of the mincer.
10.5 Tomato sauce 10.6 Spritz cookies Ingredients for approx. 4 portions Ingredients for approx. 2 baking trays Ingredients Ingredients approx. 1 kg tomatoes 500 g flour 1 onion 250 g sugar 2 cloves of garlic 250 g butter 2 tablespoons olive oil 2 sachets of vanilla sugar, 8 g each 1 pinch of sugar 1 pinch salt...
10.7 Falafel balls temperature for several hours, as re- quired. Ingredients for approx. 6 - 8 portions 9. Form walnut-sized balls from the mix- (approx. 70 balls) ture and press them down slightly on two sides. Ingredients 10. Fry the balls for approx. 10 minutes in 500 g chickpeas, dried a non-stick pan, turning them once dur- 2 teaspoons parsley (dried)
11. Trouble-shooting 12. Disposal If your device fails to function as required, This product is subject to the please try this checklist first. Perhaps there is provisions of European Direc- only a minor problem, and you can solve it tive 2012/19/EC. The sym- yourself.
14. Technical Symbols used specifications Double insulation Model: SFWT 400 B1 Geprüfte Sicherheit (certified Mains voltage: 220 - 240 V~ safety): devices must comply with 50 - 60 Hz the generally acknowledged Protection class: rules of technology and the Ger- Power rating: 400 W man Product Safety Act (Produkt-...
15. Warranty of the The warranty applies to material or factory defects. HOYER Handel GmbH Excluded from the warranty are Dear Customer, wear parts subject to normal wear your device is provided with a 3 year war- and damages to fragile parts, e.g. ranty starting with the purchase date.
At www.lidl-service.com you can download this and many other manuals, product vide- Supplier os and installation software. Please note that the following address is no service address. First contact the afore- mentioned Service Centre. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg GERMANY This QR code takes you directly to the Lidl Ser- vice website (www.lidl-service.com), where...
Seite 51
Sommaire 1. Aperçu de l'appareil ..............49 2. Utilisation conforme ..............50 3. Consignes de sécurité ..............51 4. Éléments livrés ................54 5. Déballage de l'appareil et mise en place ........54 6. Montage/démontage ..............55 Montage de l'embout pour viande hachée .......... 55 Montage de l'embout pour saucisses ..........55 Montage de l'embout pour kebbé...
1. Aperçu de l'appareil Poussoir Coupelle de remplissage : Bouton de déverrouillage Bloc moteur Enrouleur pour le câble Câble de raccordement avec fiche secteur : Bouton marche/arrêt REV : Interrupteur marche arrière Pieds à ventouse Logement pour embout Trémie de remplissage Embout Vis sans fin Couteau en croix...
Merci beaucoup pour 2. Utilisation conforme votre confiance ! Ce hachoir à viande sert à hacher de la Nous vous félicitons pour l'achat de votre viande crue fraîche, à broyer des tomates et nouveau hachoir à viande. à préparer des sablés. L'appareil est conçu pour un usage domes- Pour manipuler le produit en toute sécurité...
3. Consignes de sécurité Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés, si nécessaire, dans le présent mode d'emploi : DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des blessures ou des dommages matériels graves.
- Veillez à ne pas toucher les lames lorsque vous montez ou dé- montez les ustensiles. Avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles mobiles lors de l'utilisation de l'appareil, ce dernier doit être éteint et débranché du secteur. ...
Seite 56
L'appareil n'est pas complètement isolé DANGER dû à des pièces du secteur même après l'avoir éteint en rotation ! avec l'interrupteur marche/arrêt. Pour Ne placez aucune cuiller ou objet simi- ce faire, débranchez la fiche secteur. laire dans les pièces en rotation. Veillez ...
À la livraison, les disques perforés et 5. Déballage de l'anneau en plastique sur la vis sans fin l'appareil et mise en sont recouverts d'une fine couche place d'huile. Après le nettoyage, frottez ces pièces avec un peu d'huile alimentaire. 1.
6. Montage/ optez pour les disques perforés à pe- tits trous (3 mm, 5 mm). démontage 4. Vissez l'anneau de fermeture 16 à la main. DANGER ! Risque de Montage de l'embout blessures ! Les lames du couteau en croix 14 sont pour saucisses très coupantes.
Placer l'embout 3. Placez l'embout 25 pour les sablés sur le disque perforé 15. assemblé sur le bloc 4. Vissez l'anneau de fermeture 16 à la moteur main. 5. Insérez la bande de motifs 26 dans 1. Placez le bloc moteur 4 sur une surface l'embout 25.
7. Utilisation Préparation des aliments DANGER dû à des pièces en rotation ! AVERTISSEMENT : risque de dom- Poussez les aliments dans la trémie de mages matériels ! L'appareil ne doit pas être utilisé pour remplissage 11 uniquement à l'aide du poussoir 1 et jamais avec les doigts.
3. Branchez la fiche secteur 6 dans une épices et éventuellement d'autres ingré- prise de courant correspondant aux ca- dients, puis malaxez le tout vigoureuse- ractéristiques techniques de la plaque ment pendant environ 5 minutes. signalétique. Après avoir branché l'ap- • Placez la farce à saucisse env. pareil, la prise de courant doit rester fa- 30 minutes au réfrigérateur.
Préparer des sablés 9. Débranchez la fiche secteur 6 de la prise de courant. • Préparez la pâte pour les sablés. 10. Retirez tous les accessoires du bloc mo- • Recouvrez une plaque de cuisson de teur 4. Démontez et nettoyez toutes les papier cuisson.
8. Protection contre les Broyer des tomates surcharges DANGER ! Risque d'électrocu- L'appareil dispose d'une protection contre tion en raison de l'humidité ! les surcharges. Si celle-ci se déclenche, par N'utilisez pas l'appareil avec les mains exemple si le moteur se bloque, l'appareil mouillées.
Nettoyage à la main Pour le nettoyage, l'embout doit être retiré du bloc moteur après l'utilisation. 1. Si nécessaire, retirez la coupelle de DANGER ! Risque de bles- remplissage 2. sures par coupure ! 2. Figure B : appuyez sur le bouton de ...
10. Recettes Préparation de la pâte de kebbé 1. Lavez la viande, séchez-la en l'épon- geant et coupez-la en gros morceaux. 10.1 Kebbé 2. Hachez la viande avec le disque perfo- ré 15 à gros trous (7 mm) puis avec le Ingrédients pour env.
10.2 Saucisses à griller 10.3 Boulettes de viande fraîches Ingrédients pour env. 8 boulettes Ingrédients pour env. 8 pièces Ingrédients 500 g de viande de bœuf, de porc ou Ingrédients d'agneau 300 g de viande de bœuf maigre ½ cuillère à café de poivre 500 g de viande de porc maigre 1 œuf (taille moyenne) 200 g de lard d'épaule...
10.4 Cevapcici 11. Faites griller les cevapcici sur feu moyen jusqu'à ce qu'ils brunissent et Ingrédients pour env. 4 portions croustillent. Ingrédients 10.5 Sauce tomate 500g d'épaule de bœuf 2 oignons Ingrédients pour env. 4 portions 2 gousses d'ail 3 cuillères à soupe de chapelure Ingrédients 1 cuillère à...
10.6 Sablés 12. Enfournez les sablés pendant env. 10 à 15 minutes dans le four préchauffé. Ingrédients pour env. 2 plaques de cuisson 10.7 Falafel Ingrédients 500 g de farine Ingrédients pour env. 6 à 8 portions 250 g de sucre (env.
à viande avec le disque perforé 15 à Cause possible / Problème petits trous (3 mm). solution 7. Éteignez l'appareil et retirez la fiche sec- • Les pieds à ventouse 9 teur 6 de la prise de courant. L'appareil doivent être propres et 8.
12. Mise au rebut 13. Commander des accessoires Ce produit est soumis aux exigences de la directive Sur notre site Web, vous trouverez les infor- 2012/19/UE. Le symbole mations concernant les accessoires qui de la poubelle sur roues bar- peuvent être commandés. rée signifie que, dans l’Union européenne, le produit doit Commande en ligne...
15. Garantie de Symboles utilisés HOYER Handel GmbH Isolation de protection valable pour la France Geprüfte Sicherheit (sécurité contrôlée): les appareils doivent Chère cliente, cher client, satisfaire aux Règles techniques Vous obtenez pour cet appareil une garantie reconnues en vigueur et être de 3 ans à...
Seite 72
Article 1648 1er alinéa du Code Il répond également des défauts de confor- mité résultant de l‘emballage, des instruc- civil tions de montage ou de l‘installation lorsque L‘action résultant des vices rédhibitoires doit celle-ci a été mise à sa charge par le contrat être intentée par l‘acquéreur dans un délai ou a été...
Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro- L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- duit considéré comme défectueux en y tions de qualité rigoureuses et a été vérifié joignant la preuve d’achat (ticket de minutieusement avant livraison.
16. Garantie de Fournisseur HOYER Handel GmbH Attention ! L’adresse suivante n’est pas valable pour la une adresse de service. Contactez Belgique et la Suisse d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Chère cliente, cher client, Kühnehöfe 12 Vous obtenez pour cet appareil une garantie 22761 Hamburg...
Seite 75
Etendue de la garantie • Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse de service qu’on vous a donnée le pro- L’appareil a été fabriqué selon des prescrip- duit considéré comme défectueux en y tions de qualité rigoureuses et a été vérifié joignant la preuve d’achat (ticket de minutieusement avant livraison.
Seite 76
Fournisseur Attention ! L’adresse suivante n’est pas une adresse de service. Contactez d’abord le centre de service cité plus haut. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg ALLEMAGNE...
Seite 77
Inhoud 1. Overzicht ..................75 2. Correct gebruik ................76 3. Veiligheidsinstructies ..............77 4. Levering ..................80 5. Uitpakken en plaatsen ..............80 6. Montage/demontage ..............81 Opzetstuk voor gehakt monteren............81 Opzetstuk voor worsten monteren ............81 Opzetstuk voor kibbeh monteren............81 Opzetstuk voor spuitgebak monteren..........81 Opzetstuk-montage tomatenroerzeef...........
Hartelijk dank voor uw 2. Correct gebruik vertrouwen! Deze vleesmolen wordt gebruikt voor het Gefeliciteerd met uw nieuwe vleesmolen. fijnmaken van vers, rauw vlees, het roerze- ven van tomaten en het bereiden van spuit- Om het product veilig te gebruiken en om gebak.
3. Veiligheidsinstructies Waarschuwingen Indien nodig, worden de volgende waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing gebruikt: GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel leiden. WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan ver- wondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
Seite 81
- Let er bij het monteren en demonteren van het werkgereed- schap op dat u de messen niet aanraakt. Alvorens accessoires of toebehoren te vervangen die tijdens het ge- bruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact worden getrokken. ...
Seite 82
Let erop dat niemand over het aansluit- bestaat aanzienlijk gevaar voor ver- snoer kan struikelen, erop kan gaan wondingen. Let erop dat het apparaat uitgeschakeld staan of er verstrikt in kan raken. Houd het aansluitsnoer uit de buurt van is voordat u de stekker in een stopcon- hete oppervlakken (bijv.
5. Uitpakken en heid van lakken en kunststoffen en wor- den behandeld met verschillende onder- plaatsen houdsmiddelen, kan niet volledig worden uitgesloten dat sommige van 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal. deze stoffen bestanddelen bevatten die 2. Controleer of alle onderdelen voorhan- de kunststof zuignappen aantasten en den en onbeschadigd zijn.
6. Montage/ Opzetstuk voor worsten monteren demontage 1. Schuif de schroef 13 in het opzet- stuk 12. 2. Plaats gatenschijf 15 met de grootste GEVAAR voor verwondingen! boringen (7 mm) op de schroef. De De messen van het sikkelmes 14 zijn twee buitenste bevestigingen op de ga- zeer scherp.
Opzetstuk-montage Het opzetstuk na tomatenroerzeef gebruik verwijderen 1. Druk de roerzeef 23 in de behui- Het opzetstuk moet na gebruik worden los- zing 21. gekoppeld van het motorblok om het te rei- 2. Schuif de schroef 13 in het opzet- nigen. stuk 12. 1. Verwijder indien nodig het vulbakje 2. 3.
7. Bedienen Levensmiddelen voorbereiden GEVAAR door draaiende on- derdelen! WAARSCHUWING voor materiële Gebruik alleen de stopper 1 om het le- schade! Gebruik het apparaat niet om bijzonder vensmiddel in de vulopening 11 te du- wen en gebruik nooit uw vingers harde levensmiddelen fijn te maken, hiervoor.
Van vlees gehakt Worsten maken maken AANWIJZING: het vullen van de worsten 1. Leg de stukjes vlees in de vulope- werkt vooral prettig als u het met zijn tweeën ning 11 en het vulbakje 2. doet. 2. Plaats een schaal onder de sluitring 16 om het gehakt in te doen.
6. Als het mengsel voor de kibbeh-rolletjes is opgebruikt, drukt u op de aan-/uit- AANWIJZING: worsten zetten uit bij het knop 7 om het apparaat uit te zetten. koken en het invriezen, dus stop ze niet te 7. Trek de stekker 6 uit het stopcontact. vol.
8. Overbelastingsbe- Tomaten roerzeven scherming GEVAAR voor een elektrische Het apparaat beschikt over een beveiliging schok door vocht! tegen overbelasting. Als deze beveiliging Bedien het apparaat niet met vochtige wordt geactiveerd, bijv. omdat de motor handen. vastloopt, schakelt het apparaat automa- WAARSCHUWING voor materiële tisch uit.
Met de hand afwassen Het opzetstuk moet na gebruik worden los- gekoppeld van het motorblok om het te rei- nigen. GEVAAR van verwondingen 1. Verwijder indien nodig het vulbakje 2. door snijden! 2. Afbeelding B: druk op de ontgrende- Gebruik bij het afwassen met de hand lingsknop 3.
10. Recepten Bereiding kibbeh-vormen 1. Was het vlees, dep het droog en snijd het in grote stukken. 10.1 Kibbeh 2. Maal het vlees eerst fijn met de grove (7 mm) gatenschijf en daarna met de Ingrediënten voor ca. 20 stuks middelste (5 mm) gatenschijf 15 van de vleesmolen.
10.2 Vers gegrilde worst 10.3 Gehaktballen Ingrediënten voor ca. 8 stuks Ingrediënten voor ca. 8 gehaktballen Ingrediënten Ingrediënten 300 g mager rundvlees 500 g rundvlees, varkensvlees of lamsvlees 500 g mager varkensvlees ½ theelepel peper 200 g schouderspek 1 ei (maat M) ca.
8. Afhankelijk van uw voorkeur kunt u de Mogelijke oorzaken / Storing massa meteen verwerken of meerdere maatregelen uren afgedekt bij kamertemperatuur la- • Het apparaat zit te vol. ten intrekken. Schakel het apparaat 9. Vorm de balletjes uit de massa ter uit.
12. Weggooien 14. Technische gegevens Dit product valt onder de Euro- Model: SFWT 400 B1 pese richtlijn 2012/19/EU. Netspanning: 220 - 240 V~ Het symbool van de doorge- 50 - 60 Hz streepte afvalton op wieltjes Beschermingsklasse: betekent dat het product in de Vermogen: 400 W Europese Unie gescheiden...
15.Garantie van Gebruikte symbolen HOYER Handel GmbH Randaarde Geachte klant, U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van- Geprüfte Sicherheit (geteste veilig- af de koopdatum. Wanneer dit product on- heid): apparaten moeten aan de volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke algemeen erkende regels van de rechten ten opzichte van de verkoper van techniek voldoen en zijn conform...
Omvang van de garantie • Wanneer zich functiestoringen of ande- re onvolkomenheden voordoen, neemt u Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd eerst telefonisch of per e-mail con- volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw- tact op met het hierna genoemde ser- gezet gecontroleerd vóór levering. vicecenter.
Seite 99
Leverancier Let erop, dat het onderstaande adres geen serviceadres is. Neem eerst contact op met het bovengenoemde servicecenter. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg DUITSLAND...
Seite 101
Spis treści 1. Przegląd..................99 2. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem .......... 100 3. Zasady bezpieczeństwa..............101 4. Zakres dostawy ................104 5. Rozpakowanie i ustawienie ............104 6. Montaż / demontaż ..............105 Montaż komory mielenia ..............105 Montaż nakładki masarskiej..............105 Montaż...
Dziękujemy za Państwa 2. Stosowanie zgodne z zaufanie! przeznaczeniem Gratulujemy zakupu nowej maszynki do Maszynka do mielenia mięsa służy do mie- mielenia mięsa. lenia świeżego, surowego mięsa, przeciera- Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze- nia pomidorów i wyciskania ciastek. nia i poznać cały zakres jego możliwości, Urządzenie przeznaczone jest do użytku należy zapoznać...
3. Zasady bezpieczeństwa Ostrzeżenia W razie potrzeby użyto w niniejszej instrukcji obsługi następujących ostrzeżeń: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wysokie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może sta- nowić zagrożenie dla zdrowia i życia. OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być przyczyną obra- żeń ciała lub poważnych szkód materialnych. OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważenie ostrzeżenia może być...
Seite 105
- Aby zminimalizować niebezpieczeństwo skaleczenia, do zmy- wania należy używać czystej wody, tak aby narzędzia robo- cze były dobrze widoczne. - Podczas montażu i demontażu narzędzi roboczych należy uważać, aby nie dotknąć ostrzy. Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które poruszają...
Seite 106
NIEBEZPIECZEŃSTWO dostępnego gniazdka, którego napięcie jest zgodne z parametrami podanymi doznania obrażeń na tabliczce znamionowej. Gniazdko spowodowanych musi być łatwo dostępne również po przecięciem! podłączeniu urządzenia. Należy pamiętać, że ostrza nożyka Należy zwrócić uwagę na to, aby prze- krzyżowego są...
Nie wywierać zbyt dużego nacisku na 4. Zakres dostawy wpuszczane do otworu produkty. Zasto- 1 korpus z silnikiem 4 sować równomierny nacisk, aby silnik 1 komora mielenia 12 się nie zatrzymał. 1 tacka 2 z popychaczem 1 Nigdy nie używać pustego urządzenia, 1 podajnik ślimakowy 13 ponieważ...
5. Włożyć szablon ze wzorami 26 do na- 3. Rys. A: Lekko docisnąć komorę miele- kładki 25. nia 12 do korpusu z silnikiem 4 i obró- cić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do usłyszenia Montaż nakładki do kliknięcia. przecierania 4. Umieścić tackę 2 w otworze do napeł- pomidorów niania 11.
7. Obsługa Przygotowanie produktów spożywczych NIEBEZPIECZEŃSTWO wsku- tek obracających się części! Do dociskania produktów w otworze do OSTRZEŻENIE przed szkodami mate- napełniania 11 należy używać wyłącz- rialnymi! nie popychacza 1, nigdy palców. Ist- Urządzenia nie wolno używać do roz- nieje ryzyko odniesienia poważnych drabniania bardzo twardych produk- obrażeń.
Mielenie mięsa Wytwarzanie kiełbas 1. Włożyć kawałki mięsa do otworu do napełniania 11 i tacki 2. WSKAZÓWKA: Napełnianie kiełbas 2. Umieścić miskę pod pierścieniem bloku- sprawdza się szczególnie dobrze, jeśli robi jącym 16, aby mięso mielone mogło się to w parach. do niej wpadać. 3.
4. Przecisnąć masę na klopsiki kebbe przez otwór do napełniania 11, popy- WSKAZÓWKA: Ponieważ kiełbasy roz- chając popychaczem 1. Pracować szerzają się po ugotowaniu i zamrożeniu, możliwie równomiernie. nie należy ich przepełniać. W przeciwnym 5. Gdy klopsik osiągnie pożądaną dłu- razie kiełbasy mogłyby pęknąć. gość, odciąć...
7. Ułożyć pasek ciasta w pożądanym 4. Wcisnąć przycisk włączania/wyłącza- kształcie na blasze do pieczenia. 7, aby włączyć urządzenie. 8. Ponownie włączyć urządzenie za po- 5. Po zużyciu wszystkich kawałków pomi- mocą włącznika/wyłącznika 7 i dorów nacisnąć przycisk włączania/ kontynuować. wyłączania 7, aby wyłączyć...
9. Czyszczenie Czyszczenie korpusu z silnikiem urządzenia 1. Wyczyścić korpus z silnikiem 4 wilgot- ną szmatką. Można dodać odrobinę NIEBEZPIECZEŃSTWO pora- środka do mycia naczyń. żenia prądem elektrycznym! 2. Przetrzeć czystą szmatką, delikatnie Przed każdym czyszczeniem urządze- zwilżoną czystą wodą. nia wyjąć...
10. Przepisy • Posmarować metalowe powierzchnie odrobiną oleju kuchennego, aby zabez- pieczyć je przed rdzą. Komora miele- 10.1 Klopsiki kebbe nia 12 i pierścień blokujący 16 są wykonane z aluminium i nie wymagają Składniki na ok. 20 sztuk smarowania. Składniki na farsz Przechowywanie 200 g chudej wołowiny lub jagnięciny 1 cebula...
Przygotowanie osłonek do 10.2 Świeża kiełbasa na klopsików kebbe grilla 1. Umyć mięso, osuszyć i pokroić na duże Składniki na ok. 8 sztuk kawałki. 2. Najpierw zmielić mięso przez grube Składniki (7 mm), a następnie przez średnie sit- 300 g chudej wołowiny ko 15 (5 mm).
10.3 Klopsy 10.4 Cevapcici Składniki na około 8 klopsów Składniki na ok. 4 porcje Składniki Składniki 500 g wołowiny, wieprzowiny lub jagnięci- 500 g łopatki wołowej 2 cebule ½ łyżeczki pieprzu 2 ząbki czosnku 1 jajko (rozmiar M) 3 łyżki bułki tartej Trochę...
10.5 Sos pomidorowy 10.6 Ciastka wyciskane Składniki na ok. 4 porcje Składniki na ok. 2 blachy Składniki Składniki ok. 1 kg pomidorów 500 g mąki 1 cebula 250 g cukru 2 ząbki czosnku 250 g masła 2 łyżki oliwy z oliwek 2 paczki cukru wanilinowego po 8 g 1 szczypta cukru 1 szczypta soli...
10.7 Falafele 8. W zależności od potrzeb masę można przerobić od razu lub odstawić na kil- Składniki na ok. 6–8 porcji (ok. 70 falafeli) ka godzin pod przykryciem w tempera- turze pokojowej. Składniki 9. Z masy uformować kulki o wielkości 500 g suszonej ciecierzycy orzecha włoskiego i ścisnąć...
12. Utylizacja Możliwe przyczyny / Błędy działania To urządzenie jest oznaczo- • Urządzenie jest przepeł- ne zgodnie z Dyrektywą Eu- nione. Wyłączyć urzą- ropejską 2012/19/UE oraz dzenie. Gdy silnik polską Ustawą o zużytym zatrzyma się, nacisnąć sprzęcie elektrycznym i elek- krótko przycisk REV 8, tronicznym z dnia 11 wrze- aby uruchomić...
13. Zamawianie Użyte symbole akcesoriów Izolacja ochronna Na naszej stronie internetowej można uzy- skać informacje o dostępnych akcesoriach. Geprüfte Sicherheit (potwierdzo- ne bezpieczeństwo): urządzenia Zamawianie online muszą spełniać wymagania ogól- https://shop.hoyerhandel.com/pl/ nych zasad techniki i ustawy o bezpieczeństwie produktów (Produktsicherheitsgesetz - 14.
15. Gwarancja firmy tychmiast po rozpakowaniu produktu. Naprawy dokonywane po upływie okresu HOYER Handel GmbH obowiązywania gwarancji płatne. Drogi Kliencie, Zakres gwarancji Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3 -let- Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro- nia gwarancja obowiązująca od dnia jego wymi przepisami dotyczącymi jakości i do- zakupu.
Postępowanie w przypadku gwarancji Aby zapewnić szybkie załatwienie zgłasza- nego przypadku, należy stosować się do poniższych wskazówek: • W przypadku wszystkich zapytań nale- ży mieć przygotowany numer artykułu IAN: 487857_2510 oraz paragon kasowy potwierdzający dokonanie za- kupu. • Numery artykułów znajdują się na ta- bliczce znamionowej, w grawerowa- Posługując się...
Seite 125
Obsah 1. Přehled ..................123 2. Použití k určenému účelu ............. 124 3. Bezpečnostní pokyny ..............125 4. Obsah balení ................128 5. Vybalení a sestavení ..............128 6. Montáž/demontáž ............... 128 Montáž nástavců na mleté maso ............128 Montáž nástavce na klobásy .............. 129 Montáž...
Děkujeme za vaši 2. Použití k určenému důvěru! účelu Gratulujeme vám k vašemu novému mlýnku Tento mlýnek na maso se používá k mletí na maso. čerstvého syrového masa, pasírování rajčat Pro bezpečné zacházení s výrobkem a za- a přípravě strojkového cukroví. chování...
3. Bezpečnostní pokyny Výstražná upozornění V případě potřeby jsou v tomto návodu k použití uvedena následující výstražná upozornění: NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek pora- nění a ohrožení života. VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nerespektování výstrahy může mít za následek zranění nebo závažné...
Seite 129
Před výměnou příslušenství nebo náhradních dílů, které se během provozu pohybují, musí být přístroj vypnutý a odpojený z elektrické sítě. Nesprávné použití přístroje může mít za následek zranění. Přístroj je navržen pro maximální dobu provozu 15 minut bez pře- rušení.
Seite 130
Na plněné potraviny příliš netlačte. Pra- - předtím než přístroj smontujete nebo demontujete cujte s rovnoměrným tlakem, aby nedo- - před čištěním přístroje šlo k zablokování motoru. Přístroj nepoužívejte naprázdno, proto- - při bouřce Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelné že tím se může přehřát a poškodit mo- poškození...
Montáž nástavce na Montáž nástavce na klobásy pasírování rajčat 1. Zasuňte šnek 13 do nástavce 12. 1. Zatlačte pasírovací sítko 23 do kry- 2. Nasaďte děrovaný kotouč 15 s velkými tu 21. otvory (7 mm) na šnek. Oba vnější 2. Zasuňte šnek 13 do nástavce 12. upevňovací body na děrovaném kotou- 3.
Vyjmutí nástavce po Příprava potravin práci VÝSTRAHA před věcnými škodami! Po práci se musí nástavec oddělit od bloku Přístroj nepoužívejte k drcení obzvláště motoru, abyste ho mohli vyčistit. tvrdých potravin, např. kostí nebo 1. V případě potřeby vyjměte plnicí mis- muškátových oříšků.
5. Pomocí pěchovadla 1 zatlačte maso do na klobásy v požadované délce až cca plnicího otvoru 11. Maso příliš nestla- 5 cm přes plnicí nálevku 17 a konec čujte, jinak bude teplé, šedé a mazla- zavažte. vé. 3. Síťovou zástrčku 6 zapojte do zásuvky, která...
Výroba masových robním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení kdykoliv dobře přístupná. šišek kibbeh 4. Stiskněte vypínač 7 a přístroj zapně- • Připravte směs na šišky kibbeh. V závis- losti na potravinách, které používáte, 5. Protlačte těsto plnicím otvorem 11 a po- můžete použít mlýnek na maso a děro- sunujte ho pěchovadlem 1.
9. Čištění přístroje robním štítku. Zásuvka musí být také po zapojení kdykoliv dobře přístupná. 4. Stiskněte vypínač 7 a přístroj zapně- NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým proudem! 5. Po spotřebování kousků rajčat stiskněte Vytáhněte před každým čištěním síťovou vypínač 7 a přístroj vypněte. zástrčku 6 ze zásuvky.
Čištění bloku motoru Uložení 1. Vyčistěte blok motoru 4 vlhkou utěrkou. Můžete také použít trochu prostředku VÝSTRAHA před věcnými škodami! Děrované kotouče 15 a plastový krou- na mytí nádobí. 2. Nakonec použijte čistou utěrku, mírně žek na šneku 13 jsou při dodání pokry- navlhčenou čistou vodou.
10. Recepty Příprava vnější vrstvy kibbehu 1. Maso omyjte, osušte a nakrájejte na větší kousky. 10.1 Kibbeh 2. Nejprve maso umelte pomocí hrubého (7 mm) a poté jemnějšího (5 mm) děro- Ingredience asi na 20 kusů vaného kotouče 15 v mlýnku na maso. 3.
10.2 Čerstvá klobása 10.3 Masové kuličky Ingredience asi na 8 kusů Ingredience asi na 8 masových kuliček Ingredience Ingredience 300 g libového hovězího masa 500 g hovězího, vepřového nebo jehněčího 500 g libového vepřového masa masa 200 g vepřové slaniny ½...
10.6 Strojkové cukroví 10.7 Falafelové kuličky Ingredience asi na 2 plechy na pečení Suroviny na cca 6–8 porcí (cca 70 kuliček) Ingredience Suroviny 500 g mouky 500 g suché cizrny 250 g cukru 2 lžičky sušené petržele 250 g másla 1 lžička mletého kmínu 2 balíčky vanilkového cukru po 8 g 1 lžička mletého koriandru...
12. Likvidace 10. Kuličky smažte asi 10 minut na pánvi s ne- přilnavým povrchem a jednou je obraťte. Tento výrobek podléhá evrop- 11. Nechte kuličky okapat na papírové ské směrnici 2012/19/EU. utěrce. Symbol přeškrtnuté popelnice na kolečkách znamená, že vý- robek musí...
14. Technické údaje Použité symboly Ochranná izolace Model: SFWT 400 B1 Síťové napětí: 220–240 V~ 50–60 Hz Geprüfte Sicherheit (testovaná bezpečnost): přístroje musí vyho- Třída ochrany: vovat obecně uznávaným nor- Výkon: 400 W mám techniky a souhlasit se Spotřeba energie ve ≤...
15. Záruka společnosti Ze záruky jsou vyloučeny díly pod- léhající rychlému opotřebení, které HOYER Handel GmbH jsou vystaveny běžnému opotřebe- Vážená zákaznice, vážený zákazníku, ní, a poškození křehkých dílů, např. na tento přístroj jste získali 3 letou záruku vypínačů, osvětlení nebo skleně- od data nákupu.
Na www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento a mnoho dalších manuálů, produktová videa a instalační software. S tímto QR kódem se dostanete přímo na servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com) a můžete zadáním čísla výrobku (IAN) 487857_2510 otevřít váš návod k použití. Servisní střediska Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: hoyer@lidl.cz...
Seite 147
Obsah 1. Prehľad ..................145 2. Účel použitia................. 146 3. Bezpečnostné pokyny ..............147 4. Obsah balenia ................150 5. Vybalenie a umiestnenie............... 150 6. Montáž/demontáž ................ 150 Montáž nadstavca na mleté mäso............150 Montáž nadstavca na klobásy ............151 Montáž...
Ďakujeme vám za 2. Účel použitia dôveru! Tento mlynček na mäso sa používa na mletie Blahoželáme vám k vášmu novému mlynče- čerstvého surového mäsa, pasírovanie para- ku na mäso. dajok a prípravu striekaného pečiva. Prístroj je koncipovaný na domáce používa- Na bezpečné...
3. Bezpečnostné pokyny Výstražné upozornenia Pre prípad potreby sú v tomto návode na obsluhu uvedené nasledovné výstražné upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Vysoké riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôso- biť ťažké poranenia a ohrozenie života. VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpektovanie tejto výstrahy môže spôsobiť poranenia ale- bo závažné...
Seite 151
Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktorá sa po- čas prevádzky pohybujú, sa prístroj musí vypnúť a odpojiť od elek- trickej siete. Pri nesprávnom použití prístroja môže dôjsť k poraneniam. Prístroj je navrhnutý na maximálny čas prevádzky 15 minút bez prerušenia.
Seite 152
Pri vyťahovaní zástrčky zo zásuvky ťa- VÝSTRAHA pred vecnými hajte vždy za zástrčku, nikdy nie za ká- škodami! bel. Prístroj položte len na rovnú, suchú, pro- Zástrčku vytiahnite zo zásuvky: tišmykovú a vodoodolnú plochu, aby - v prípade poruchy, nemohol spadnúť...
7. Obsluha Odobratie nadstavca po prevádzke Nadstavec sa musí po prevádzke oddeliť od NEBEZPEČENSTVO spôsobené bloku motora, aby sa mohol vyčistiť. rotujúcimi dielmi! Potraviny zatláčajte do plniacej šach- 1. Odstráňte plniacu misku 2. 2. Obrázok B: Stlačte tlačidlo na odblo- ty 11 iba pomocou zatláčadla 1 a nik- kovanie 3.
vlastné mleté mäso doma, mali by ste sa ria- 8. Odstráňte všetky diely príslušenstva z diť týmito tipmi: bloku motora 4. Všetky diely rozoberte a • Pri všetkých prácach dbajte na maxi- dôkladne vyčistite pod horúcou vodou. málnu čistotu. • Používajte len čerstvé, dobre vychlade- Výroba klobás né...
6. Keď spotrebujete hmotu na kebbe rolky, stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia 7 UPOZORNENIE: Pretože sa klobásy pri na vypnutie prístroja. varení a mrazení rozťahujú, neprepĺňajte 7. Zástrčku 6 vytiahnite zo zásuvky. ich. V opačnom prípade by klobásy mohli 8. Odstráňte všetky diely príslušenstva z prasknúť.
8. Ochrana proti Pasírovanie paradajok preťaženiu NEBEZPEČENSTVO zásahu Prístroj je vybavený ochranou proti preťaže- elektrickým prúdom v dô- niu. Ak sa táto spustí, napr. keď sa zabloku- sledku vlhkosti! je motor, prístroj sa automaticky vypne. Prístroj neobsluhujte mokrými rukami. 1.
Ručné umývanie 1. Odstráňte plniacu misku 2. 2. Obrázok B: Stlačte tlačidlo na odblo- kovanie 3. NEBEZPEČENSTVO poranení 3. Obrázok B: Nadstavec 12 otočte až porezaním! na doraz v smere hodinových ručičiek. Pri ručnom oplachovaní používajte čistú Potom vytiahnite nadstavec z bloku mo- vodu, aby ste na pracovné...
10. Recepty Príprava obalu na kebbe 1. Mäso umyte, osušte a nakrájajte na hrubé kúsky. 10.1 Kebbe 2. Mäso najskôr nasekajte pomocou hrubého (7 mm) a potom stredného Prísady asi na 20 kúskov (5 mm) dierovaného kotúča 15 mlynče- ka na mäso. Prísady na náplň...
10.2 Čerstvá pečená 10.3 Fašírky klobása Prísady na cca 8 fašírok Prísady asi na 8 kúskov Prísady 500 g hovädzieho, bravčového alebo Prísady jahňacieho mäsa 300 g chudého hovädzieho mäsa ½ lyžičky papriky 500 g chudého bravčového mäsa 1 vajce (veľ kosť M) 200 g slaniny z pliecka trocha strúhanky cca 1,6 metra bravčového čreva...
10.6 Striekané pečivo 10.7 Falafelové guľôčky Prísady na cca 2 plechy na pečenie Prísady na cca 6 – 8 porcií (cca 70 guľôčok) Prísady Prísady 500 g múky 500 g sušeného cíceru 250 g cukru 2 čajové lyžičky petržlenu (sušeného) 250 g masla 1 čajová...
9. Z hmoty vytvorte guľôčky veľ kosti vlaš- Možné príčin y / Chyba ského orecha a z oboch strán ich tro- opatrenia chu stlačte. • Prístroj je preplnený. 10. Guľôčky opekajte približne 10 minút na Vypnite prístroj. Keď sa panvici s nepriľnavým povrchom a raz motor zastaví, krátko ich otočte.
12. Likvidácia 14. Technické údaje Tento produkt podlieha európ- Model: SFWT 400 B1 skej smernici 2012/19/EÚ. Sieťové napätie: 220 – 240 V~ Symbol prečiarknutécho smet- 50 – 60 Hz ného koša na kolesách zname- Trieda ochrany: ná, že produkt musí byť Výkon: 400 W odovzdaný...
15. Záruka spoločnosti Použité symboly HOYER Handel GmbH Ochranná izolácia Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj sa vzťahuje záruka 3 roky Geprüfte Sicherheit (overená bez- od dátumu kúpy. V prípade výskytu nedo- pečnosť): prístroje musia zodpove- statkov tohto výrobku máte voči predajcovi dať...
Záruka sa nevz ahuje na namáhané Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť diely, ktoré sú vystavené normálne- túto a ďalšie príručky, produktové videá a in- mu opotrebeniu, na poškodenia štalačný softvér. krehkých dielov, napr. spína ov, osvet ovacích prostriedkov alebo iných dielov vyrobených zo skla. Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode- ný...
Seite 169
Indice 1. Vista general ................167 2. Uso adecuado................168 3. Indicaciones de seguridad............169 4. Volumen de suministro ...............172 5. Desembalaje e instalación ............172 6. Montaje/desmontaje ..............173 Montaje del accesorio para carne picada ......... 173 Montaje del accesorio para salchichas..........173 Montaje del accesorio para kibbe ............ 173 Montaje del accesorio para pastas de té...
1. Vista general Embutidor Cuenco de llenado : Botón de desbloqueo Bloque del motor Guardacable Cable de conexión con enchufe : Tecla de encendido/apagado REV: Interruptor de marcha atrás Soportes de ventosa Alojamiento para accesorio Boca de llenado Accesorio Sinfín Cuchilla en forma de cruz Placas perforadas Anillo de cierre...
¡Muchas gracias por su 2. Uso adecuado confianza! Esta picadora de carne sirve para triturar Le felicitamos por haber adquirido esta pi- carne cruda y fresca, para triturar tomates y cadora de carne. preparar pastas de té. El aparato está concebido para el uso do- Para un manejo seguro del producto y para méstico.
3. Indicaciones de seguridad Indicaciones de advertencia En caso necesario, en estas instrucciones de servicio se utilizan las siguientes indicaciones de advertencia: ¡PELIGRO! Riesgo elevado: la no observación de la advertencia puede causar le- siones mortales. ¡ADVERTENCIA! Riesgo medio: la no observación de la advertencia puede causar lesio- nes o daños materiales graves.
Seite 173
- Procure no tocar las cuchillas al montar y desmontar las herra- mientas de trabajo. Antes de sustituir accesorios o recambios que se muevan durante el funcionamiento, el aparato deberá estar apagado y desconectado de la red eléctrica. El uso indebido de este aparato puede provocar lesiones. ...
Seite 174
Incluso una vez apagado, el aparato ¡PELIGRO por piezas no está completamente desconectado giratorias! de la red. Para ello, extraiga el enchufe No introduzca ninguna cuchara o pie- de la toma de corriente. za similar en las partes en rotación. ...
Las placas perforadas y el anillo de 4. Volumen de plástico del sinfín se entregan con una suministro fina película de aceite. Unte estas pie- zas con un poco de aceite de cocina 1 bloque del motor 4 después de limpiarlas. 1 accesorio 12 ...
6. Montaje/desmontaje Montaje del accesorio para salchichas 1. Deslice el sinfín 13 dentro del acceso- ¡PELIGRO de lesiones! rio 12. Las cuchillas de la cuchilla en forma de 2. Coloque la placa perforada 15 con los cruz 14 están muy afiladas. No las to- orificios grandes (7 mm) en el sinfín.
Montaje del accesorio Retirada del accesorio triturador de tomates después del funcionamiento 1. Presione el tamiz triturador 23 para que entre en la carcasa 21. El accesorio se debe separar del bloque del 2. Deslice el sinfín 13 dentro del acceso- motor después del funcionamiento para lim- rio 12.
7. Uso Preparación de los alimentos ¡PELIGRO por piezas girato- rias! ¡ADVERTENCIA sobre daños mate- Presione los alimentos exclusivamente riales! No utilice el aparato para triturar ali- con el embutidor 1 para que entren en la boca de llenado 11, no utilice nunca mentos especialmente duros como, los dedos.
Procesado de la carne Preparación de para hacer carne salchichas picada NOTA: el llenado de las salchichas sale es- 1. Introduzca los trozos de carne en la pecialmente bien si la tarea se realiza entre boca de llenado 11 y el cuenco de lle- dos.
Preparación de rollos manera uniforme, en la medida de lo posible. Evite que se formen burbujas para kibbe de aire. Si es necesario, pinche la sal- • Prepare la masa para los rollitos de kib- chicha con una aguja. be. Según los alimentos empleados, para ello puede utilizar, en su caso, la NOTA: dado que las salchichas se dilatan picadora de carne y las placas perfora-...
Preparación de pastas Triturar tomates de té ¡PELIGRO de descarga eléctri- • Prepare la masa para las pastas de té. ca debido a la humedad! • Ponga papel de horno sobre una ban- No toque el aparato con las manos mo- deja de horno.
8. Protección contra El accesorio se debe separar del bloque del motor después del funcionamiento para lim- sobrecarga piarlo. El aparato dispone de una protección con- 1. Si es necesario, retire el cuenco de lle- tra sobrecarga. Si esta se activa, p. ej., nado 2.
10. Recetas Lavado a mano 10.1 Kibbe ¡PELIGRO de lesiones por cor- tes! Ingredientes para aprox. 20 unidades Al lavar el aparato a mano utilice agua lo suficientemente clara como para po- Ingredientes para el relleno der ver fácilmente las herramientas de 200 g de carne de cordero o ternera magra trabajo y no herirse, ya que las cuchi- 1 cebolla...
Preparación de la envoltura del 10.2 Salchicha fresca para kibbe parrilla 1. Lave la carne, pálpela con papel de co- Ingredientes para aprox. 8 unidades cina para secarla y córtela en trozos gruesos. Ingredientes 2. Triture la carne primero con la placa 300 g de carne de ternera magra perforada 15 gruesa (7 mm) de la pi- 500 g de carne de cerdo magra...
10.3 Albóndigas alemanas 10.4 Rollitos de carne balcánicos Ingredientes para aprox. 8 albóndigas Ingredientes para aprox. 4 raciones Ingredientes 500 g de carne de ternera, de cerdo o de Ingredientes cordero 500 g de espaldilla de ternera ½ cucharadita de pimienta 2 cebollas 1 huevo (tamaño M) 2 dientes de ajo...
10. Añada el ajo. Si la salsa de tomate queda demasiado espesa, puede aña- NOTA: para esto puede utilizarse también dirle un poco de agua en cualquier mo- el accesorio para salchichas de la picadora mento para hacerla más líquida. de carne (véase “Preparación de salchi- 11.
con la forma deseada en el accesorio y lo que se obtiene es una papilla pastosa. previo. Los garbanzos se cocinan al freírlos. 9. Conecte el aparato. Presione la masa a través de la boca de llenado 11 y empú- 2. Mezcle las especias y apártelas. jela con el embutidor 1.
12. Eliminación ¡PELIGRO de descarga eléctri- Este producto está sujeto a la Directiva Europea No intente reparar el aparato usted mis- 2012/19/UE. El símbolo del mo en ningún caso. cubo de basura con ruedas tachado significa que en la Posibles causas / Unión Europea el producto Error...
14. Datos técnicos Símbolos empleados Aislamiento de protección Modelo: SFWT 400 B1 Tensión de la red: 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz Geprüfte Sicherheit (seguridad verificada): los aparatos deben Clase de protección: satisfacer las normas técnicas re- Potencia: 400 W conocidas con carácter general y...
15. Garantía de Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado conforme a unas HOYER Handel GmbH directivas de calidad estrictas y ha sido com- Estimado cliente, probado y controlado antes de su entrega. Este aparato tiene un plazo de garantía de La garantía cubre los defectos del material o 3 años desde la fecha de compra.
• Si aparece algún fallo en el funciona- miento o algún otro defecto, póngase Distribuidor en contacto por teléfono o por co- Tenga en cuenta que esta dirección no es rreo electrónico con el servicio técni- la dirección del servicio técnico. Pón- co que figura más abajo.
Seite 193
Indhold 1. Oversigt ..................191 2. Tilsigtet anvendelse ..............192 3. Sikkerhedsanvisninger ...............193 4. Leveringsomfang ................196 5. Udpakning og opstilling..............196 6. Montering/afmontering ..............196 Montering af tilbehør til kødfars ............196 Montering af tilbehør til pølser............197 Montering af tilbehør til kibbeh............197 Montering af tilbehør til småkager.............
Mange tak for din tillid! 2. Tilsigtet anvendelse Tillykke med din nye kødhakker. Denne kødhakker bruges til at hakke frisk, råt kød, mose tomater og til at lave småka- For sikker anvendelse af produktet og nær- ger som f.eks. vaniljekranse. mere informationer om alle funktionerne: Apparatet er beregnet til brug i den private husholdning.
3. Sikkerhedsanvisninger Advarselshenvisninger Hvor det er påkrævet, anvendes følgende advarselshenvisninger i denne betjeningsvejledning: FARE! Høj risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage skader på liv og lemmer. ADVARSEL! Moderat risiko: manglende overholdelse af advarslen kan forårsage person- skader eller store materielle skader. FORSIGTIG: lav risiko: manglende overholdelse af advarslen kan medføre mindre person- skader eller materielle skader.
Seite 197
Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, som er i bevægelse un- der drift, skal apparatet afbrydes og stikket tages ud af stikkontak- ten. Misbrug af apparatet kan forårsage kvæstelser. Apparatet er beregnet til en maksimal brugstid på 15 minutter uden afbrydelse.
Seite 198
Træk netstikket ud af stikkontakten: ADVARSEL mod materielle - hvis der opstår en fejl skader! - når apparatet ikke er i brug Stil apparatet på en plan, tør, vandfast - før du monterer eller afmonterer ap- og skridsikker overflade, så det hverken paratet kan vælte eller glide ned.
Montering af tilbehør Montering af tilbehør til pølser til tomatpresseren 1. Skub sneglen 13 ind i tilbehøret 12. 1. Tryk purésigtet 23 ind i huset 21. 2. Sæt hulskiven 15 med de store huller 2. Skub sneglen 13 ind i tilbehøret 12. (7 mm) på sneglen. De to udvendige 3.
Forberedelse af 3. Fig. B: drej tilbehøret 12 med uret, indtil det låser fast. Træk tilbehøret af fødevarer motorblokken 4. 4. Skil tilbehøret ad i dets enkeltdele. ADVARSEL mod materielle skader! Benyt ikke apparatet til hakning af sær- ligt hårde fødevarer, såsom ben eller 7.
kødet, da dette gør det varmt, gråt og fyldningstragten 17, og slå en knude fedtet. på enden. 3. Sæt netstikket 6 i en stikkontakt, der stemmer overens med typeskiltets tekni- ANVISNING: hvis kødfarsen ikke er til- ske data. Stikkontakten skal også være strækkelig finkornet efter første gennemløb, let tilgængelig efter tilslutningen.
1. Fyld den forberedte masse til kibbeh-rul- 6. Når dejen har nået den ønskede læng- lerne i påfyldningsrøret 11. de, skal du slukke for apparatet ved 2. Sæt netstikket 6 i en stikkontakt, der hjælp af tænd/sluk-knappen 7. stemmer overens med typeskiltets tekni- Skær dejstrimlerne af med f.eks.
5. Når du har brugt tomatstykkerne op, ADVARSEL mod materielle skader! skal du trykke på tænd/sluk-knappen Anvend ikke skurende, ætsende og 7 for at slukke for apparatet. kradsende rengøringsmidler. Det vil kun- 6. Tag netstikket 6 ud af stikkontakten. ne beskadige apparatet. 7.
10. Opskrifter Opvask i hånden 10.1 Kibbeh FARE for at skære sig! Ingredienser til ca. 20 stk. Ved håndopvask skal du bruge så klart vand, at du kan se arbejdsredskaberne Ingredienser til fyldet godt under vandet, så du ikke skærer 200 g magert okse- eller lammekød dig på...
Tilberedning af kibbeh-skallen 10.2 Fersk grillpølse 1. Vask kødet, dup det tørt, og skær det i Ingredienser til ca. 8 stk. grove stykker. 2. Findel først kødet med kødhakkerens Ingredienser grove (7 mm) hulskive og derefter mel- 300 g magert oksekød lemstore (5 mm) hulskive 15.
10.5 Tomatsauce 10.6 Småkager Ingredienser til ca. 4 portioner Ingredienser til ca. 2 bageplader Ingredienser Ingredienser ca. 1 kg tomater 500 g mel 1 løg 250 g sukker 2 fed hvidløg 250 g smør 2 spiseskefulde olivenolie 2 poser med vaniljesukker, 8 g hver 1 smule sukker 1 knivspids salt salt og peber...
10.7 Falafelkugler 9. Form små kugler af massen på størrelse med en valnød, og tryk dem let sam- Ingredienser til ca. 6-8 portioner men på begge sider. (ca. 70 kugler) 10. Steg kuglerne i ca. 10 minutter i en pande med belægning, og vend dem Ingredienser en gang undervejs.
11. Problemløsning 12. Bortskaffelse Hvis dit apparat ikke fungerer som ønsket, Dette produkt er underlagt skal du først gå den følgende tjekliste igen- det europæiske direktiv nem. Måske er der kun tale om et mindre pro- 2012/19/EU. Symbolet blem, som du selv kan løse. med den overstregede skral- despand på...
14. Tekniske data Anvendte symboler Beskyttelsesisolering Model: SFWT 400 B1 Netspænding: 220-240 V~ 50-60 Hz Geprüfte Sicherheit (afprøvet sik- kerhed): apparater skal opfylde de Beskyttelsesklasse: almindelige anerkendte tekniske Effekt: 400 W regler og være i overensstemmelse Effektforbrug i slukket ≤ 0,3 W med produktsikkerhedsloven tilstand: (Produktsicherheitsgesetz -...
15. HOYER Handel Garantidækning Apparatet er blevet omhyggeligt fremstillet ef- GmbHs garanti ter strenge kvalitetsretningslinjer og kontrolle- Kære kunde. ret samvittighedsfuldt inden leveringen. Du har 3 års garanti fra købsdatoen på det- Garantien gælder for materiale- eller fabrika- te apparat. I tilfælde af mangler på dette tionsfejl.
med vedhæftning af købsbilaget (kvitte- ringen) og angivelse af, hvori fejlen be- står, samt hvornår denne er opstået. På www.lidl-service.com kan du downloade denne og mange flere håndbøger, produkt- videoer og softwaren for installation. Med denne QR-Code kommer du direkte ind på...
Seite 215
Indice 1. Panoramica ................213 2. Uso conforme ................214 3. Avvertenze di sicurezza .............215 4. Materiale in dotazione ...............218 5. Disimballaggio e posizionamento ..........218 6. Montaggio/smontaggio .............219 Montaggio dell'accessorio per carne tritata ........219 Montaggio dell'accessorio per salsicciotti ......... 219 Montaggio dell'accessorio per kibbeh ..........219 Montaggio dell'accessorio per spritzgebäck ........
1. Panoramica Pestello Vassoio di riempimento : Pulsante di sblocco Blocco motore Avvolgicavo Cavo di collegamento con spina : Tasto di accensione/spegnimento REV: Tasto per funzionamento inverso Ventose Attacco per accessorio Tubo di riempimento Accessorio Elica Coltello a croce Piastre forate Ghiera Cono di riempimento stretto Cono di riempimento largo...
Vi ringraziamo per la 2. Uso conforme vostra fiducia! Questo tritacarne serve a tritare carne fre- Congratulazioni per l'acquisto del vostro sca cruda, a passare pomodori e a prepara- nuovo tritacarne. re spritzgebäck. L'apparecchio è stato ideato per l'uso dome- Per un impiego sicuro del prodotto e per co- stico.
3. Avvertenze di sicurezza Avvertenze Laddove necessario, nel presente manuale di istruzioni per l'uso vengono utilizzate le seguenti avvertenze di sicurezza: PERICOLO! Rischio elevato: la mancata osservanza di questa avvertenza può es- sere causa di danni a persone. AVVERTENZA! Rischio medio: la mancata osservanza di questa avvertenza può essere causa di lesioni o gravi danni materiali.
Seite 219
Prima di sostituire accessori o pezzi aggiuntivi che si muovono du- rante il funzionamento, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. Un utilizzo scorretto dell'apparecchio può causare lesioni. L'apparecchio può funzionare ininterrottamente per un massimo di 15 minuti. Poi l'apparecchio deve restare spento finché non si raf- fredda alla temperatura ambiente.
Seite 220
Assicurarsi che non sia possibile inciam- ta. Vi è un notevole rischio di subire pare sul cavo di collegamento o che lesioni. Assicurarsi che l'apparecchio sia spento nessuno possa restarvi impigliato o cal- pestarlo. prima di inserire la spina nella presa di ...
5. Disimballaggio e nutenzione diversi, non è possibile escludere del tutto che alcune di queste posizionamento sostanze contengano componenti in grado di aggredire e indebolire le ven- 1. Togliere tutto il materiale di imballag- tose di plastica. Eventualmente, colloca- gio. re una superficie d'appoggio antiscivo- 2.
6. Montaggio/ Montaggio dell'accessorio per smontaggio salsicciotti 1. Infilare l'elica 13 nell'accessorio 12. PERICOLO di lesioni! 2. Collocare la piastra forata 15 con i fori Le lame del coltello a croce 14 sono grandi (7 mm) sull'elica. I due fissaggi molto affilate. Non toccarle. esterni della piastra forata devono pog- ...
Montaggio Rimozione dell'accessorio dell'accessorio dopo passapomodoro l'uso 1. Spingere il passino 23 nell'alloggia- Dopo aver usato l'accessorio, staccarlo dal mento 21. blocco motore per pulirlo. 2. Infilare l'elica 13 nell'accessorio 12. 1. Eventualmente togliere il vassoio di ri- 3. Figura D: applicare l'elica 24 dell'ac- empimento 2.
7. Uso Preparazione degli alimenti PERICOLO dovuto a parti ro- tanti! AVVERTENZA: rischio di danni mate- Spingere gli alimenti nel tubo di riempi- riali! Non utilizzare l'apparecchio per tritura- mento 11 solo con il pestello 1, mai con le dita. Vi è un notevole rischio di re alimenti particolarmente duri come subire lesioni.
Preparazione della Produzione di salsicce carne tritata NOTA: il riempimento dei salsicciotti riesce 1. Versare i pezzi di carne nel tubo di ri- particolarmente bene facendoli a due a empimento 11 e nel vassoio di riempi- due. mento 2. 2. Posizionare una ciotola per la raccolta •...
bolle d'aria. In caso di necessità pun- 3. Premere il tasto di accensione/spegni- gere la salsiccia con un ago. mento 7 per accendere l'apparec- chio. 4. Premere la massa per i rotolini di kib- NOTA: dato che le salsicce si dilatano du- beh attraverso il tubo di riempimen- rante la cottura e il congelamento, non riem- to 11 e spingerla avanti con il...
il pestello 1. Lavorare nel modo più uni- 3. Collegare la spina 6 ad una presa di forme possibile. corrente che corrisponda ai dati tecnici 6. Quando il biscotto ha raggiunto la lun- riportati sulla targhetta. La presa di cor- ghezza desiderata, spegnere l'appa- rente deve essere facilmente accessibile recchio con il tasto di accensione/ in ogni momento anche dopo il collega-...
9. Pulizia Pulizia del blocco motore dell'apparecchio 1. Pulire il blocco motore 4 con un panno umido. Si può usare anche un poco di detersivo per piatti. PERICOLO di scossa elettrica! 2. Quindi passarvi uno straccio pulito e Prima di qualsiasi intervento di pulizia, leggermente inumidito con acqua sen- staccare la spina 6 dalla presa di cor- za detergente.
10. Ricette • Strofinare un poco di olio commestibile sulle superfici di metallo per proteggerle dalla ruggine. L'accessorio 12 e la 10.1 Kibbeh ghiera 16 sono di alluminio e non è ne- cessario strofinarvi olio. Ingredienti per circa 20 unità Ingredienti per il ripieno Conservazione 200 g di carne magra di manzo o agnello 1 cipolla...
Preparazione dell'involucro delle 10.2 Salsiccia fresca da kibbeh grigliare 1. Lavare la carne, tamponarla e tagliarla Ingredienti per circa 8 unità a pezzi grandi. 2. Macinare la carne prima con la piastra Ingredienti forata grossa (7 mm) e poi con la pia- 300 g di carne di manzo magra stra forata 15 media (5 mm) del trita- 500 g di carne di maiale magra...
10.3 Polpette di carne tritata 10.4 Cevapcici Ingredienti per circa 8 polpette di carne tri- Ingredienti per circa 4 porzioni tata Ingredienti Ingredienti 500 g di spalla di manzo 500 g di carne di manzo, di maiale o di 2 cipolle agnello 2 spicchi d'aglio ½...
10. Aggiungere l'aglio. Se la salsa di po- modoro diventa troppo spessa, è possi- NOTA: per farlo si può anche utilizzare bile allungarla in qualsiasi momento l'accessorio per salsicciotti del tritacarne con un poco d'acqua. (vedere “Produzione di salsicce” a 11.
pestello 1. Lavorare nel modo più unifor- 4. Fare sgocciolare i ceci ammorbiditi at- me possibile. traverso un colino. 10. Quando il biscotto ha raggiunto la lun- 5. Versare i ceci, la cipolla e l'aglio ghezza desiderata, spegnere l'appa- schiacciato in una ciotola. Aggiungere recchio.
12. Smaltimento Questo prodotto è soggetto PERICOLO di scossa elettrica! alla Direttiva europea Non tentare in nessun caso di riparare 2012/19/UE. Il simbolo del l'apparecchio da soli. bidone della spazzatura su ruote barrato significa che Errore Possibili cause / rimedi all’interno dell’Unione Euro- pea il prodotto deve essere smaltito separa- L'apparec-...
14. Dati tecnici Simboli utilizzati Isolamento di protezione Modello: SFWT 400 B1 Tensione di rete: 220 - 240 V~ 50 - 60 Hz Geprüfte Sicherheit (sicurezza verificata): gli apparecchi devo- Classe di protezione: no soddisfare le regole tecniche Potenza: 400 W riconosciute e sono conformi alla Assorbimento di poten- ≤...
15. Garanzia della Entità della garanzia L'apparecchio è stato prodotto con cura ba- HOYER Handel GmbH sandosi su severe direttive di qualità ed è per l’Italia stato controllato scrupolosamente prima del- la consegna. Gentile cliente, La garanzia si applica agli errori di materia- questo apparecchio è...
Disbrigo nei casi contemplati Con questo codice QR si passa direttamente dalla garanzia alla pagina dell’assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e digitando il nume- Per garantire un rapido disbrigo della richie- ro di articolo (IAN) 487857_2510 è pos- sta, la preghiamo di attenersi alle seguenti sibile aprire il vostro manuale d’uso.
16. Garanzia della Entità della garanzia L'apparecchio è stato prodotto con cura ba- HOYER Handel GmbH sandosi su severe direttive di qualità ed è per la Svizzera e stato controllato scrupolosamente prima del- Malta la consegna. La garanzia si applica agli errori di materia- Gentile cliente, le o produzione.
Seite 239
• Qualora si presentassero errori di fun- zionamento o altri difetti, si rivolga in- Centri assistenza nanzitutto ai centri assistenza indicati di seguito, telefonicamente o tramite Assistenza Svizzera e-mail. Tel.: 0800 56 44 33 • Il prodotto registrato come difettoso po- E-Mail: hoyer@lidl.ch trà...
Seite 241
Tartalom 1. Áttekintés ..................239 2. Rendeltetésszerű használat............240 3. Biztonsági tudnivalók ..............241 4. A csomag tartalma ............... 244 5. Kicsomagolás és összeszerelés ............. 244 6. Összeszerelés/szétszerelés ............244 Toldó felszerelése darált húshoz ............244 Toldó felszerelése kolbászokhoz ............245 Toldó...
Köszönjük bizalmát! 2. Rendeltetésszerű használat Gratulálunk új húsdarálójához. A termék biztonságos használata, továbbá A húsdaráló friss, nyers hús, darálására, pa- a szolgáltatások teljes körű megismerése ér- radicsom passzírozására és omlósz tészta dekében: készítésére szolgál. A készülék kizárólag háztartási célokra ké- •...
3. Biztonsági tudnivalók Figyelmeztető jelzések A kezelési útmutató szükség esetén a következő figyelmeztető jelzéseket használja: VESZÉLY! Magas kockázat: a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása súlyos, élet- veszélyes sérülést okozhat. FIGYELMEZTETÉS! Közepes kockázat: a figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása sérülése- ket vagy súlyos anyagi károkat okozhat. VIGYÁZAT: Alacsony kockázat: A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása könnyű...
Seite 245
A használat során mozgó tartozékok vagy pótalkatrészek cseréje előtt kapcsolja ki és válassza le a készüléket az elektromos hálózat- ról. A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készüléket legfeljebb 15 percig szabad megszakítás nélkül mű- ködtetni. Ezután kikapcsolt állapotban kell tartani a készüléket, míg le nem hűl szobahőmérsékletűre.
Seite 246
A készülék használata során ügyeljen jzatból, mielőtt felhelyezi vagy leválaszt- arra, hogy a csatlakozóvezeték ne ja a felszerelt tartozékot. akadjon vagy csípődjön be! FIGYELMEZTETÉS anyagi A hálózati csatlakozódugó kihúzása- károkra! kor mindig a csatlakozódugót fogja, A készüléket csak sík, száraz, csúszás- soha ne a vezetéket.
Toldó felszerelése Paradicsompasszírozó kolbászokhoz rátét felszerelése 1. Nyomja be a csigát 13 a toldóba 12. 1. Nyomja a paszírozó szitát 23 a ház- 2. Helyezze a nagy furatokkal (7 mm) el- ba 21. látott lyuktárcsa 15 a csigára. A lyuk- 2. Tolja a csigát 13 a toldóba 12. tárcsán található...
7. Kezelés Üzemeltetés után távolítsa el a toldót Az üzemeltetés utáni tisztításhoz a toldót le Forgó alkatrészek okozta kell választani a motorblokkról. VESZÉLY! Csak a turmixrúddal 1 nyomja be az 1. Ha szükséges, távolítsa el az adagoló- tálat 2 is. ételt a betöltőnyílásba 11, és soha ne 2.
talajt biztosít a baktériumok számára. Ha 7. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót 6 otthon készíti el és dolgozza fel a darált a csatlakozóaljzatból. húst, kövesse az alábbi tanácsokat: 8. Távolítson el minden tartozékot a mo- • Minden munka során ügyeljen a lehető torblokkról 4.
dolgozzon. Kerülje a légbuborékok ki- 4. Nyomja a Kebbe tekercs masszát a be- alakulását. Szükség esetén szúrja fel a töltőnyílásba 11, és nyomja a turmix- kolbászt egy tűvel. rúddal 1. A lehető legegyenletesebben dolgozzon. 5. Ha a tekercs elérte a kívánt hosszúsá- MEGJEGYZÉS: Mivel a kolbász főzéskor got, vágja le a pl.
9. Ha elhasználta a tésztát, nyomja meg a 7. Távolítson el minden tartozékot a mo- be-/kikapcsoló 7 gombot a készülék torblokkról 4. kikapcsolásához, és húzza ki a csatlako- C kép: Szerelje szét és alaposan tisztít- zódugót 6 a hálózati aljzatból. sa meg az összes alkatrészt forró víz 10.
9. A készülék tisztítása Tisztítás mosogatógépben A következő alkatrészek mosogathatók mo- Áramütés VESZÉLYE! sogatógépben: Minden tisztítás előtt húzza ki a hálóza- - Turmixrúd 1 ti csatlakozót 6 a csatlakozó aljzatból. - Keskeny töltő 17 Soha ne merítse víz alá a motorblokkot 4. - Széles töltő 18 - Adapter széles töltőhöz 19 Vágás általi sérülés...
10. Receptek Tárolás 10.1 Kebbe FIGYELMEZTETÉS anyagi károkra! A csigán 13 lévő lyuktárcsa 15 és Hozzávalók kb. 20 darabhoz műanyag gyűrű a kiszállításnál vékony olajréteggel van ellátva. Tisztítás után Hozzávalók a töltelékhez kenje be ezeket az alkatrészeket kevés 200 g sovány marha- vagy bárányhús olajjal.
A kebbe-burok elkészítése 10.2 Friss roston sült 1. Mossa meg a húst, itassa fel a nedves- kolbász séget, és vágja durva darabokra. Hozzávalók kb. 8 darabhoz 2. A húst először a húsdaráló durva (7 mm-es) lyuktárcsaának segítségével Hozzávalók aprítsa fel, majd a közepes (5 mm) 300 g sovány marhahús lyuktárcsával 15.
10.7 Falafel golyók 8. A masszát azonnal felhasználhatja, vagy letakarva több órán át szobahő- Hozzávalók kb. 6-8 adaghoz (kb. 70 golyó) mérsékleten pihentetheti. 9. Formáljon dió nagyságú golyókat a Hozzávalók masszából, és kissé lapítsa meg mind- 500 g száraz csicseriborsó két oldalukat.
12. Eltávolítás Lehetséges okok/ Hiba elhárítás módja A terméket a 2012/19/EK • A készülék túl van töltve. európai irányelvnek megfele- Kapcsolja ki a készülé- lően kell leselejtezni. Az áthú- ket. Amikor a motor le- zott kerekes szemetestároló áll, nyomja meg röviden szimbólum azt jelenti, hogy a a REV 8 gombot a hát- termék az Európai Unióban...
14. Műszaki adatok Alkalmazott szimbólumok Védőszigetelés Modell: SFWT 400 B1 Hálózati feszültség: 220–240 V~ 50–60 Hz Geprüfte Sicherheit (tanúsított biztonság): a készülékeknek ele- Védelmi osztály: get kell tenniük az általánosan el- Teljesítmény: 400 W fogadott műszaki szabályoknak, Energiafogyasztás ≤ 0,3 W és meg kell felelniük a termékek kikapcsolt állapotban: biztonságáról szóló...
15. Garancia nem érinti a jótállási kötelezettség-válla- lás érvényességét. Kérjük, hogy a vásár- lás tényének és időpontjának JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ bizonyítására őrizze meg a pénztári fi- A termék Elektromos húsdaráló zetésnél kapott jótállási jegyet a vásár- megnevezése: lást igazoló blokkot. 3. A vásárlástól számított három munkana- Gyártási szám: 487857_2510 pon belül érvényesített csereigény ese- A termék típusa: SFWT 400 B1...
Seite 262
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál A jótállás a fogyasztó törvényből eredő sza- vatossági jogait és azok érvényesíthetősé- súlyosabb, vagy tömegközlekedési esz- gét nem érinti. közön nem szállítható terméket az üze- meltetés helyén kell megjavítani. Abban A www.lidl-service.com weboldalról letölt- az esetben, ha a javítás a helyszínen heti ezeket a kézikönyveket, számos egyéb nem végezhető...
Seite 263
Garanciakártya 487857_2510 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja: A hiba oka: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:...
Seite 265
Indice 1. Vista geral .................263 2. Utilização correta ...............264 3. Indicações de segurança ............265 4. Material contido nesta embalagem ..........268 5. Desembalar e instalar ..............268 6. Montagem/desmontagem ............269 Montagem do acessório para carne picada ........269 Montagem do acessório para salsichas ..........269 Montagem do acessório para quibe ..........
1. Vista geral Calcador Tabuleiro para encher : botão de desbloqueio Bloco do motor Enrolamento do cabo Cabo de ligação com ficha de alimentação : tecla de ligar/desligar REV: interruptor de funcionamento inverso Ventosas Suporte para acessórios Bocal para encher Acessório Parafuso sem-fim Lâmina cruzada...
Obrigado pela sua 2. Utilização correta confiança! Esta picadora de carne serve para picar carne fresca crua, passar tomate e preparar Parabéns pela aquisição da sua nova pica- biscoitos amanteigados. dora de carne. O aparelho foi concebido para o uso do- Para utilizar o produto com segurança e co- méstico.
3. Indicações de segurança Indicações de aviso Quando necessário, são utilizadas as seguintes indicações de aviso nestas instruções de ma- nejo: PERIGO! Risco elevado: não considerar o aviso pode provocar lesões corporais ou morte. AVISO! Risco médio: não considerar o aviso pode provocar ferimentos ou danos materiais graves.
Seite 269
O aparelho deve ser desligado e retirado da rede elétrica antes da troca de acessórios ou de peças adicionais que se movam du- rante o funcionamento. O uso inadequado do aparelho pode causar ferimentos. O aparelho foi concebido para funcionar ininterruptamente duran- te um tempo de funcionamento máximo de 15 minutos.
Seite 270
Mesmo depois de desligado, o apare- deve ter os devidos cuidados se tiver lho continua ligado à rede elétrica. cabelo comprido ou usar roupa larga. Pressione os alimentos no bocal para Para o desligar, é necessário desligar a ficha de alimentação.
O aparelho tem pés com ventosas em 5. Desembalar e plástico antiderrapantes. Uma vez que instalar os móveis são cobertos com uma varie- dade de vernizes e de plásticos e são 1. Remova todo o material de embala- tratados com diferentes produtos de gem.
6. Montagem/ finas), escolha os discos perfurados com os furos mais pequenos (3 mm, desmontagem 5 mm). 4. Aparafuse o anel de fecho 16 firme- mente. PERIGO de ferimentos! Montagem do As lâminas da lâmina cruzada 14 são muito afiadas. Não toque nas lâminas. acessório para ...
Montagem do Colocar o acessório acessório para montado no bloco do biscoitos amanteigados motor 1. Introduza o parafuso sem-fim 13 no 1. Coloque o bloco do motor 4 sobre uma acessório 12. superfície plana e seca. Escolha uma 2. Figura E: coloque o disco perfura- base lisa e limpa para que as vento- do 15 com os furos maiores (7 mm) no sas 9 se possam fixar muito bem e pro-...
7. Utilização A carne picada é um alimento especialmen- te sensível. Estraga-se muito rapidamente. A carne picada guardada num local demasia- PERIGO devido a peças rotati- do quente ou durante demasiado tempo é vas! um meio de cultura ideal para as bactérias. ...
5. Pressione a carne com o calcador 1 no 1. Introduza o recheio das salsichas pre- bocal para encher 11. Não pressione parado no bocal para encher 11 e no a carne com muita força, caso contrá- tabuleiro para encher 2. rio esta ficará quente, cinzenta e gor- 2.
Preparar rolos para Fazer biscoitos quibe amanteigados • Prepare a massa para os rolinhos de • Prepare a massa para os biscoitos quibe. Dependendo dos alimentos utili- amanteigados. zados, pode usar a picadora de carne • Forre um tabuleiro de forno com papel e os discos perfurados com os furos vegetal.
8. Proteção contra Passar tomate sobrecarga PERIGO de choque elétrico O aparelho dispõe de uma proteção contra devido a humidade! sobrecarga. Quando esta é acionada, Não utilize o aparelho com as mãos hú- p. ex., se o motor bloquear, o aparelho des- midas.
Lavar à mão O acessório deve ser separado do bloco do motor para a limpeza após o funcionamen- PERIGO de ferimentos por 1. Se necessário, retire o tabuleiro para corte! encher 2. Quando lavar à mão, a água deve es- 2.
10. Receitas Preparação do invólucro de qui- 1. Lave a carne, seque-a e corte-a em pe- 10.1 Quibe daços grossos. 2. Pique primeiro a carne com o disco Ingredientes para aprox. 20 unidades perfurado 15 grosso (7 mm) e depois Ingredientes para o recheio com o médio (5 mm) da picadora de carne.
10.2 Salsichas frescas 10.3 Almôndegas grelhadas Ingredientes para aprox. 8 almôndegas Ingredientes para aprox. 8 unidades Ingredientes 500 g de carne vaca, porco ou borrego Ingredientes ½ colher de chá de pimenta 300 g de carne de vaca magra 1 ovo (tamanho M) 500 g de carne de porco magra Pão ralado q.b.
10.4 Cevapcici 11. Grelhe o Cevapcici em lume médio até ficar estaladiço e dourado. Ingredientes para aprox. 4 doses 10.5 Molho de tomate Ingredientes 500 g de pá de vaca Ingredientes para aprox. 4 doses 2 cebolas 2 dentes de alho Ingredientes 3 colheres de sopa de pão ralado Aprox.
12. Prove o molho de tomate. Adicione as Corte as tiras de massa, p. ex., com folhas de manjericão e sirva o molho uma faca de cozinha. de tomate. 11. Coloque as tiras de massa com o for- mato pretendido no tabuleiro de forno. Preencha o tabuleiro de forno desta for- 10.6 Biscoitos amanteigados Ingredientes para aprox.
11. Solução do problema 5. Numa tigela, coloque o grão-de-bico, a cebola e o alho esmagado. Adicione Se o seu aparelho não funcionar corretamen- as especiarias e misture tudo até obter te, siga primeiro esta lista de verificação. Tal- uma mistura homogénea. vez se trate apenas de um pequeno 6.
12. Eliminar 14. Dados técnicos Este produto está em confor- Modelo: SFWT 400 B1 midade com a diretiva euro- Tensão nominal: 220 - 240 V~ peia 2012/19/EU. 50 - 60 Hz O símbolo do contentor de Classe de proteção: lixo com rodas com uma cruz Potência: 400 W significa que, na União Euro-...
15. Garantia da Símbolos utilizados HOYER Handel GmbH Isolamento de proteção Estimado Cliente, A garantia do seu aparelho é de 3 anos a Geprüfte Sicherheit (segurança tes- partir da data de compra. Caso este produ- tada): os aparelhos devem cumprir to apresente deficiências, assistem-lhe direi- as regras técnicas geralmente reco- tos legais em relação ao vendedor.
Âmbito da garantia • Caso surjam falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte em primeiro O aparelho foi produzido sob directivas ri- lugar o centro de assistência técnica a gorosas de qualidade e inspeccionado an- seguir indicado, por telefone ou por tes da entrega.
Seite 287
Fornecedor Por favor tenha em atenção que o endereço abaixo não é um endereço da assis- tência técnica. Contacte em primeiro lu- gar o centro de assistência técnica acima indicado. HOYER Handel GmbH Kühnehöfe 12 22761 Hamburg ALEMANHA...